All language subtitles for S09E25 - The Py.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,330 --> 00:00:25,390 A world... Yes! 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,920 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,010 --> 00:00:35,420 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,950 --> 00:00:40,680 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,220 --> 00:00:50,920 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,920 --> 00:00:54,380 Heading towards a world without end 8 00:00:55,310 --> 00:01:00,660 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,660 --> 00:01:08,670 In search of light yet unseen 10 00:01:08,670 --> 00:01:16,340 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,810 --> 00:01:24,850 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,350 --> 00:01:33,320 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,320 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,710 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,710 --> 00:01:50,340 Heading towards a world without end 16 00:01:51,210 --> 00:01:56,460 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,460 --> 00:02:03,550 In search of light yet unseen 18 00:02:07,100 --> 00:02:11,940 "Upper Yard" "Angel Island" 19 00:02:19,560 --> 00:02:21,030 After the campfire ended... 20 00:02:22,240 --> 00:02:25,330 Usopp had a mysterious experience late at night. 21 00:02:30,000 --> 00:02:37,280 Meanwhile, Ohm, Gedatsu, and Shura were called to God's shrine... 22 00:02:44,080 --> 00:02:47,060 ...where God Eneru made an appearance. 23 00:02:55,580 --> 00:03:00,550 Tomorrow, I will let you enter all areas of Upper Yard. 24 00:03:01,100 --> 00:03:04,040 You can set up your ordeals wherever you like. 25 00:03:04,040 --> 00:03:06,700 You can also ignore the rules and go as wild as you want. 26 00:03:11,040 --> 00:03:15,220 Tell me, Merry. Who was that? 27 00:03:22,320 --> 00:03:25,180 --Let's get going! --Yeah! 28 00:03:28,800 --> 00:03:33,180 "A Giant Snake Bares Its Fangs! The Survival Game Begins" 29 00:03:43,450 --> 00:03:45,660 Hey! Where are you going, Zoro?! 30 00:03:45,660 --> 00:03:48,130 That's the wrong way! West is this way! 31 00:03:48,130 --> 00:03:51,650 Geez! Your horrible sense of direction is such a pain! 32 00:03:51,650 --> 00:03:54,620 West? That's east! 33 00:03:54,620 --> 00:03:59,120 C'mon, Luffy! Why don't you ever listen to anyone?! 34 00:03:59,120 --> 00:04:02,510 It's the "skull's right eye," so we gotta go right! Are you stupid?! 35 00:04:02,510 --> 00:04:04,350 I think they both are... 36 00:04:05,120 --> 00:04:09,830 We're heading south, so could you tell them it's this way? 37 00:04:09,830 --> 00:04:11,100 You got it! 38 00:04:15,160 --> 00:04:17,440 Luffy! Zoro! 39 00:04:19,520 --> 00:04:23,490 South, huh? Why didn't you say so sooner?! 40 00:04:34,870 --> 00:04:38,530 Luffy! That's a nice stick! 41 00:04:40,330 --> 00:04:43,820 Isn't it? You can't have it! Go find your own! 42 00:04:45,050 --> 00:04:48,640 You're so lucky! Stick...! Stick...! 43 00:04:49,120 --> 00:04:50,470 What about sticks? 44 00:04:51,590 --> 00:04:59,550 I thought this forest would be a scarier place, but it's not so bad! 45 00:05:02,490 --> 00:05:05,820 Chopper! You're strong today? 