Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:35,780
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,780 --> 00:00:40,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,180 --> 00:00:42,970
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,430 --> 00:00:53,330
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,330 --> 00:01:00,930
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,930 --> 00:01:08,850
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,850 --> 00:01:16,050
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,050 --> 00:01:25,180
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,180 --> 00:01:28,310
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,310 --> 00:01:30,190
Bon voyage!
11
00:01:30,190 --> 00:01:35,280
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,500 --> 00:01:42,450
We can surely smile despite that
13
00:01:42,450 --> 00:01:52,040
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,040 --> 00:01:56,480
Precious in my life
15
00:01:57,340 --> 00:02:05,010
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:06,570 --> 00:02:08,440
In an attempt to obtain gold,
17
00:02:06,640 --> 00:02:13,360
"Upper Yard" "Angel Island"
18
00:02:08,440 --> 00:02:13,170
the crew split up into Nami's escape
team and Luffy's search team.
19
00:02:14,120 --> 00:02:17,740
They agreed to meet again on
the eastern shore, then departed.
20
00:02:19,100 --> 00:02:21,590
Luffy's team ventured through
the unsettling forest
21
00:02:21,590 --> 00:02:24,490
as they headed for ruins in the south,
22
00:02:24,490 --> 00:02:29,700
but they were attacked by a giant
snake and wound up separated.
23
00:02:30,080 --> 00:02:31,250
This isn't good...
24
00:02:32,110 --> 00:02:34,290
I returned to our course,
but no one is coming...
25
00:02:34,640 --> 00:02:36,530
Did I get separated?
26
00:02:37,210 --> 00:02:40,690
Oh, no! I got separated! Huh?! Huh?!
27
00:02:41,020 --> 00:02:43,930
H-Help! Where is everyone?!
28
00:02:45,000 --> 00:02:49,190
Where are they? I look away for
a second and this happens...
29
00:02:49,190 --> 00:02:52,630
Oh, well. I'm sure they'll manage somehow.
30
00:02:52,630 --> 00:02:56,190
I got most of the map memorized,
anyway. It's to the right.
31
00:02:56,900 --> 00:02:59,760
Yeesh, where'd they all go? Am I lost now?
32
00:02:59,760 --> 00:03:03,410
Oh, well. Guess I'll go ahead
and wait at the ruins.
33
00:03:03,410 --> 00:03:07,860
She said "straight south,"
and south is in a warm-ish direction!
34
00:03:07,860 --> 00:03:08,580
This way!
35
00:03:13,220 --> 00:03:16,540
Meanwhile, Wyper and the Shandian warriors
36
00:03:16,540 --> 00:03:19,340
headed for God's Shrine to defeat Eneru.
37
00:03:20,350 --> 00:03:23,320
However, Eneru, who uses Mantra to see all,
38
00:03:23,320 --> 00:03:26,640
let his priests use the entire island
as locations for their ordeals
39
00:03:26,640 --> 00:03:28,720
to begin a game of survival.
40
00:03:33,990 --> 00:03:37,870
"The Deadly Reject!
War Demon Wyper's Resolve"
41
00:03:41,470 --> 00:03:46,400
When I first met you, I said one
reason I became a soldier-for-hire
42
00:03:46,400 --> 00:03:50,420
was because Blue Sea people
cannot handle sky combat.
43
00:03:50,420 --> 00:03:52,630
Sky combat? What's that?
44
00:03:52,630 --> 00:03:55,760
Hmm. In that case, place that barrel there.
45
00:03:55,760 --> 00:03:56,800
Barrel?
46
00:04:02,040 --> 00:04:05,860
--Watch...
--What're we doing this for now?
47
00:04:05,860 --> 00:04:07,490
You will see.
48
00:04:07,490 --> 00:04:10,310
Try crushing that shell with all your might.
49
00:04:10,310 --> 00:04:16,240
Gently now, Sanji! If you smash a
hole in the deck, you're gonna pay!
50
00:04:16,240 --> 00:04:18,540
Hit it with all your might.
