All language subtitles for S09E22 - Floating La.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,450 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:05,030 --> 00:02:11,000 "Upper Yard" "Lovely Street" "Angel Beach" 19 00:02:12,700 --> 00:02:15,000 With Wyper leading the charge, the Shandians 20 00:02:15,250 --> 00:02:18,880 take the fight to Upper Yard, taking advantage of the fact 21 00:02:19,070 --> 00:02:21,400 that the priests' eyes are focused on Gan Fall. 22 00:02:21,810 --> 00:02:24,710 No matter what, head for "God's Shrine"! 23 00:02:25,290 --> 00:02:27,270 Don't fear Eneru! 24 00:02:27,860 --> 00:02:33,000 The Great Warrior Calgara is our one and only Preserver! 25 00:02:33,000 --> 00:02:34,710 Yeah!! 26 00:02:37,020 --> 00:02:38,950 So you've come, Shandians! 27 00:02:43,170 --> 00:02:48,460 After defeating Satori, Luffy and the other two headed for the sacrificial altar. 28 00:02:49,170 --> 00:02:52,550 The wounded Gan Fall, and drowning Chopper... 29 00:02:52,920 --> 00:02:57,090 Believe it or not, the one who rescued them was a bird that was also found in Jaya. 30 00:03:04,080 --> 00:03:09,810 There's a bunch of South Birds... But why... 31 00:03:09,810 --> 00:03:11,730 Why are they this huge?! 32 00:03:12,430 --> 00:03:15,860 So you're the ones that saved us?! 33 00:03:17,710 --> 00:03:20,550 What?! He's God?! 34 00:03:22,470 --> 00:03:26,500 Around that time, Nami, Zoro and Robin, who reached the seashore, 35 00:03:26,500 --> 00:03:29,290 discovered the shocking secret behind Upper Yard. 36 00:03:30,070 --> 00:03:35,190 This is the other half of the island that was ripped up. This was part of Jaya! 37 00:03:35,880 --> 00:03:39,310 The "city of gold" that once existed on the ground and was seen by Noland... 38 00:03:40,690 --> 00:03:43,710 ...didn't sink into the ocean. 39 00:03:44,470 --> 00:03:48,570 For 400 years... this part of Jaya has been... 40 00:03:48,570 --> 00:03:50,620 ...flying in the sky all this time! 41 00:03:54,950 --> 00:03:59,960 "Jaya, City of Gold in the Sky! Head for God's Shrine!" 42 00:04:34,470 --> 00:04:39,280 Yahoo! Thank you, God! 43 00:04:40,580 --> 00:04:45,130 I can't believe that the sky island we reached after all this trouble was the city of gold! 44 00:04:45,640 --> 00:04:51,640 This must be a reward for behaving myself, right, God? 45 00:04:51,640 --> 00:04:55,590 Hey, I thought you were scared of this island's God?! 46 00:04:56,010 --> 00:04:59,650 Hm? God? Oh, what's the big deal? 47 00:04:59,650 --> 00:05:00,800 Is he worth more than gold? 48 00:05:02,040 --> 00:05:05,490 But, you just said, "Thank you, God!" 49 00:05:05,490 --> 00:05:08,310 She's not making any sense! 50 00:05:28,870 --> 00:05:29,740 It's useless. 51 00:05:58,220 --> 00:06:00,080 Hey, what is this place?! 52 00:06:00,500 --> 00:06:03,830 I'll bet that this is the next ordeal area. 53 00:06:03,830 --> 00:06:06,550 Another priest will appear. Be careful! 54 00:06:06,860 --> 00:06:10,870 Aw, man... Come on, one ordeal is enough! 55 00:06:11,600 --> 00:06:16,030 What is it gonna be?! String? Iron? Or Swamp?! 56 00:06:16,030 --> 00:06:18,000 It looks like an ordinary grassy plain. 