46 00:05:05,820 --> 00:05:07,190 That's right! 47 00:05:09,000 --> 00:05:11,780 I feel so reassured when I'm with these three! 48 00:05:12,220 --> 00:05:16,100 But it really is a let-down, to be honest. 49 00:05:16,560 --> 00:05:21,080 There was nothing in the forest yesterday, either. 50 00:05:21,080 --> 00:05:26,010 We didn't run across a single priest. I know how you feel, Chopper. 51 00:05:26,010 --> 00:05:27,090 Right?! 52 00:05:29,530 --> 00:05:33,930 What odd people. Do you want an accident to happen that badly? 53 00:05:42,600 --> 00:05:46,320 Huh? Those big roots have a weird pattern... 54 00:05:47,690 --> 00:05:48,610 It's moving! 55 00:05:48,940 --> 00:05:50,700 What's moving, Chopper? 56 00:05:50,700 --> 00:05:54,580 O-Oh, nothing! It's nothing at all! 57 00:05:55,310 --> 00:06:00,290 If I said I saw roots moving, they'd all laugh at me for being afraid. 58 00:06:00,290 --> 00:06:03,540 I'm supposed to be strong today! I bet it was my imagination! 59 00:06:07,180 --> 00:06:09,070 I sense something strange... 60 00:06:12,260 --> 00:06:15,010 Chopper. Why do you keep looking behind you? 61 00:06:15,010 --> 00:06:17,790 N-No reason at all! 62 00:06:18,780 --> 00:06:22,100 What are those big roots with a weird pattern? 63 00:06:22,350 --> 00:06:24,570 You see it, too?! I knew it was strange! 64 00:06:25,210 --> 00:06:26,960 Why are the roots moving? 65 00:06:27,550 --> 00:06:31,240 You see it too?! Actually, I noticed earlier, and...! 66 00:06:39,370 --> 00:06:40,620 --W-What the...?! --What the...?! 67 00:06:54,510 --> 00:06:57,470 The wind's good! The helm's good! 68 00:06:58,280 --> 00:07:00,930 Truly comfortable! What a perfect cruise! 69 00:07:01,420 --> 00:07:04,660 But this thing sure is slow! Hey, navigator! Do something! 70 00:07:04,660 --> 00:07:07,030 I'm afraid I can't, Captain Usopp! 71 00:07:07,030 --> 00:07:08,080 Say that again... 72 00:07:08,080 --> 00:07:11,080 --I'm afraid I can't! --No, not that part! 73 00:07:11,080 --> 00:07:13,240 The Milky Road has intense ups and downs, 74 00:07:13,240 --> 00:07:15,440 so our only choice is to rely on the dial ship's power! 75 00:07:15,440 --> 00:07:16,950 You can do it, Crow! 76 00:07:16,950 --> 00:07:21,240 Oh, and Sanji. Be at my guard at all times! 77 00:07:21,240 --> 00:07:23,920 The captain is afraid of this forest... 78 00:07:23,920 --> 00:07:28,550 Shut up! Then quit acting like a big-shot captain! 79 00:07:28,550 --> 00:07:31,430 And just so you know, I'm only going to protect Nami-san! 80 00:07:31,430 --> 00:07:34,840 Oh, yeah! It's time for the Weird Knight's medicine! 81 00:07:34,840 --> 00:07:36,890 Where did Chopper say he put it again? 82 00:07:36,890 --> 00:07:41,080 My name is Gan Fall. Gan Fall. 83 00:07:41,080 --> 00:07:44,800 Oh, the medicine's on a barrel next to the fridge. 84 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Thanks, Nami-san! 85 00:07:46,520 --> 00:07:47,610 Okay! 86 00:07:47,900 --> 00:07:50,480 Looks like you've gotten a lot better, old man! 87 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 Yes. I thank you all. 88 00:07:52,840 --> 00:07:56,310 If you're gonna thank anyone, thank our ship's doctor! 89 00:07:56,310 --> 00:08:00,390 Chopper's medicine works real wonders! 90 00:08:00,390 --> 00:08:04,440 Oh, but you tried to save Chopper, right? 