Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:35,780
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,780 --> 00:00:40,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,180 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,430 --> 00:00:53,330
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,330 --> 00:01:00,930
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,930 --> 00:01:08,850
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,850 --> 00:01:16,050
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,050 --> 00:01:25,180
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,180 --> 00:01:28,310
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,310 --> 00:01:30,190
Bon voyage!
11
00:01:30,190 --> 00:01:35,280
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,500 --> 00:01:42,450
We can surely smile despite that
13
00:01:42,450 --> 00:01:52,040
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,040 --> 00:01:56,480
Precious in my life
15
00:01:57,340 --> 00:02:05,060
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:06,560 --> 00:02:10,350
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:02:12,040 --> 00:02:16,690
Nami's group on the Going Merry
headed for the eastern shore
18
00:02:16,690 --> 00:02:18,770
in order to escape from Upper Yard.
19
00:02:22,200 --> 00:02:27,560
Meanwhile, Shandians headed
for God's Shrine to defeat Eneru,
20
00:02:27,560 --> 00:02:28,830
but encountered Priest Shura,
21
00:02:29,800 --> 00:02:33,290
and a great battle between
him and Wyper took place!
22
00:02:40,880 --> 00:02:44,080
Why would you throw your shield
and gun away?! Are you a fool?!
23
00:02:45,790 --> 00:02:46,810
No, he wouldn't...!
24
00:02:50,780 --> 00:02:54,770
If you want a shoulder, you can have one.
25
00:02:59,790 --> 00:03:02,820
An Impact, huh?! Such things can't defeat me!
26
00:03:03,530 --> 00:03:07,160
No, it's ten times the energy.
27
00:03:07,870 --> 00:03:09,040
Reject!
28
00:03:10,610 --> 00:03:12,750
Wyper! Are you trying to die?!
29
00:03:13,440 --> 00:03:18,620
Try using the Reject Dial one more time!
Your body'll be blown apart!
30
00:03:23,980 --> 00:03:28,140
So what about my body?
Isn't that called "resolve"?
31
00:03:28,970 --> 00:03:32,640
These guys can't be beaten
without any sacrifices like this!
32
00:03:40,520 --> 00:03:41,780
I'm going on ahead!
33
00:03:44,990 --> 00:03:47,320
Fine! Do what you want!
34
00:03:47,320 --> 00:03:49,660
At least pray for everyone's good luck!
35
00:03:52,590 --> 00:03:54,500
Alright, guys! Watch yourselves out there!
36
00:03:55,200 --> 00:03:56,740
Let's meet at God's Shrine!
37
00:04:05,840 --> 00:04:10,300
At present, one has dropped out
of the Upper Yard survival game,
38
00:04:10,760 --> 00:04:12,770
and eighty remain!
39
00:04:14,250 --> 00:04:17,400
He must not have had God's divine protection.
40
00:04:20,570 --> 00:04:24,480
Meanwhile, four of the Straw Hats
set out to search for gold.
41
00:04:25,040 --> 00:04:29,940
Their goal: the ruins of an ancient city
where a vast amount of gold rests!
42
00:04:30,920 --> 00:04:34,510
They head straight south
from the sacrificial altar!
43
00:04:36,040 --> 00:04:40,430
Straight... south...
44
00:04:51,620 --> 00:04:56,180
"Fierce Midair Battle!
Pirate Zoro vs. Warrior Braham"
45
00:05:02,650 --> 00:05:05,250
--Wait!
--What do you want?!
46
00:05:05,250 --> 00:05:10,300
No, I have nothing to say, nor do I
want to hear any of your garbage.
47
00:05:11,420 --> 00:05:12,980
I simply want to eliminate you!
48
00:05:16,600 --> 00:05:19,580
Oh! That's nice and easy to understand!
49
00:05:44,110 --> 00:05:48,510
The priests and guerillas here all
use strange fighting techniques.
50
00:05:48,970 --> 00:05:52,420
Might be dangerous to use my
swords from the usual distance...
51
00:05:54,970 --> 00:05:59,620
But if I need to defeat enemies
from a distance... I do have that.
52
00:06:01,630 --> 00:06:03,360
Hawk Wave!
53
00:06:05,260 --> 00:06:08,110
The other one might work
against small fries, but...
54
00:06:29,640 --> 00:06:31,280
Still needs work...
55
00:06:32,190 --> 00:06:34,030
But I guess I'll try it out...
56
00:06:36,010 --> 00:06:37,590
A flying slash!