57 00:06:18,000 --> 00:06:21,360 It's not ordinary! Open your eyes and take a good look! 58 00:06:21,360 --> 00:06:25,210 Those sticks all have skulls on them! 59 00:06:32,370 --> 00:06:34,690 Oh, you're right! What the heck?! 60 00:06:36,230 --> 00:06:40,050 Another one of those monstrous priests is gonna show up?! 61 00:06:40,050 --> 00:06:42,910 I'm excited! I wonder what kinda ordeal it'll be? 62 00:06:42,910 --> 00:06:46,440 Are you nuts?! If the priests win, we'll end up like the heads on those sticks. 63 00:06:46,440 --> 00:06:48,930 There's no doubt about it! 64 00:06:48,930 --> 00:06:51,140 Don't worry! We're not gonna lose! 65 00:06:54,610 --> 00:06:55,620 Something's coming this way. 66 00:06:55,620 --> 00:07:00,440 What?! Iron, String, Swamp... Are they all coming together?! 67 00:07:00,440 --> 00:07:02,040 That would save us a lot of time. 68 00:07:04,880 --> 00:07:08,020 Ahhh! Here they come!! 69 00:07:20,440 --> 00:07:23,450 You dirtbags! Gum-Gum... 70 00:07:24,110 --> 00:07:25,570 ...Balloon!! 71 00:07:32,730 --> 00:07:33,870 What was that?! 72 00:07:34,060 --> 00:07:38,780 Paramythia! He probably has the power of the Super-Power Devil Fruit. 73 00:07:40,700 --> 00:07:42,410 Wyper, are we gonna fight them?! 74 00:07:42,920 --> 00:07:44,310 No, don't bother! 75 00:07:46,300 --> 00:07:47,170 That guy...! 76 00:07:48,080 --> 00:07:53,170 Hey, you! What're you doing?! You ready to take us on?! You bastards! 77 00:07:56,700 --> 00:08:01,770 So you were the Blue Sea people acting up in Skypiea... 78 00:08:03,350 --> 00:08:07,640 Hey, Luffy. That guy's the masked guerrilla that we saw on the White Sea! 79 00:08:07,640 --> 00:08:09,200 What's wrong with you? 80 00:08:10,060 --> 00:08:11,490 He's running on the clouds! 81 00:08:13,360 --> 00:08:14,820 Hey, stop! What do you want?! 82 00:08:14,960 --> 00:08:15,880 To eliminate you! 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,490 Looks like he wants to fight. 84 00:08:17,760 --> 00:08:18,430 Fine by me! 85 00:08:18,700 --> 00:08:19,410 What's going on?! 86 00:08:24,750 --> 00:08:27,510 They're scary! Sky islands are scary! 87 00:08:28,180 --> 00:08:31,460 If you don't want to die, go back to the Blue Sea immediately! 88 00:08:32,200 --> 00:08:36,400 If you've got any funny ideas about doing something on this island... 89 00:08:37,680 --> 00:08:39,980 ...we'll eliminate you along with Eneru. 90 00:08:41,880 --> 00:08:44,350 So they're trying to kill Eneru? 91 00:08:44,350 --> 00:08:48,030 Then does that mean the guerrillas and God are different? 92 00:08:48,030 --> 00:08:52,420 They're not priests? Then let's leave them alone, 93 00:08:52,420 --> 00:08:55,520 and get through here quickly, Luffy! 94 00:08:55,520 --> 00:08:59,750 What'd you say, you dirtbag?! C'mon! I'll beat you up!! 95 00:08:59,750 --> 00:09:02,730 Ahh! Stop it! Please stop! 96 00:09:02,730 --> 00:09:06,320 I'm coming over there, so stay put!! 97 00:09:06,320 --> 00:09:10,130 I'll pay you back for earlier with interest!! 98 00:09:13,530 --> 00:09:15,550 I told you, "Go back." 99 00:09:16,340 --> 00:09:20,810 Whether or not you have the ability to go back is another story. 100 00:09:29,600 --> 00:09:31,480 What's their story? 