91 00:08:04,440 --> 00:08:06,270 Then you're both even! 92 00:08:09,630 --> 00:08:10,800 Old man? 93 00:08:11,950 --> 00:08:15,440 Shall I talk a little about this land's history? 94 00:08:19,630 --> 00:08:23,090 Until six years ago, I was God... 95 00:08:24,090 --> 00:08:26,140 Did you hit your head, old man? 96 00:08:31,050 --> 00:08:37,760 As you know, it is said that Upper Yard appeared in Skypiea 97 00:08:37,760 --> 00:08:40,710 some 400 years ago. 98 00:08:41,610 --> 00:08:46,040 Until then, Skypiea had been a peaceful sky island... 99 00:08:46,430 --> 00:08:51,730 Items from the Blue Sea that sporadically rode up the Knock-Up Stream 100 00:08:51,730 --> 00:08:54,970 were rare and valuable to the sky people. 101 00:08:55,770 --> 00:09:02,240 All the Vearth on the sky islands came into the sky in this way. 102 00:09:03,020 --> 00:09:10,180 But Vearth the size of Upper Yard was an unimaginable miracle. 103 00:09:16,170 --> 00:09:19,650 Naturally, the sky people were overjoyed and worshipped it 104 00:09:19,650 --> 00:09:21,780 as holy ground bestowed by Heaven. 105 00:09:25,690 --> 00:09:28,870 However, indigenous people lived on this Vearth, 106 00:09:28,870 --> 00:09:31,250 and a battle over its ownership began. 107 00:09:33,800 --> 00:09:36,310 Those people are the Shandians... 108 00:09:37,130 --> 00:09:39,680 --You mean the guerrillas?! --Yes. 109 00:09:39,680 --> 00:09:44,010 So they originally lived on Jaya in the world below? 110 00:09:44,010 --> 00:09:48,020 Yes. They were sent into the sky with the island, against their will. 111 00:09:48,020 --> 00:09:51,880 Yet, you guys kicked them off the island? 112 00:09:51,880 --> 00:09:58,320 Yes. The sky people stole their homeland, due to their own greed... 113 00:09:59,680 --> 00:10:01,250 Even after 400 years, 114 00:10:01,250 --> 00:10:04,950 the war between the Shandians and the sky people has not ended. 115 00:10:04,950 --> 00:10:09,090 The Shandians are simply trying to take back their homeland. 116 00:10:09,650 --> 00:10:11,960 That's... kind of heartbreaking. 117 00:10:11,960 --> 00:10:15,010 Then doesn't that make you the bad guys?! 118 00:10:17,530 --> 00:10:21,130 Yes... You're right. 119 00:10:24,210 --> 00:10:27,760 Oh, my medicine. Thank you. 120 00:10:33,840 --> 00:10:34,770 What about Eneru? 121 00:10:36,920 --> 00:10:38,930 Who is this "God Eneru"? 122 00:10:44,090 --> 00:10:46,340 When I was God, 123 00:10:46,340 --> 00:10:50,180 he suddenly appeared from some sky island, leading soldiers. 124 00:10:50,180 --> 00:10:54,260 He made a heavy blow to my "Divine Squad" and to the Shandians, 125 00:10:54,260 --> 00:10:56,560 then took control of Upper Yard. 126 00:10:56,880 --> 00:10:58,740 This was six years ago. 127 00:10:59,420 --> 00:11:05,480 Most of the Divine Squad is now being forced to work hard by Eneru. 128 00:11:05,480 --> 00:11:07,060 I do not know the details. 129 00:11:08,240 --> 00:11:13,840 But to the Shandians, who God is doesn't change the situation. 