57
00:07:13,200 --> 00:07:14,110
Shandians!
58
00:07:15,140 --> 00:07:16,640
Divine Soldiers!
59
00:07:37,930 --> 00:07:38,830
I...
60
00:07:40,600 --> 00:07:43,480
...should never have come!
61
00:07:57,550 --> 00:08:00,410
The forest has become quite lively...
62
00:08:01,710 --> 00:08:04,250
This is a house away from the city.
63
00:08:04,860 --> 00:08:06,850
As expected, it's been swallowed by the forest.
64
00:08:09,160 --> 00:08:12,520
I wonder if the ruins of
the actual city are intact...
65
00:08:19,800 --> 00:08:21,010
A woman!
66
00:08:21,910 --> 00:08:27,440
This route leads to God's Shrine!
Going any further would be insolent!
67
00:08:29,690 --> 00:08:31,150
Get down from there!
68
00:08:31,580 --> 00:08:36,720
You don't seem to realize the
historical value that ruins have!
69
00:08:37,660 --> 00:08:39,120
How impudent!
70
00:08:39,500 --> 00:08:42,080
Do you have business with me?
What do you want?
71
00:08:43,680 --> 00:08:46,310
Simple! By God's orders,
72
00:08:46,310 --> 00:08:49,110
I'm to chop the Shandians
and you Blue Sea people
73
00:08:49,110 --> 00:08:52,630
into pieces with this Axe Dial!
74
00:08:55,710 --> 00:08:57,050
Seis Fleurs!
75
00:09:00,050 --> 00:09:01,170
Twist!
76
00:09:13,120 --> 00:09:14,740
Just awful.
77
00:09:23,640 --> 00:09:25,660
That'll teach you, Divine Soldier!
78
00:09:28,400 --> 00:09:30,300
They've killed many of our allies!
79
00:09:30,760 --> 00:09:34,670
Damn! These Divine Soldiers mean trouble!
80
00:09:34,940 --> 00:09:37,670
Right. Right. Right...
81
00:09:37,670 --> 00:09:40,390
Is that one of the Blue Sea
people Wyper mentioned?!
82
00:09:40,800 --> 00:09:42,260
He must be eliminated!
83
00:09:46,220 --> 00:09:47,140
A guerilla!
84
00:09:48,860 --> 00:09:50,270
Seems he wants to fight!
85
00:09:51,130 --> 00:09:52,480
Die!
86
00:09:52,880 --> 00:09:55,440
I dunno what brought this on, but...!
87
00:10:00,790 --> 00:10:03,380
Who the hell are you guys?!
88
00:10:07,020 --> 00:10:09,330
Please, forgive me! I give up!
89
00:10:09,770 --> 00:10:14,240
I give up! I lose! Please don't kill me...!
90
00:10:19,340 --> 00:10:20,500
Another one?!
91
00:10:21,310 --> 00:10:25,390
Hey, you! If you ain't a priest,
don't be attackin' me!
92
00:10:25,660 --> 00:10:27,340
I'm in a hurry here!
93
00:10:51,380 --> 00:10:55,340
Bastard! What the hell
are those flashing pistols?!
94
00:10:57,850 --> 00:10:58,830
Where'd he go?!
95
00:11:18,730 --> 00:11:20,800
You're pretty tough.
96
00:11:20,800 --> 00:11:23,570
I apologize. I underestimated you,
Blue Sea person.
97
00:11:29,550 --> 00:11:32,660
No, I should apologize.
98
00:11:33,480 --> 00:11:35,470
I had you pegged as a small fry.
99
00:12:45,280 --> 00:12:46,950
He didn't even step toward me!
100
00:12:52,760 --> 00:12:55,620
They said there's all kinds of wavers...
101
00:12:56,680 --> 00:12:59,580
Are those skate things just another type?
102
00:13:01,660 --> 00:13:03,880
He's using blasts to make himself float!
103
00:13:04,590 --> 00:13:08,180
And those pistols that flash each time he shoots!
104
00:13:08,750 --> 00:13:11,230
Because of those, I lose sight of him every time!
105
00:13:13,070 --> 00:13:14,300
Where'd he go?!
106
00:13:22,720 --> 00:13:24,610
--Tiger...
--Three swords?!
107
00:13:24,870 --> 00:13:26,120
...Trap!
108
00:13:30,760 --> 00:13:32,370
Bastard!
109
00:13:45,520 --> 00:13:48,900
A Blue Sea swordsman who
can't even use wavers or dials...