101 00:09:32,590 --> 00:09:38,660 Well, we learned that they're enemies with God Eneru and us as well. 102 00:09:39,230 --> 00:09:43,180 Dammit...! What's with this island? 103 00:09:43,520 --> 00:09:45,080 We're gonna move on. 104 00:09:45,750 --> 00:09:47,720 My "Can't Go into Jungles" disease is... 105 00:09:47,720 --> 00:09:49,570 Oh, I'm hungry. 106 00:09:49,570 --> 00:09:52,810 How could you be hungry? I've had it! 107 00:09:52,810 --> 00:09:56,040 Oh yeah, Luffy, let's sing Sanji's song to bring our spirits up! 108 00:09:56,610 --> 00:09:59,250 ♪ Take my hand... ♪ 109 00:09:59,250 --> 00:10:00,630 No, it goes like this! 110 00:10:16,230 --> 00:10:17,500 I'll cover you! 111 00:10:18,560 --> 00:10:20,110 Save our comrade! 112 00:10:22,490 --> 00:10:23,600 Now! 113 00:10:51,880 --> 00:10:55,510 Something's gonna happen! Something's definitely gonna happen! 114 00:10:55,510 --> 00:10:58,040 There's no way that we can get through this safely! 115 00:10:58,040 --> 00:11:01,710 We've got zoro, er, zero chance... zoro... 116 00:11:01,710 --> 00:11:03,090 I wonder how Zoro's doing. 117 00:11:35,210 --> 00:11:38,570 We've come quite a ways, haven't we, Sanji? 118 00:11:39,500 --> 00:11:41,330 Haven't we, Sanji?! 119 00:11:41,580 --> 00:11:45,550 Yeah, and that grassy plain earlier turned out to be nothing. 120 00:11:45,550 --> 00:11:48,840 Now that we've come this far, I hope we can keep on going safely. 121 00:11:48,840 --> 00:11:51,330 Yeah! We can! We definitely can! 122 00:11:52,840 --> 00:11:55,680 What is it this time?! What the heck? 123 00:11:58,070 --> 00:11:59,480 Look, Usopp! 124 00:11:59,480 --> 00:12:00,860 This is fun! 125 00:12:01,800 --> 00:12:06,670 Is there any point in winding the canal? 126 00:12:08,960 --> 00:12:11,180 I'm getting dizzy! 127 00:12:16,390 --> 00:12:17,450 This is fast! 128 00:12:17,450 --> 00:12:21,130 Or rather, we're falling!! 129 00:12:30,830 --> 00:12:33,400 Milky roads are fun! 130 00:12:36,120 --> 00:12:38,340 Oh... I feel sick. 131 00:13:01,790 --> 00:13:04,900 Hey, we've come really far. 132 00:13:05,540 --> 00:13:08,580 I wonder if it'll be like this the rest of the way to the altar. 133 00:13:09,190 --> 00:13:11,100 The sun will set soon. 134 00:13:13,530 --> 00:13:16,180 I can't see the sunset because of the clouds. 135 00:13:16,180 --> 00:13:18,630 So they have twilight on the sky island, too. 136 00:13:33,640 --> 00:13:35,390 Wyper! Kamakiri and I will fight here! 137 00:13:38,100 --> 00:13:39,490 Help them over there! 138 00:13:39,490 --> 00:13:40,330 Got it! 139 00:13:59,200 --> 00:14:01,020 Chopper! 140 00:14:01,910 --> 00:14:03,710 Where are you?! 141 00:14:04,580 --> 00:14:08,100 What happened, Chopper?! Say something! 142 00:14:08,370 --> 00:14:11,070 Hey, the Merry's mast is gone. 143 00:14:11,070 --> 00:14:13,410 What kind of changes did he make? 144 00:14:13,410 --> 00:14:16,620 You can't be serious! The ship was attacked! 145 00:14:17,110 --> 00:14:20,670 Chopper! I'm sorry it took so long! 146 00:14:20,670 --> 00:14:24,340 It's safe now to come out! You're there, aren't you?! 147 00:14:24,340 --> 00:14:28,050 Stop hiding and say something, Chopper! 