130 00:11:13,840 --> 00:11:16,440 They simply want their homeland back. 131 00:11:17,950 --> 00:11:21,440 If these Shandians just want their homeland back, 132 00:11:21,440 --> 00:11:25,030 why'd they attack us the instant we came to the sky? 133 00:11:44,250 --> 00:11:51,680 Members of the Divine Squad sometimes escape via ship. 134 00:11:51,680 --> 00:11:56,440 Naturally, the Shandians see them as enemies and try to eliminate them. 135 00:11:56,440 --> 00:11:59,010 Perhaps they mistook you for them. 136 00:11:59,340 --> 00:12:02,940 We were almost killed because of a mistake? That's too much! 137 00:12:03,440 --> 00:12:05,970 One reason I became the Sky Knight 138 00:12:05,970 --> 00:12:10,910 was so that I could help those escapees flee to other islands safely. 139 00:12:11,450 --> 00:12:15,920 As criminals, they can't stay here, where Eneru can observe them. 140 00:12:16,670 --> 00:12:20,710 From the sound of it, "God Eneru" is almost like a king of terror... 141 00:12:20,710 --> 00:12:27,350 Hey, now! Watch what you say! The almighty God sees all! 142 00:12:27,350 --> 00:12:30,890 Since when did you become a native Skypiean?! 143 00:12:31,240 --> 00:12:33,810 D-Didn't you hear what he just said?! 144 00:12:34,540 --> 00:12:38,100 Terror, huh? No, it is worse than that. 145 00:12:40,140 --> 00:12:46,120 Eneru establishes outsiders like yourselves as criminals, 146 00:12:46,120 --> 00:12:51,870 then has the denizens of Skypiea lead them to their "judgment." 147 00:12:53,050 --> 00:12:58,640 What this brings about is the citizens' "awareness of sin." 148 00:13:01,220 --> 00:13:06,520 A person becomes his weakest when he senses sin in his own actions. 149 00:13:06,520 --> 00:13:08,800 Eneru knows this. 150 00:13:09,160 --> 00:13:12,920 He creates his own "lost sheep" and controls them. 151 00:13:15,370 --> 00:13:20,690 He is truly playing God. He's a powerful man... 152 00:13:24,440 --> 00:13:29,440 We thought we found a paradise when we arrived at Angel Beach... 153 00:13:29,440 --> 00:13:30,860 Boy, were we wrong... 154 00:13:31,990 --> 00:13:36,580 This is one hell of a place the old city of gold flew up to... 155 00:13:36,580 --> 00:13:38,190 Oh, that reminds me. 156 00:13:38,540 --> 00:13:44,360 This "gold" you've been fussing about since last night... 157 00:13:44,360 --> 00:13:45,920 What exactly is it? 158 00:13:46,160 --> 00:13:47,340 Eh?! 159 00:14:02,750 --> 00:14:04,530 So you've appeared again... 160 00:14:07,710 --> 00:14:08,950 Leave, old man! 161 00:14:10,820 --> 00:14:15,110 Stop it, Wyper! Gan Fall is here to negotiate! 162 00:14:15,110 --> 00:14:16,290 Negotiate, my ass! 163 00:14:16,700 --> 00:14:18,600 Move aside, Chief! 164 00:14:18,600 --> 00:14:24,590 Do you expect us to agree to a compromise between two old men?! 165 00:14:24,880 --> 00:14:29,260 Listen, Gan Fall! We're not budging a single inch! 166 00:14:29,900 --> 00:14:33,350 If you insist that fighting is pointless, then give it all back! 167 00:14:33,600 --> 00:14:38,300 Do you know what you've done to us Shandians for generations?! 168 00:14:39,100 --> 00:14:41,480 So why do you want "coexistence" now?! 169 00:14:42,040 --> 00:14:44,720 I cannot return everything. 170 00:14:45,020 --> 00:14:51,460 The power of Upper Yard's Vearth is essential to Skypiea now. 171 00:14:52,100 --> 00:14:54,990 They are all grateful for its blessings. 172 00:14:55,660 --> 00:15:01,380 I cannot possibly take that away from innocent people! 173 00:15:01,750 --> 00:15:04,830 You're saying the sky people are innocent?! 