51
00:04:18,880 --> 00:04:22,360
Quit saying whatever you want
when it's not your ship!
52
00:04:23,480 --> 00:04:25,820
Alright, if that's what you want...
53
00:04:26,570 --> 00:04:29,870
Wait! Wait! You don't need
to swing it that hard!
54
00:04:35,640 --> 00:04:38,000
Hey, what're you doing?
55
00:04:38,000 --> 00:04:44,590
I know I told you to hold back,
but you didn't even crack the barrel...
56
00:04:46,100 --> 00:04:51,680
No, I hit it as hard as I could. I was
ready to put a hole in the deck...
57
00:04:51,680 --> 00:04:52,510
Hey!
58
00:04:53,100 --> 00:04:57,640
Yet, it's almost like this
shell absorbed the shock...
59
00:05:01,100 --> 00:05:04,340
Now, point the dial's holes at the empty barrel
60
00:05:04,340 --> 00:05:07,140
and press the back tip of the shell.
61
00:05:08,580 --> 00:05:11,950
You know how to press it, yes?
62
00:05:15,030 --> 00:05:16,660
Click...
63
00:05:33,360 --> 00:05:36,020
That is an Impact Dial.
64
00:05:36,640 --> 00:05:40,880
It can absorb and freely
release shocks given to it.
65
00:05:41,480 --> 00:05:46,240
Normally, they're affixed to the
palms using gloves or bandages.
66
00:05:47,420 --> 00:05:52,200
They're powerful enough that a direct
hit can kill your average person.
67
00:05:54,740 --> 00:05:56,750
Usopp... This is...
68
00:05:58,280 --> 00:06:01,710
Yeah... This is what that dumpling priest used!
69
00:06:09,210 --> 00:06:10,860
It is different from a hit!
70
00:06:11,360 --> 00:06:12,220
Impact!
71
00:06:12,750 --> 00:06:14,880
But why couldn't you have said so sooner?!
72
00:06:14,880 --> 00:06:16,180
That freaked me out, you geezer!
73
00:06:16,640 --> 00:06:22,400
I hear there existed even more
powerful dials in ancient sky islands.
74
00:06:22,920 --> 00:06:28,390
Now-extinct "Reject Dials" that
could release ten times the energy
75
00:06:28,390 --> 00:06:30,530
of these Impact Dials...
76
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
But they were a double-edged sword,
77
00:06:34,320 --> 00:06:39,750
as the excessive shock from using
them put the user's own life at risk.
78
00:06:40,410 --> 00:06:44,500
Though, naturally, it seems
they were hardly ever used...
79
00:06:49,470 --> 00:06:54,310
There're shells that dangerous?!
Those're practically weapons!
80
00:06:54,310 --> 00:06:57,970
I thought dials were more
common, everyday objects...
81
00:06:57,970 --> 00:07:00,000
Yes, they are.
82
00:07:00,000 --> 00:07:07,040
But what seems useful can
always be used for evil as well,
83
00:07:07,040 --> 00:07:09,440
depending on who uses it.
84
00:07:10,750 --> 00:07:13,380
Dials are extremely useful,
85
00:07:13,380 --> 00:07:18,410
but that makes them all
the more powerful in battle.
86
00:07:18,830 --> 00:07:23,270
For example, even a
Heat Dial used to warm food
87
00:07:23,270 --> 00:07:30,260
can turn a spear into a controllable,
high-temperature "Heat Javelin."
88
00:07:30,960 --> 00:07:36,300
A flame-storing Flame Dial,
placed inside a bird's mouth,
89
00:07:36,300 --> 00:07:39,350
can create the truly rare "fire-breathing bird"...
90
00:07:39,800 --> 00:07:42,080
Yeah, Chopper did mention stuff like that!
91
00:07:42,080 --> 00:07:45,310
--And that's "sky combat"?
--Yes.
92
00:07:45,800 --> 00:07:51,780
Blue Sea people unfamiliar with dials
cannot ascertain our techniques.
93
00:07:52,120 --> 00:07:54,660
The same is true for our
many types of artificial clouds.
