Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,300 --> 00:00:35,780
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,780 --> 00:00:40,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,180 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,390 --> 00:00:53,330
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,330 --> 00:01:00,930
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,930 --> 00:01:08,850
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,850 --> 00:01:16,010
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,010 --> 00:01:25,140
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,140 --> 00:01:28,270
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,270 --> 00:01:30,150
Bon voyage!
11
00:01:30,150 --> 00:01:35,230
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,500 --> 00:01:42,410
We can surely smile despite that
13
00:01:42,410 --> 00:01:52,000
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,000 --> 00:01:56,480
Precious in my life
15
00:01:57,300 --> 00:02:04,970
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:06,430 --> 00:02:10,810
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:23,920 --> 00:02:27,120
I should never have come!
18
00:02:29,960 --> 00:02:31,620
Get down from there!
19
00:02:32,080 --> 00:02:35,210
Impudent Blue Sea woman! I'll chop you up!
20
00:02:35,210 --> 00:02:36,640
Seis Fleurs!
21
00:02:37,540 --> 00:02:38,620
Twist!
22
00:02:44,810 --> 00:02:46,260
Just awful.
23
00:02:56,360 --> 00:02:59,780
Have you ever seen a flying slash?
24
00:03:02,100 --> 00:03:05,380
Single-Sword Style! Thirty-six Pound Phoenix!
25
00:03:24,440 --> 00:03:28,910
"The Roaring Burn Bazooka!!
Luffy vs. War Demon Wyper"
26
00:03:34,880 --> 00:03:42,400
Damn him! He... He... killed Sanji...!
27
00:03:42,720 --> 00:03:48,370
It's no use! His heart isn't
beating at all! Hey! Sanji!
28
00:03:48,650 --> 00:03:51,060
Sanji! Sanji!
29
00:03:51,370 --> 00:03:54,640
Dammit! If only Chopper were here...!
30
00:03:55,230 --> 00:03:56,210
Wait, Usopp!
31
00:03:56,620 --> 00:03:58,560
That's his right side!
32
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
The heart's on the left!
33
00:04:00,210 --> 00:04:02,510
"Right Side"
34
00:04:03,880 --> 00:04:06,140
Yikes! It's beating!
35
00:04:07,610 --> 00:04:10,600
Thank goodness! He came back to life!
36
00:04:11,340 --> 00:04:13,910
But he's seriously injured! He could die!
37
00:04:13,910 --> 00:04:17,690
What?! Oh crap! This is bad!
38
00:04:24,860 --> 00:04:26,320
Eneru...
39
00:04:26,770 --> 00:04:33,250
There's no need to be indignant.
It's been so long since we last met.
40
00:04:33,250 --> 00:04:38,230
Why don't you cheer up a bit, Gan Fall?
41
00:04:45,240 --> 00:04:50,600
H-Hey! What the hell did you do to Sanji?!
42
00:04:50,600 --> 00:04:57,400
J-Just try something else! My 8,000
subordinates won't sit by quietly!
43
00:04:58,240 --> 00:05:04,190
H-Here. If you run away now,
I'll forgive you. What do you say?
44
00:05:07,690 --> 00:05:09,530
He... ran...?
45
00:05:19,460 --> 00:05:21,210
Damn you!
46
00:05:27,480 --> 00:05:32,010
Remain silent... and I will do nothing...
47
00:05:33,470 --> 00:05:34,620
Got that?
48
00:05:39,650 --> 00:05:40,770
Good.
49
00:05:42,170 --> 00:05:45,860
Who is this guy?! What did he just do?!
50
00:05:47,440 --> 00:05:51,220
Just what are you thinking?!
51
00:05:51,630 --> 00:05:59,540
Your men that I captured when we
invaded this island six years ago
52
00:05:59,540 --> 00:06:02,210
are working very hard for me.
53
00:06:04,520 --> 00:06:07,920
My Divine Squad...
54
00:06:08,510 --> 00:06:12,890
They're also very strong.
Truly great talent, they are.
55
00:06:13,920 --> 00:06:20,320
But it appears that their six years
of hard labor is nearing its end.
56
00:06:21,200 --> 00:06:26,060
And as I'll no longer have any need
for this island once they're done,
57
00:06:26,490 --> 00:06:32,350
I thought I would come to
bid you farewell. That is all.
58
00:06:35,740 --> 00:06:41,250
However, the denizens of
Skypiea are all ignorant fools.