174 00:15:05,500 --> 00:15:09,540 Maybe so, if you live in peace and never fight! 175 00:15:09,870 --> 00:15:13,350 Should we get people outside your "Divine Squad" involved, too?! 176 00:15:13,350 --> 00:15:15,000 Don't be foolish! 177 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 If you wanna undo your sins, take a risk! 178 00:15:18,360 --> 00:15:22,020 Sacrifice 100 people who don't wanna die, and bring their heads here! 179 00:15:22,600 --> 00:15:24,810 I cannot do that! 180 00:15:27,080 --> 00:15:30,460 Then our negotiations have broken down! Leave! 181 00:15:31,050 --> 00:15:33,940 Unless you want your head removed where you stand! 182 00:15:34,780 --> 00:15:36,780 Wait, Wyper! 183 00:15:40,540 --> 00:15:43,420 Don't be saying my name so freely... 184 00:15:48,390 --> 00:15:50,030 I... 185 00:15:51,980 --> 00:15:55,840 ...love pumpkin juice. 186 00:15:57,550 --> 00:15:59,100 I'll kill you! 187 00:15:59,540 --> 00:16:01,310 Wait, Wyper! 188 00:16:01,310 --> 00:16:03,810 Men! Stop Wyper! 189 00:16:04,200 --> 00:16:08,270 What are you doing?! Kamakiri! Braham! Not you, too?! 190 00:16:16,880 --> 00:16:20,500 Aisa certainly cries a lot, doesn't she? 191 00:16:21,440 --> 00:16:27,580 Yes. She always cries when something scary happens in the village. 192 00:16:28,680 --> 00:16:30,170 Is it because of Wyper...? 193 00:16:36,460 --> 00:16:37,670 It's okay, it's okay. 194 00:16:37,670 --> 00:16:46,320 I'm not sure. Though he always is in the center of any trouble there is. 195 00:16:46,670 --> 00:16:48,690 Why do you think it's him? 196 00:16:51,260 --> 00:16:53,760 I'm afraid of him, too... 197 00:16:54,420 --> 00:16:56,910 After all, he's almost like a demon... 198 00:17:10,010 --> 00:17:11,290 The Vearth! 199 00:17:14,140 --> 00:17:15,340 Wyper! 200 00:17:16,080 --> 00:17:18,800 I told you, that's Aisa's treasure! 201 00:17:18,800 --> 00:17:19,490 Stop. 202 00:17:20,330 --> 00:17:21,220 Braham! 203 00:17:22,490 --> 00:17:24,820 Don't assume we'll get another chance! 204 00:17:25,420 --> 00:17:27,380 I won't let this opportunity go! 205 00:17:28,320 --> 00:17:32,990 Those who aren't prepared, stay here. I won't blame you. 206 00:17:32,990 --> 00:17:37,740 C'mon, Wyper! We're always prepared! 207 00:17:37,980 --> 00:17:41,990 Are you prepared to abandon anyone who falls during the fight? 208 00:17:49,050 --> 00:17:53,940 Those who can step over comrades and keep moving, come with me! 209 00:17:57,310 --> 00:18:01,510 Today... Eneru's head will be mine! 210 00:18:07,580 --> 00:18:10,020 Run! It's a giant snake! 211 00:18:20,280 --> 00:18:24,740 What size! Is this also a result of the sky island's environment? 212 00:18:32,830 --> 00:18:35,800 You're like a catfish! I'll chop you into chunks! 213 00:18:44,830 --> 00:18:48,020 How the hell can something so big move so fast?! 214 00:19:08,050 --> 00:19:09,250 Poison! 215 00:19:09,480 --> 00:19:12,080 I think we should run away... 216 00:19:12,600 --> 00:19:13,580 Definitely. 217 00:19:14,220 --> 00:19:16,080 Yikes! 218 00:19:20,650 --> 00:19:22,800 Don't touch the poison! You'll die instantly! 219 00:19:30,270 --> 00:19:34,650 Hey! Poisonous snake! Over here! Follow me! 220 00:19:34,990 --> 00:19:37,030 Your food's running away! 221 00:19:40,540 --> 00:19:42,740 Robin! Look out! 222 00:19:43,830 --> 00:19:45,550 Cinco Fleurs! 