148 00:14:28,910 --> 00:14:31,080 I wonder if he was torn limb from limb. 149 00:14:31,080 --> 00:14:32,660 Stop saying scary things! 150 00:14:35,870 --> 00:14:39,730 Hey, Chopper! Are you there?! Did something happen?! 151 00:14:39,730 --> 00:14:40,960 Say something! 152 00:14:43,400 --> 00:14:44,200 No-- 153 00:14:46,580 --> 00:14:47,480 No-- 154 00:14:49,200 --> 00:14:52,740 Nothing scary happened! 155 00:14:54,310 --> 00:14:57,010 Okay, okay... You're strong. 156 00:14:57,010 --> 00:14:58,860 So tell us everything that happened. 157 00:15:07,840 --> 00:15:13,600 Whoa! We're going up another tree! This is a big one! 158 00:15:13,600 --> 00:15:17,370 Hey, this is no time for idle chit-chat, Luffy! 159 00:15:17,740 --> 00:15:20,510 What is this? What's this feeling? 160 00:15:20,510 --> 00:15:23,000 Don't you think there's gonna be something at the end? 161 00:15:23,300 --> 00:15:27,960 The priests might be waiting in surprise for us at the end of the milky road. 162 00:15:28,580 --> 00:15:31,720 This thing is so tall! I'm so excited! 163 00:15:35,930 --> 00:15:39,410 Are we gonna spin around again?! 164 00:15:39,410 --> 00:15:41,080 Hm? There're something there. 165 00:15:41,080 --> 00:15:43,460 There they are! Are they priests?! 166 00:15:43,460 --> 00:15:45,130 No, they're skysharks! 167 00:15:45,130 --> 00:15:47,800 Oh, just skysharks, not priests. 168 00:15:47,800 --> 00:15:49,660 Hey, hey, hey, hey, seriously?! 169 00:15:50,060 --> 00:15:53,420 Ahhh! They're huge! We're gonna be swallowed! 170 00:15:54,080 --> 00:15:56,330 Gum-Gum... 171 00:16:02,550 --> 00:16:04,300 ...Gatling!! 172 00:16:14,600 --> 00:16:16,570 We're soaking wet! 173 00:16:16,570 --> 00:16:18,780 Oh! Hey, look! 174 00:16:18,780 --> 00:16:23,070 We found it! The Going Merry! That's the altar! 175 00:16:25,460 --> 00:16:27,290 Yahoo! 176 00:16:26,130 --> 00:16:28,740 Ahhh! Nami-san! Robin-chan! 177 00:16:28,740 --> 00:16:31,310 Sorry to keep you waiting! 178 00:16:31,310 --> 00:16:34,350 I've overcome the love ordeal to come here! 179 00:16:34,350 --> 00:16:37,040 Aw, was that it? That was the ordeal? 180 00:16:37,040 --> 00:16:38,800 Were you guys scared?! 181 00:16:38,800 --> 00:16:42,810 Now that Captain Usopp is here, you'll be safe! 182 00:16:42,810 --> 00:16:44,960 Looks like they're okay, too. 183 00:16:44,960 --> 00:16:46,540 Phew, I'm relieved. 184 00:16:57,550 --> 00:16:59,850 The mast is... gone... 185 00:16:59,850 --> 00:17:06,440 U-Uhm... Usopp... I'm sorry. I fought really hard... 186 00:17:07,180 --> 00:17:09,260 ...but a lot of things got burned. 187 00:17:09,260 --> 00:17:11,650 Are your wounds okay?! 188 00:17:11,650 --> 00:17:12,320 What? 189 00:17:13,400 --> 00:17:14,220 Yes. 190 00:17:16,780 --> 00:17:19,800 What a scary guy, using a spear that can burn things. 191 00:17:19,800 --> 00:17:22,670 I'm glad that it wasn't you that got burned. 192 00:17:23,700 --> 00:17:26,340 We'll think about the ship later. 193 00:17:39,100 --> 00:17:42,190 I'll become a more dependable man!! 194 00:17:42,850 --> 00:17:47,400 Hey, Chopper! How did you get rid of one of the priests? 