59
00:06:41,710 --> 00:06:47,040
They only view this island
as a clump of Vearth, you see.
60
00:06:47,040 --> 00:06:48,840
What do you mean?!
61
00:06:49,680 --> 00:06:54,300
The reason we forcefully took this island away,
62
00:06:55,100 --> 00:06:59,330
the reason the Blue Sea flies
stepped foot onto this island,
63
00:07:00,040 --> 00:07:04,390
and the reason the Shandians are
intent on returning to their home
64
00:07:04,390 --> 00:07:06,270
are not at all different.
65
00:07:06,510 --> 00:07:12,060
In other words... there is but one
thing everyone seeks on this island!
66
00:07:15,070 --> 00:07:19,940
It was because everyone desires
the great relics of Shandora,
67
00:07:19,940 --> 00:07:25,570
the legendary city of gold that
prospered in the Blue Sea long ago!
68
00:07:27,680 --> 00:07:31,720
Gold? What is that?
69
00:07:34,060 --> 00:07:36,760
That's what I mean by ignorant!
70
00:07:36,760 --> 00:07:42,180
No one living here knows of gold, or its value!
71
00:07:43,290 --> 00:07:46,740
Funnily enough, this game is the final battle.
72
00:07:46,740 --> 00:07:52,820
The winner of this survival game
will make the bountiful gold his own.
73
00:07:56,530 --> 00:08:00,240
Can you hear it?
The sounds of the lively festival...
74
00:08:05,600 --> 00:08:11,590
As a matter of fact, I'm a
participant myself, so I must be off.
75
00:08:12,010 --> 00:08:16,720
Wait, Eneru! The Divine Squad...
Are you going to free them?!
76
00:08:18,280 --> 00:08:21,680
God only knows.
77
00:08:22,840 --> 00:08:24,480
Wait, Eneru!
78
00:08:27,480 --> 00:08:28,800
He disappeared...
79
00:08:32,700 --> 00:08:33,780
Usopp!
80
00:08:34,540 --> 00:08:38,200
Thank goodness! His heart
is still beating somehow...!
81
00:08:57,950 --> 00:08:59,220
Gum-Gum...
82
00:08:59,850 --> 00:09:01,670
...Balloon!
83
00:09:18,530 --> 00:09:24,660
Try all you want, it's no use!
Not even cannons or guns work on me!
84
00:09:24,970 --> 00:09:26,400
Apparently not.
85
00:09:27,520 --> 00:09:29,540
So I'll change the style!
86
00:09:48,570 --> 00:09:49,620
Peeyew!
87
00:09:50,480 --> 00:09:51,970
What's this smell?!
88
00:09:54,700 --> 00:09:57,510
Gas is stored inside the
Breath Dial of this weapon,
89
00:09:57,510 --> 00:10:00,690
which is called a Burn Bazooka.
90
00:10:01,180 --> 00:10:06,700
The bluish flames that ride on the
expelled gas burn prey to a crisp!
91
00:10:24,700 --> 00:10:27,470
What the...?! It went right
through that giant tree!
92
00:10:28,830 --> 00:10:31,470
Huh?! He disappeared!
93
00:10:32,320 --> 00:10:34,470
Bastard! Where is he?!
94
00:10:46,990 --> 00:10:48,830
Gum-Gum...
95
00:10:49,490 --> 00:10:51,100
...Pistol!
96
00:10:58,460 --> 00:11:01,010
Gum-Gum Stamp!
97
00:11:23,730 --> 00:11:24,910
That was close!
98
00:11:25,910 --> 00:11:27,370
Gum-Gum...
99
00:11:28,950 --> 00:11:30,080
...Spear!
100
00:11:48,100 --> 00:11:51,850
If it's a bazooka you want,
you can't beat mine!
101
00:11:51,850 --> 00:11:53,600
Straw Hat!
102
00:11:54,220 --> 00:11:56,060
Gum-Gum...
103
00:11:56,380 --> 00:11:57,780
Burn...
104
00:12:02,150 --> 00:12:04,270
--...Bazooka!
--...Bazooka!
105
00:12:22,760 --> 00:12:24,780
Straw Hat!
106
00:12:37,730 --> 00:12:39,940
That bastard!
107
00:13:07,630 --> 00:13:09,680
What's wrong, Straw Hat?!
108
00:13:11,870 --> 00:13:14,770
I know you haven't kicked the bucket yet!
109
00:13:18,270 --> 00:13:22,240
Yeah! Of course I haven't!