223 00:19:46,920 --> 00:19:47,910 Too bad! 224 00:19:47,910 --> 00:19:49,970 Robin! You're incredible...! 225 00:19:54,540 --> 00:19:58,500 Alright! I should be behind its tail now... 226 00:20:04,200 --> 00:20:05,180 Crap! 227 00:20:10,800 --> 00:20:12,350 This way! Over here! 228 00:20:27,100 --> 00:20:28,430 This isn't good... 229 00:20:29,160 --> 00:20:31,870 I returned to our course, but no one is coming... 230 00:20:32,300 --> 00:20:37,830 Did I get separated? Should I go ahead and wait for them? 231 00:20:38,120 --> 00:20:41,620 Oh, no! I got separated! Huh?! Huh?! 232 00:20:41,620 --> 00:20:44,800 H-Help! Where is everyone?! 233 00:20:46,250 --> 00:20:49,990 Where are they? I look away for a second and this happens... 234 00:20:49,990 --> 00:20:53,520 Oh, well. I'm sure they'll manage somehow. 235 00:20:53,520 --> 00:20:57,220 I got most of the map memorized, anyway. It's to the right. 236 00:20:59,720 --> 00:21:01,150 Yeesh... 237 00:21:01,690 --> 00:21:04,550 Where'd they all go? Am I lost now? 238 00:21:04,550 --> 00:21:08,210 Oh, well. Guess I'll go ahead and wait at the ruins. 239 00:21:08,210 --> 00:21:12,240 She said "straight south," and south is in a warm-ish direction! 240 00:21:12,240 --> 00:21:12,990 This way! 241 00:21:16,620 --> 00:21:20,000 It seems the Shandians have started to move... 242 00:21:21,320 --> 00:21:24,160 And the Blue Sea people have split into two groups... 243 00:21:25,000 --> 00:21:28,590 And then split up even more... Solo, huh? 244 00:21:31,900 --> 00:21:37,720 Today is going to be a lively day. Just how many people will survive? 245 00:21:37,720 --> 00:21:40,470 Well then, let the survival game begin! 246 00:21:46,880 --> 00:21:49,750 We're now heading for God's shrine! 247 00:21:49,750 --> 00:21:51,780 Don't stop, no matter what happens! 248 00:21:54,680 --> 00:21:57,120 We're after only one thing... Eneru's head! 249 00:21:57,440 --> 00:21:58,880 Yeah! 250 00:22:15,600 --> 00:22:22,310 Even if we're far apart 251 00:22:22,310 --> 00:22:28,780 I don't want you to forget 252 00:22:28,780 --> 00:22:38,210 That on those days when you're brought to tears 253 00:22:38,210 --> 00:22:43,670 You have a friend here to share the pain 254 00:22:45,670 --> 00:22:52,150 That far-off feeling we refuse to concede 255 00:22:52,390 --> 00:22:58,800 I won't let it just be a dream 256 00:22:58,800 --> 00:23:05,820 The eternal brilliance that everyone is searching for 257 00:23:05,820 --> 00:23:13,400 We will surely embrace it with our own hands 258 00:23:27,210 --> 00:23:29,570 How many will survive? 259 00:23:29,570 --> 00:23:31,640 Where is everyone?! Help me! 260 00:23:31,640 --> 00:23:33,700 If you want a shoulder, you can have it! 261 00:23:33,700 --> 00:23:36,100 They get lost so easily when I'm gone! 262 00:23:36,100 --> 00:23:37,930 Eneru's head will be ours today! 263 00:23:37,930 --> 00:23:41,240 Only five will be standing in three hours' time. 264 00:23:41,240 --> 00:23:42,440 On the next episode of One Piece! 265 00:23:42,680 --> 00:23:46,000 "The Deadly Reject! War Demon Wyper's Resolve" 266 00:23:46,000 --> 00:23:48,350 I'm gonna be King of the Pirates!! 21011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.