195 00:17:48,560 --> 00:17:52,180 I used the whistle. The Sky Knight came to rescue me. 196 00:17:52,190 --> 00:17:54,880 Oh? Where's that weird old guy? 197 00:17:56,040 --> 00:17:58,510 "God" 198 00:18:06,780 --> 00:18:11,940 So he fought this hard, even though he gave us this whistle for free. 199 00:18:13,070 --> 00:18:17,530 If it wasn't for the Sky Knight, both the ship and I wouldn't have survived. 200 00:18:17,530 --> 00:18:19,860 There're many things we'd like to ask him, 201 00:18:19,860 --> 00:18:21,670 but we'll wait until he wakes up. 202 00:18:22,480 --> 00:18:23,990 Thanks to you, too. 203 00:18:34,440 --> 00:18:35,860 Luffy!! 204 00:18:38,130 --> 00:18:41,680 Since the ship is in this state and the sun's setting, 205 00:18:41,680 --> 00:18:43,830 it looks like we won't be able to head back to Angel Island until tomorrow. 206 00:18:45,110 --> 00:18:48,380 In any case, let's head to the forest and camp at the lakeshore. 207 00:18:48,780 --> 00:18:49,810 Why? 208 00:18:50,080 --> 00:18:54,610 The ship will get destroyed if we have to fight here, right? 209 00:18:54,610 --> 00:18:55,760 Use your head! 210 00:18:56,740 --> 00:19:00,470 Also, it's probably a little easier to fight on the shore. 211 00:19:00,950 --> 00:19:02,900 Yay!! 212 00:19:00,950 --> 00:19:04,660 Yay! Alright! Camping! Party time! 213 00:19:04,660 --> 00:19:08,180 What? Hey, wait! We're in enemy territory! 214 00:19:08,180 --> 00:19:09,660 You wanna camp?! 215 00:19:09,660 --> 00:19:14,080 Alright! Then, let's start by barbecuing those skysharks! 216 00:19:27,510 --> 00:19:29,360 Yeah, this is yummy! 217 00:19:29,360 --> 00:19:32,200 Geez, you'll eat anything. 218 00:19:32,200 --> 00:19:34,230 Hey, this is pretty good. 219 00:19:36,100 --> 00:19:39,360 Quiet! We're in the middle of reports. 220 00:19:40,050 --> 00:19:45,750 We encountered Satori from the Illusion Forest, a priest who uses surprise balls. 221 00:19:45,750 --> 00:19:49,360 While the surprise balls made the fight tough, the toughest part 222 00:19:49,670 --> 00:19:54,140 was that he predicted our movements using a technique called Mantra or something. 223 00:19:54,850 --> 00:19:59,670 The priest Shura, who appeared out of nowhere, uses a spear that burns anything. 224 00:19:59,670 --> 00:20:02,340 Also, he seemed to predict my movements, too. 225 00:20:02,340 --> 00:20:06,350 Although I tried to attack him many times, he dodged each time. 226 00:20:06,350 --> 00:20:09,680 The bird he was riding blew flames and burned the main mast. 227 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 The Sky Knight was defeated, too. 228 00:20:12,580 --> 00:20:14,890 You guys had a really hard time. 229 00:20:15,250 --> 00:20:19,770 But we discovered that this island is the other half of Jaya. 230 00:20:20,260 --> 00:20:24,630 The city of gold didn't sink in the ocean, but it flew up into the sky! 231 00:20:28,560 --> 00:20:34,420 Alright! Well, everyone, thanks for your reports. 232 00:20:34,420 --> 00:20:38,460 Based on your reports, we've learned many things. 233 00:20:37,330 --> 00:20:42,290 "The bird blows flames! The spear burns things!" "The sky island is actually part of Jaya, which we thought sank in the ocean!!" 