110
00:13:42,810 --> 00:13:45,670
What the...?! What the...?!
111
00:13:52,110 --> 00:13:53,260
What happened?!
112
00:13:58,750 --> 00:14:01,730
Where did he go?
113
00:14:05,660 --> 00:14:11,540
No matter. This is no time
to be wasting energy on him.
114
00:14:11,850 --> 00:14:17,400
I need to save some strength...
115
00:14:17,400 --> 00:14:19,250
...and make it to Eneru!
116
00:14:19,930 --> 00:14:25,220
One more Reject, and my body
probably will be blown to bits.
117
00:14:26,810 --> 00:14:29,330
I'm coming for you, Eneru!
118
00:14:40,880 --> 00:14:42,560
How do ya like that?!
119
00:14:44,860 --> 00:14:49,030
Damn it! We absolutely
won't let you go any further!
120
00:14:49,030 --> 00:14:52,030
Shut up! I'm after Eneru's head!
121
00:14:52,350 --> 00:14:54,030
Out of the way!
122
00:15:01,340 --> 00:15:02,830
Not another one!
123
00:15:08,300 --> 00:15:11,260
I have no business with
Divine Soldier small fries!
124
00:15:16,430 --> 00:15:19,560
That's some rare ammunition you have there.
125
00:15:19,560 --> 00:15:23,940
Heavy matter that doesn't
normally exist in the sky...
126
00:15:24,810 --> 00:15:27,480
The Vearth mineral, iron?
127
00:15:32,490 --> 00:15:39,200
It seems you've taken down
many of my men, Shandian.
128
00:15:39,200 --> 00:15:43,340
You're Genbou, one of the main forces, yes?
129
00:15:44,700 --> 00:15:47,250
Divine Commander Yama!
130
00:15:48,160 --> 00:15:50,590
Get out of my way!
131
00:16:17,470 --> 00:16:18,820
Damn you...
132
00:16:21,080 --> 00:16:23,040
I-I refuse...
133
00:16:26,120 --> 00:16:29,000
...to die in a place like this!
134
00:16:29,470 --> 00:16:35,320
Oh! You're still alive. You're tough, indeed.
135
00:16:35,320 --> 00:16:40,010
Very well. As a symbol of respect
for your determined spirit...
136
00:16:40,480 --> 00:16:44,980
...I will finish you off with my secret technique.
137
00:16:50,360 --> 00:16:52,440
10-Axe Combo!
138
00:16:53,020 --> 00:16:56,570
Damn you, Yama!
139
00:17:03,080 --> 00:17:05,410
Axe Mountain!
140
00:17:18,550 --> 00:17:23,770
So close. You did well to make it this far.
141
00:17:32,440 --> 00:17:34,960
What?! Who are you?!
142
00:17:36,350 --> 00:17:38,000
Don't give us, "What?!"
143
00:17:38,000 --> 00:17:40,230
We're the Deputy Divine Commanders!
144
00:17:40,230 --> 00:17:42,040
How dare you kill our brother Satori?!
145
00:17:42,040 --> 00:17:43,910
How dare you?!
146
00:17:44,230 --> 00:17:48,120
What?! I don't know any brother of yours!
147
00:17:51,480 --> 00:17:54,380
Don't play dumb! My name is Hotori!
148
00:17:55,440 --> 00:17:57,630
My name is Kotori!
149
00:17:58,120 --> 00:18:01,260
You guys killed our brother!
150
00:18:03,070 --> 00:18:05,860
I told you, I don't know
what you're talking about!
151
00:18:06,320 --> 00:18:10,290
Satori was one of Eneru's four priests.
152
00:18:12,670 --> 00:18:16,420
He guarded Illusion Forest.
153
00:18:16,420 --> 00:18:20,230
Then, the priest Luffy
and the others beat was...
154
00:18:20,230 --> 00:18:22,820
Yes! Their elder brother!
155
00:18:22,820 --> 00:18:26,580
See! You do know!
156
00:18:26,960 --> 00:18:29,540
You must pay!
157
00:18:30,080 --> 00:18:31,540
Pierre!
158
00:18:37,280 --> 00:18:40,340
I must take care of them
and hurry after Eneru.
159
00:18:40,340 --> 00:18:44,220
There is no telling what he
might do to my subordinates!
160
00:18:55,520 --> 00:19:01,090
Stand back, girl! Even with my
injuries, I will not lose to them!
161
00:19:01,090 --> 00:19:03,320
No! Sometimes, even I...