94
00:07:55,040 --> 00:07:59,140
The warriors of the sky
are trained to master them;
95
00:07:59,140 --> 00:08:01,950
those with no knowledge of
them do not stand a chance.
96
00:08:02,270 --> 00:08:05,940
Then is there some reason
behind the "Mantra" thing
97
00:08:05,940 --> 00:08:08,290
that lets them read our
movements ahead of time?
98
00:08:10,360 --> 00:08:11,780
Mantra, huh...?
99
00:08:11,780 --> 00:08:18,100
I'm unable to use it myself,
so I can't explain it very well,
100
00:08:18,860 --> 00:08:22,400
but it is said that "Mantra"
is a listening ability.
101
00:08:22,400 --> 00:08:27,560
Supposedly, just by living, people
give off voices from their bodies.
102
00:08:28,030 --> 00:08:30,050
--Voices?
--Yes.
103
00:08:30,050 --> 00:08:34,530
By listening to them, one can allegedly
tell what a person will do next.
104
00:08:34,910 --> 00:08:39,870
With further mastery, you can hear
voices over an even wider area.
105
00:08:40,410 --> 00:08:43,960
The priests can hear all throughout Upper Yard,
106
00:08:43,960 --> 00:08:48,510
and Eneru's powers extend
across this entire land.
107
00:08:48,970 --> 00:08:52,020
And those powers are all too mysterious.
108
00:08:52,560 --> 00:08:58,970
Because of them, the people of this
land have no time to feel at ease.
109
00:08:59,400 --> 00:09:02,260
Have they reached the bottom yet?
110
00:09:02,260 --> 00:09:05,140
Yes. They are already waiting eagerly.
111
00:09:06,090 --> 00:09:08,760
There are the three priests' ordeals,
112
00:09:08,760 --> 00:09:12,020
on top of Commander Yama's
fifty Divine Soldiers...
113
00:09:12,680 --> 00:09:20,030
God. You're waging all-out war.
Is such severity really necessary?
114
00:09:20,530 --> 00:09:23,940
We're only dealing with a few
Shandians and Blue Sea people.
115
00:09:26,970 --> 00:09:30,500
Festivals are more fun the livelier they are.
116
00:09:31,280 --> 00:09:37,300
Plus, you're making light of the
underlying power of sky combat.
117
00:09:37,690 --> 00:09:38,970
Underlying power?
118
00:09:39,340 --> 00:09:43,660
Yes, that's right.
They'll show you soon enough.
119
00:09:46,000 --> 00:09:47,260
Banana.
120
00:09:49,120 --> 00:09:55,800
Now, then. We have fifty
Divine Soldiers and three priests.
121
00:09:55,800 --> 00:09:57,740
Including me, that makes 54 people.
122
00:09:58,680 --> 00:10:01,810
Currently, there are twenty
Shandians heading for the island,
123
00:10:01,810 --> 00:10:06,500
there are four Blue Sea people in the forest,
and four attempting to escape.
124
00:10:06,990 --> 00:10:11,500
No, make that three. I doubt
the old man can fight now.
125
00:10:11,500 --> 00:10:16,870
81 people, altogether!
This will be a battle for survival.
126
00:10:18,930 --> 00:10:23,490
Shall I guess how many will have
fallen three hours from now?
127
00:10:23,490 --> 00:10:26,450
Honestly... You're so quick
to make things into games.
128
00:10:26,450 --> 00:10:28,310
Oh, come now!
129
00:10:28,310 --> 00:10:29,940
Hey, you guess.
130
00:10:30,220 --> 00:10:33,160
Eh?! M-Me?
131
00:10:33,160 --> 00:10:37,540
No, I have no understanding
of such things, so...
132
00:10:37,910 --> 00:10:44,410
Huh? What's with you? Don't be a
party-pooper. Just use your hunch.
133
00:10:44,800 --> 00:10:47,520
Okay, then. You guess!
134
00:10:47,520 --> 00:10:50,140
Y-Yes...