234 00:20:38,460 --> 00:20:42,290 However, the biggest discovery is this! 235 00:20:42,610 --> 00:20:46,090 Believe it or not, this island is the city of gold, 236 00:20:46,090 --> 00:20:48,640 the one that the Saruyama Alliance was searching for!! 237 00:20:48,640 --> 00:20:50,140 Really?! 238 00:20:50,140 --> 00:20:51,720 I already said that, didn't I?! 239 00:20:52,450 --> 00:20:55,370 So, what is this Mantra thing? 240 00:20:55,370 --> 00:20:58,430 I don't know. Maybe it's like an intuition or something. 241 00:20:58,430 --> 00:20:59,170 Intuition, huh? 242 00:21:00,030 --> 00:21:02,820 Hey, Chopper! Should I ground more? 243 00:21:02,820 --> 00:21:05,080 Yes. Make it so that he can swallow. 244 00:21:05,670 --> 00:21:08,360 His digestive tract is a little damaged. 245 00:21:13,010 --> 00:21:16,420 Gold, huh? I've been waiting for an adventure like this! 246 00:21:16,420 --> 00:21:17,990 I can't wait! 247 00:21:18,870 --> 00:21:21,340 That's what I wanted to hear! This simplifies things! 248 00:21:21,340 --> 00:21:25,290 Hey, hey, Luffy. Have you forgotten the guerrilla's warning from earlier? 249 00:21:26,350 --> 00:21:28,700 God's gonna get angry. He's scary! 250 00:21:30,650 --> 00:21:31,710 That sounds fun. 251 00:21:32,150 --> 00:21:37,040 Well, as pirates, we can't back off when there's treasure close by, can we? 252 00:21:37,510 --> 00:21:41,440 We've got enough enemies. It's gonna be a survival game. 253 00:21:41,760 --> 00:21:43,070 Sounds fun! 254 00:21:43,710 --> 00:21:49,490 You guys... Shouldn't you be at least a tiny bit afraid of God?! 255 00:21:49,490 --> 00:21:51,900 I'm not responsible for this. You'll be punished, seriously! 256 00:22:00,730 --> 00:22:05,580 Alright! Let's do it! Gold hunting!! 257 00:22:15,640 --> 00:22:22,400 Even if we're far apart 258 00:22:22,400 --> 00:22:28,780 I don't want you to forget 259 00:22:28,780 --> 00:22:38,460 That on those days when you're brought to tears 260 00:22:38,460 --> 00:22:44,040 You have a friend here to share the pain 261 00:22:45,630 --> 00:22:52,640 That far-off feeling we refuse to concede 262 00:22:52,640 --> 00:22:59,140 I won't let it just be a dream 263 00:22:59,140 --> 00:23:05,860 The eternal brilliance that everyone is searching for 264 00:23:05,860 --> 00:23:13,620 We will surely embrace it with our own hands 265 00:23:25,890 --> 00:23:28,330 Oh, I can't wait to see the treasure! 266 00:23:28,330 --> 00:23:30,750 Don't be so hasty. At any rate, we'll start in the morning. 267 00:23:30,750 --> 00:23:33,000 We'll start after eating dinner and breakfast! 268 00:23:33,000 --> 00:23:34,180 That's what you always talk about! 269 00:23:34,180 --> 00:23:36,160 If I'm not mistaken, it's in the shape of a bell, right? 270 00:23:36,160 --> 00:23:37,910 A golden bell? How gorgeous! 271 00:23:37,910 --> 00:23:40,580 Alright! We'll get the gold!! 272 00:23:40,580 --> 00:23:41,440 Yeah!! 273 00:23:41,440 --> 00:23:42,770 On the next episode of One Piece! 274 00:23:42,770 --> 00:23:45,440 "Festival on the Night Before Gold-Hunting! Feelings for Vearth!" 275 00:23:45,440 --> 00:23:47,740 I'm gonna be King of the Pirates!! 21527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.