110
00:13:49,720 --> 00:13:51,810
Anything you do is useless!
111
00:13:54,320 --> 00:13:56,400
Know what this is?!
112
00:13:57,240 --> 00:13:58,230
What the...?!
113
00:13:58,990 --> 00:14:00,350
A Milky Dial!
114
00:14:05,680 --> 00:14:09,910
Aerial combat ain't just
jumping around desperately!
115
00:14:11,820 --> 00:14:13,820
A-An eel?!
116
00:14:25,050 --> 00:14:28,670
I bet this'd make good eatin', broiled...
117
00:14:49,240 --> 00:14:53,620
I-I really screwed up! Am I an idiot?!
118
00:14:54,400 --> 00:14:58,580
I'm already dealing with a
nimble enough bastard here...
119
00:14:59,820 --> 00:15:01,250
...but then I get my leg shot up!
120
00:15:01,770 --> 00:15:06,050
Isn't there anything I can do
about those flashing pistols?!
121
00:15:06,830 --> 00:15:07,710
That's it!
122
00:15:08,560 --> 00:15:11,060
Those are some mighty nice
weapons you got there!
123
00:15:14,760 --> 00:15:18,680
But too bad! Look! I have goggles!
124
00:15:19,120 --> 00:15:23,300
Your flashing pistols
won't work on me anymore!
125
00:15:24,300 --> 00:15:26,310
So just give it up!
126
00:15:26,670 --> 00:15:29,060
They don't look like sunglasses to me...
127
00:15:29,560 --> 00:15:31,030
He saw through it!
128
00:15:31,500 --> 00:15:34,210
You don't seem fond of these Flash Guns.
129
00:15:34,880 --> 00:15:39,200
Close distance is vital to a swordsman.
You're no match for me.
130
00:15:40,040 --> 00:15:44,130
I don't know what you guys are here for.
131
00:15:44,720 --> 00:15:50,670
But as long as you are here,
you're still our enemy.
132
00:15:51,360 --> 00:15:55,640
Now die already! Your leg
must hurt pretty bad, too.
133
00:15:56,140 --> 00:15:59,390
Mind your own business. It only grazed me.
134
00:16:00,890 --> 00:16:06,530
Getting shot while gawking at
an eel is proof I still lack vigor.
135
00:16:07,690 --> 00:16:12,060
Well then, this is the perfect
situation to try out that technique...
136
00:16:13,050 --> 00:16:14,500
Shall I give it a try?
137
00:16:36,750 --> 00:16:38,050
Trying to run away?
138
00:16:39,900 --> 00:16:44,800
Eyes, ears, nose, tongue, body, mind...
139
00:16:45,200 --> 00:16:49,280
Those six roots of man
have good, evil, and peace...
140
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
What are you talking about?
141
00:16:52,460 --> 00:16:55,390
And each of those has pure and impure...
142
00:16:56,090 --> 00:16:58,320
36 worldly desires in a lifetime...
143
00:17:01,930 --> 00:17:05,680
I now have the barrel of
a cannon pointed at you.
144
00:17:05,680 --> 00:17:08,460
You have pistols, I have a cannon...
145
00:17:08,810 --> 00:17:11,660
Distance and power-wise,
my weapon is superior.
146
00:17:12,320 --> 00:17:13,840
You've done well...
147
00:17:14,840 --> 00:17:15,940
...but now you die!
148
00:17:22,090 --> 00:17:23,520
A cannon?
149
00:17:23,960 --> 00:17:27,480
Have you gone mad?
Where is this weapon of yours?!
150
00:17:28,670 --> 00:17:32,080
Have you ever seen a flying slash?
151
00:17:32,960 --> 00:17:34,240
Nonsense!
152
00:17:36,360 --> 00:17:38,000
Single-Sword Style!
153
00:17:44,750 --> 00:17:48,690
Thirty-six Pound Phoenix!
154
00:18:07,210 --> 00:18:08,690
Sorry.
155
00:18:09,770 --> 00:18:16,830
Nothing personal, but I ain't the
type of guy who'll die when told to.
156
00:18:20,840 --> 00:18:23,730
I accept this survival challenge!
157
00:18:49,440 --> 00:18:52,060
Darn it...
158
00:18:54,400 --> 00:18:57,410
I lost all sense of direction...
159
00:18:57,800 --> 00:18:59,620
Guys!
160
00:19:00,030 --> 00:19:03,360
Luffy! Zoro! Robin!
161
00:19:04,670 --> 00:19:08,020
Am I going to be left here to die?