135
00:10:50,660 --> 00:10:54,100
Well, the three priests are powerful enough,
136
00:10:54,100 --> 00:10:57,710
but the fifty Divine Soldiers
are all quite strong as well...
137
00:10:58,530 --> 00:11:01,270
So I doubt many of them
will be defeated at all,
138
00:11:01,270 --> 00:11:04,300
but the enemy is also strong enough
to compete with the priests...
139
00:11:04,740 --> 00:11:09,090
Given three hours, I suspect
thirty people will fall.
140
00:11:09,090 --> 00:11:13,310
Therefore, about fifty will survive...
141
00:11:15,530 --> 00:11:18,520
I see! Fifty, huh?
142
00:11:18,520 --> 00:11:22,260
But don't you think that's
a little too optimistic?
143
00:11:22,260 --> 00:11:24,870
You're underestimating this battle, you know...
144
00:11:28,930 --> 00:11:32,250
Then, what do you predict, God?
145
00:11:33,000 --> 00:11:36,590
All right, allow me to answer straight-out.
146
00:11:37,320 --> 00:11:44,940
In three hours, only five of the 81
people on this island will be standing.
147
00:12:16,050 --> 00:12:16,790
What the...?!
148
00:12:17,910 --> 00:12:19,130
My body!
149
00:12:21,920 --> 00:12:24,760
W-What the...?! I can't move!
150
00:12:25,340 --> 00:12:27,970
Hello there, Shandians.
151
00:12:28,930 --> 00:12:30,480
Looking good.
152
00:12:32,200 --> 00:12:34,800
Forgive my rude welcome.
153
00:12:37,110 --> 00:12:38,370
Shura!
154
00:12:38,370 --> 00:12:43,460
Yes, yes. I know my name.
I don't need you all to tell me.
155
00:12:46,030 --> 00:12:49,170
It's unfortunate news for you...
156
00:12:50,780 --> 00:12:56,030
...but Upper Yard's layout has changed
from how it was until last night.
157
00:12:58,380 --> 00:13:01,470
Can't move, can you? That's just fine.
158
00:13:01,930 --> 00:13:04,630
The survival rate is 3%...
159
00:13:06,060 --> 00:13:07,930
...here in the String Ordeal!
160
00:13:27,450 --> 00:13:28,860
The String Ordeal?!
161
00:13:29,630 --> 00:13:34,330
I would say watch out,
but it's too late for that now.
162
00:13:43,610 --> 00:13:44,710
String Clouds?!
163
00:13:45,880 --> 00:13:49,010
Indeed. I'm impressed you could tell.
164
00:13:50,400 --> 00:13:55,280
What covers my area are String
Clouds so fine they can't be seen,
165
00:13:55,280 --> 00:14:01,870
but are so strong in bunches that
they can stop even grown men.
166
00:14:02,730 --> 00:14:08,080
And you pulled them all in yourselves
from the island's entrance.
167
00:14:11,200 --> 00:14:14,900
Look closely. You're covered in strings.
168
00:14:14,900 --> 00:14:17,410
This is what they mean by,
"You reap what you sow!"
169
00:14:22,330 --> 00:14:23,230
Except...
170
00:14:23,710 --> 00:14:25,130
...for one of you!
171
00:14:26,550 --> 00:14:28,050
Let's go, Fuza!
172
00:14:31,840 --> 00:14:32,800
Wyper!
173
00:14:35,220 --> 00:14:37,640
Don't assume you can match me in mid-air!
174
00:14:40,040 --> 00:14:42,060
Watch out! It's a Heat Javelin!
175
00:14:49,240 --> 00:14:52,720
Why would you throw your shield
and gun away?! Are you a fool?!
176
00:14:54,560 --> 00:14:55,580
No, he wouldn't...!
177
00:14:59,450 --> 00:15:03,500
If you want a shoulder, you can have one.
178
00:15:08,430 --> 00:15:11,510
An Impact, huh?! Such things can't defeat me!
179
00:15:12,000 --> 00:15:15,510
No, it's ten times the energy.
180
00:15:16,680 --> 00:15:17,850
Reject!