162
00:19:04,890 --> 00:19:08,410
...have to protect these guys!
163
00:19:11,920 --> 00:19:13,420
Very well!
164
00:19:13,980 --> 00:19:16,720
First, ascertain their dials!
165
00:19:16,720 --> 00:19:17,470
Right!
166
00:19:18,480 --> 00:19:20,960
We're going to avenge our brother!
167
00:19:38,890 --> 00:19:40,400
It finally stopped...
168
00:20:08,400 --> 00:20:10,820
Where am I?
169
00:20:15,660 --> 00:20:21,960
Hey! Guys! Is anyone here? It's me!
170
00:20:21,960 --> 00:20:24,430
If you're here, say something!
171
00:20:25,480 --> 00:20:27,890
I guess no one's here...
172
00:20:29,420 --> 00:20:31,330
Where?
173
00:20:33,480 --> 00:20:36,380
Where did it go?!
174
00:20:36,880 --> 00:20:41,490
G-Gedatsu-sama. Y-Your eyes
are rolled inside your head.
175
00:20:41,490 --> 00:20:44,500
Y-You cannot see ahead of you like that.
176
00:20:44,790 --> 00:20:45,840
How careless of me!
177
00:20:47,070 --> 00:20:49,140
Have a look at this photograph.
178
00:20:50,200 --> 00:20:52,930
Here it is. That puny creature.
179
00:20:53,960 --> 00:20:56,020
He's with the Blue Sea people!
180
00:20:56,020 --> 00:20:59,690
What? It isn't a raccoon dog?
181
00:21:00,190 --> 00:21:03,460
Raccoon dog? No, it is not a wild animal.
182
00:21:04,620 --> 00:21:07,570
It is unquestionably a
creature from the Blue Sea!
183
00:21:08,030 --> 00:21:12,080
Luffy! Where are you?!
184
00:21:12,080 --> 00:21:16,210
Zoro! Are you asleep again?!
185
00:21:16,210 --> 00:21:20,380
Robin! Hurry over here!
186
00:21:20,380 --> 00:21:23,930
Where is everyone?!
187
00:21:23,930 --> 00:21:26,530
I'm feeling insecure!
188
00:21:26,530 --> 00:21:32,010
Hey! Guys! It's me!
189
00:21:38,840 --> 00:21:40,040
Where?!
190
00:21:53,690 --> 00:21:55,860
Where did you go?!
191
00:22:01,160 --> 00:22:05,670
Yikes! W-What is this?!
192
00:22:09,430 --> 00:22:13,180
Racing full speed ahead as always
193
00:22:13,180 --> 00:22:16,930
A to Z, we run through it
194
00:22:17,140 --> 00:22:20,730
We all have worries and fall many times
195
00:22:20,960 --> 00:22:24,650
But we just need to rise to the top someday
196
00:22:24,650 --> 00:22:32,120
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
197
00:22:32,350 --> 00:22:40,180
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
198
00:22:40,750 --> 00:22:43,680
I never treat you "bad"
199
00:22:43,680 --> 00:22:45,380
How many times did we fall?
200
00:22:45,380 --> 00:22:55,470
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
201
00:22:55,930 --> 00:22:59,010
Smile! Come back to you, friends
202
00:22:59,010 --> 00:23:02,820
Come back to you, friends
Come back to you, friends
203
00:23:02,820 --> 00:23:04,740
Come back to you, friends
204
00:23:04,740 --> 00:23:08,580
Come back to you, friends
Come back to you, friends
205
00:23:08,580 --> 00:23:11,280
Come back to you, friends
206
00:23:25,610 --> 00:23:27,300
Are you a priest?!
207
00:23:27,300 --> 00:23:31,130
This area is already my territory!
All around us are Swamp Clouds!
208
00:23:31,130 --> 00:23:32,370
There is no escape!
209
00:23:32,370 --> 00:23:35,300
Yeah! Everyone protects me
because I always run away!
210
00:23:36,220 --> 00:23:37,680
That's why they don't rely on me!
211
00:23:38,350 --> 00:23:41,810
I'm going to raise a pirate flag
right here! I'm gonna beat him!
212
00:23:41,810 --> 00:23:43,080
On the next episode of One Piece!
213
00:23:43,080 --> 00:23:45,990
"The Ordeal of the Swamp!
Chopper vs. Sky Punk Gedatsu!!"
214
00:23:45,990 --> 00:23:48,130
I'm gonna be King of the Pirates!!
15653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.