162
00:19:08,020 --> 00:19:13,460
Will I go to heaven if I die?
Will the doctor be waiting for me?
163
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
No, I can't think like that!
164
00:19:18,300 --> 00:19:23,440
I'm a doctor! I can't think
about death so casually!
165
00:19:25,610 --> 00:19:28,140
But I wonder what heaven is like...
166
00:19:29,200 --> 00:19:31,730
Wait, isn't this heaven?
167
00:19:31,730 --> 00:19:32,270
Huh?!
168
00:19:34,440 --> 00:19:37,270
Things turned all ruin-ish at some point.
169
00:19:38,280 --> 00:19:42,470
I wonder if the others are here!
I guess I really am great!
170
00:19:42,470 --> 00:19:47,450
Oh! Could I be the first one here?!
Yeah! My nose must've helped!
171
00:19:47,450 --> 00:19:51,500
Yay! I'm the first!
172
00:19:53,530 --> 00:19:54,960
A raccoon dog...
173
00:19:58,680 --> 00:20:01,140
Gum-Gum...
174
00:20:01,140 --> 00:20:02,970
...Balloon!
175
00:20:15,090 --> 00:20:17,610
That doesn't work on me at all!
176
00:20:24,320 --> 00:20:26,110
Gum-Gum...
177
00:20:27,480 --> 00:20:29,250
...Balloon!
178
00:20:43,880 --> 00:20:46,010
Why, you...
179
00:20:46,430 --> 00:20:48,390
...bastard!
180
00:20:51,840 --> 00:20:53,230
Sanji-kun!
181
00:20:55,880 --> 00:20:57,900
Sanji!
182
00:21:00,380 --> 00:21:02,230
Sanji!
183
00:21:05,840 --> 00:21:07,030
--Sanji-kun!
--H-Hey!
184
00:21:07,850 --> 00:21:10,040
Say something, Sanji!
185
00:21:12,860 --> 00:21:17,460
Hey! What happened?! Sanji!
186
00:21:24,080 --> 00:21:26,870
Hey! I can't hear his heart!
187
00:21:26,870 --> 00:21:27,680
No way!
188
00:21:34,100 --> 00:21:41,840
What a foolish man. And I didn't
even come here to bring you harm.
189
00:21:42,820 --> 00:21:45,780
Then why are you here?!
190
00:21:47,630 --> 00:21:50,260
What a cold-hearted hello...
191
00:21:53,850 --> 00:21:59,700
It's truly been six long years,
Former God Gan Fall...
192
00:22:09,510 --> 00:22:13,180
Racing full speed ahead as always
193
00:22:13,180 --> 00:22:16,930
A to Z, we run through it
194
00:22:17,140 --> 00:22:20,770
We all have worries and fall many times
195
00:22:20,960 --> 00:22:24,690
But we just need to rise to the top someday
196
00:22:24,690 --> 00:22:32,160
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
197
00:22:32,400 --> 00:22:40,230
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
198
00:22:40,790 --> 00:22:43,730
I never treat you "bad"
199
00:22:43,730 --> 00:22:45,380
How many times did we fall?
200
00:22:45,380 --> 00:22:55,510
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
201
00:22:55,970 --> 00:22:59,030
Smile! Come back to you, friends
202
00:22:59,030 --> 00:23:02,840
Come back to you, friends
Come back to you, friends
203
00:23:02,840 --> 00:23:04,770
Come back to you, friends
204
00:23:04,770 --> 00:23:08,600
Come back to you, friends
Come back to you, friends
205
00:23:08,600 --> 00:23:11,320
Come back to you, friends
206
00:23:25,630 --> 00:23:27,590
I can't believe Sanji-kun is dead...
207
00:23:27,590 --> 00:23:30,770
Why is it just you and the old
man here?! I can't rely on you!
208
00:23:30,770 --> 00:23:32,120
That's my line!
209
00:23:32,120 --> 00:23:34,390
Straw Hat! I'm going to eliminate you!
210
00:23:34,390 --> 00:23:37,910
It's no use! Your bazooka doesn't work on me!
211
00:23:37,910 --> 00:23:40,890
Wretched pest! Don't mock sky combat!
212
00:23:40,890 --> 00:23:42,520
On the next episode of One Piece!
213
00:23:42,520 --> 00:23:46,080
"The Roaring Burn Bazooka!!
Luffy vs. War Demon Wyper"
214
00:23:46,080 --> 00:23:48,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
15963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.