181
00:15:48,000 --> 00:15:50,500
The Upper Yard survival game...
182
00:15:50,500 --> 00:15:55,140
One has dropped out. Eighty remain...
183
00:15:55,900 --> 00:16:00,600
The first battle ends in a great upset...
Shura has been defeated.
184
00:16:00,600 --> 00:16:02,920
M-My word! Shura-sama has?!
185
00:16:02,920 --> 00:16:07,890
He underestimated sky combat, too. The fool!
186
00:16:11,030 --> 00:16:13,640
But is this not cause for distress?!
187
00:16:13,640 --> 00:16:18,480
Two priests, undefeated for six years,
suddenly fall in under two days!
188
00:16:18,480 --> 00:16:22,370
No. It can't be helped that they were defeated.
189
00:16:23,680 --> 00:16:27,140
They must not have had
God's divine protection...
190
00:16:32,560 --> 00:16:38,140
Alright, men! We're up against twenty
Shandians and seven Blue Sea people!
191
00:16:38,140 --> 00:16:42,680
This will be easy. There is no need
to trouble the priests with them.
192
00:16:43,130 --> 00:16:45,960
Go, and wreak havoc to your hearts' content!
193
00:16:45,940 --> 00:16:49,520
"The 50 Divine Soldiers of Skypiea"
194
00:16:52,300 --> 00:16:57,120
Those who can step over comrades
and keep moving, come with me!
195
00:16:58,240 --> 00:17:01,830
Today... Eneru's head will be mine!
196
00:17:05,690 --> 00:17:11,630
Once we defeat Eneru, we won't need
to revere a single bag of Vearth.
197
00:17:19,180 --> 00:17:22,210
A single bag of Vearth...
198
00:17:32,680 --> 00:17:34,820
Wyper! Are you trying to die?!
199
00:17:35,160 --> 00:17:40,340
Try using the Reject Dial one more time!
Your body'll be blown apart!
200
00:17:49,020 --> 00:17:53,000
So what about my body?
Isn't that called "resolve"?!
201
00:17:53,630 --> 00:17:57,510
These guys can't be beaten
without such sacrifices!
202
00:18:15,870 --> 00:18:17,140
That bastard!
203
00:18:17,450 --> 00:18:19,660
What're you standin' around for?
204
00:18:20,680 --> 00:18:21,910
Braham!
205
00:18:22,560 --> 00:18:26,160
We're behind enemy lines now.
Let's all split up.
206
00:18:26,160 --> 00:18:28,250
There are still two priests out there.
207
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
Seems they've changed
the locations of the ordeals.
208
00:18:32,730 --> 00:18:36,090
We don't wanna all get caught
in the same ordeal again.
209
00:18:36,090 --> 00:18:38,290
There's no reason to be that stupid...
210
00:18:39,680 --> 00:18:40,800
I'm going on ahead!
211
00:18:44,120 --> 00:18:46,510
Fine! Do what you want!
212
00:18:46,510 --> 00:18:48,850
At least pray for everyone's good luck!
213
00:18:51,760 --> 00:18:53,690
Alright, guys! Watch yourselves out there!
214
00:18:54,240 --> 00:18:55,950
Let's meet at God's Shrine!
215
00:19:13,630 --> 00:19:15,460
Who're you?! What have you done?!
216
00:19:16,800 --> 00:19:19,010
--Heso!
--A Divine Soldier?!
217
00:19:19,010 --> 00:19:22,180
Indeed! By God Eneru's orders,
218
00:19:22,180 --> 00:19:25,970
we've been sent to clean out all of Upper Yard!
219
00:19:25,970 --> 00:19:30,930
Accept the fact there is no escape
from us fifty elite Divine Soldiers!
220
00:19:32,540 --> 00:19:37,260
Taste the wrath of the Axe Dial,
which does not exist in Skypiea!
221
00:19:38,540 --> 00:19:39,870
Out of the way!
222
00:19:42,250 --> 00:19:44,560
Even deeper! Even sharper!
223
00:19:46,240 --> 00:19:47,530
Axe Dial!
224
00:19:48,910 --> 00:19:50,120
Shields have no effect!
225
00:20:12,520 --> 00:20:17,480
♪ The islands in the south are warm... ♪
226
00:20:17,480 --> 00:20:23,630
♪ Pineapple-ple, head all warm,
what a dummy... ♪
227
00:20:25,530 --> 00:20:29,460
A goat? Was that a goat? Where is it?
228
00:20:32,840 --> 00:20:34,210
A goat in a forest?
229
00:20:45,150 --> 00:20:50,930
Aww, man! Jerk got my hopes up!
And I was all excited to see a goat!
230
00:20:54,780 --> 00:21:00,020
Second verse!
♪ The islands in the north are cold... ♪
231
00:21:00,430 --> 00:21:06,800
♪ All chilly-like, head all shivery,
what a dummy... ♪
232
00:21:09,780 --> 00:21:11,870
Oh, it's you!
233
00:21:13,080 --> 00:21:16,580
What are you doing here?
234
00:21:17,150 --> 00:21:20,000
I warned you to leave this island!
235
00:21:20,000 --> 00:21:22,690
Shut up! I can do what I want.
236
00:21:22,690 --> 00:21:27,860
No, you can't. This island
belongs to us Shandians!
237
00:21:27,860 --> 00:21:32,130
Eh? It does? I thought it was God's...
238
00:21:32,130 --> 00:21:35,340
Really? Well, pardon my intrusion.
239
00:21:37,840 --> 00:21:39,700
Third verse!
♪ The eastern-- ♪
240
00:21:39,700 --> 00:21:41,610
--Wait!
--What do you want?!
241
00:21:42,540 --> 00:21:45,740
No, I have nothing to say.
242
00:21:48,190 --> 00:21:51,120
Nor do I want to hear any of your garbage.
243
00:21:53,190 --> 00:21:54,870
I simply want to eliminate you!
244
00:21:55,980 --> 00:21:57,120
Oh.
245
00:22:02,640 --> 00:22:05,070
That's nice and easy to understand, then!
246
00:22:09,590 --> 00:22:13,260
Racing full speed ahead as always
247
00:22:13,260 --> 00:22:17,020
A to Z, we run through it
248
00:22:17,220 --> 00:22:20,850
We all have worries and fall many times
249
00:22:21,040 --> 00:22:24,770
But we just need to rise to the top someday
250
00:22:24,770 --> 00:22:32,240
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
251
00:22:32,480 --> 00:22:40,310
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
252
00:22:40,870 --> 00:22:43,810
I never treat you "bad"
253
00:22:43,810 --> 00:22:45,460
How many times did we fall?
254
00:22:45,460 --> 00:22:55,600
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
255
00:22:56,060 --> 00:22:59,110
Smile! Come back to you, friends
256
00:22:59,110 --> 00:23:02,920
Come back to you, friends
Come back to you, friends
257
00:23:02,920 --> 00:23:04,850
Come back to you, friends
258
00:23:04,850 --> 00:23:08,680
Come back to you, friends
Come back to you, friends
259
00:23:08,680 --> 00:23:11,400
Come back to you, friends
260
00:23:25,760 --> 00:23:27,750
Right, right, right...
261
00:23:27,750 --> 00:23:29,740
Where the hell did Luffy and the others go?
262
00:23:30,400 --> 00:23:31,430
Who're you?!
263
00:23:31,880 --> 00:23:34,510
I should never have come!
264
00:23:34,510 --> 00:23:36,930
The forest has become quite lively...
265
00:23:36,930 --> 00:23:39,590
I ain't the type of guy who'll die when told to.
266
00:23:39,590 --> 00:23:41,720
I accept this survival challenge!
267
00:23:41,720 --> 00:23:43,140
On the next episode of One Piece!
268
00:23:43,140 --> 00:23:46,520
"Fierce Midair Battle!
Pirate Zoro vs. Warrior Braham"
269
00:23:46,800 --> 00:23:49,060
I'm gonna be King of the Pirates!!
21821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.