All language subtitles for S09E21 - Light t.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,450 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:05,000 --> 00:02:11,280 "Upper Yard" "Lovely Street" "Angel Beach" 19 00:02:15,000 --> 00:02:18,020 Having entered Upper Yard's Illusion Forest, 20 00:02:18,610 --> 00:02:22,650 Luffy and the others faced the rigorous "Ball Ordeal" of Priest Satori. 21 00:02:26,010 --> 00:02:30,230 Meanwhile, Gan Fall is defeated by Priest Shura. 22 00:02:30,230 --> 00:02:32,310 Sky Knight!! 23 00:02:35,910 --> 00:02:40,260 Hey, Nami! See anything?! 24 00:02:40,480 --> 00:02:44,580 This means you declare war on God Eneru! 25 00:02:44,950 --> 00:02:47,290 Shut your mouth! Or the flavor will escape. 26 00:02:48,070 --> 00:02:50,380 This is... a love ordeal! 27 00:02:50,600 --> 00:02:54,300 Is this guy an idiot, too?! 28 00:02:55,510 --> 00:02:57,250 Concasser! 29 00:03:01,900 --> 00:03:05,840 "Light the Fire of Shandora! Wyper, the Warrior" 30 00:03:07,420 --> 00:03:11,470 Gan Fall, the former God, went into Upper Yard. 31 00:03:12,430 --> 00:03:15,070 I doubt Eneru'd leave him alone. 32 00:03:15,610 --> 00:03:18,280 Is Gan Fall trying to fight Eneru? 33 00:03:18,280 --> 00:03:23,290 No way... It's hard to think that he'd be that determined. 34 00:03:38,420 --> 00:03:40,300 What's the matter, Aisa? 35 00:03:40,940 --> 00:03:42,910 Two voices disappeared. 36 00:03:42,910 --> 00:03:43,780 What'd you say?! 37 00:03:43,780 --> 00:03:46,240 Hm? Is that your Mantra? 38 00:03:46,240 --> 00:03:49,680 Yeah... Just now... 39 00:03:52,640 --> 00:03:56,250 Your Mantra is saying so, Aisa? 40 00:03:56,270 --> 00:03:59,710 You can't hear two voices anymore... Is that true?! 41 00:04:02,640 --> 00:04:03,780 There's no mistake about it. 42 00:04:04,140 --> 00:04:08,000 You all know that since she was born, she can use Mantra, 43 00:04:08,000 --> 00:04:13,310 a mysterious power, which enables her to sense people from even far away. 44 00:04:14,490 --> 00:04:16,760 So you can't hear two people's voices anymore? 45 00:04:16,760 --> 00:04:19,160 Yes... They disappeared around the same time... 46 00:04:19,760 --> 00:04:23,580 I think it's Gan Fall and one of the priests... 47 00:04:23,580 --> 00:04:24,340 Killed each other simultaneously? 48 00:04:24,340 --> 00:04:26,250 Well done, old man. 49 00:04:26,250 --> 00:04:27,920 Now there are three priests left. 50 00:04:27,920 --> 00:04:29,500 This works in our favor. 51 00:04:30,630 --> 00:04:34,440 Looks like Heaven has answered our prayers. 52 00:04:35,740 --> 00:04:39,280 This is our chance to crush the priests. 53 00:04:39,570 --> 00:04:40,860 Yeah! 54 00:04:41,320 --> 00:04:44,780 We'll launch a full-scale attack on Upper Yard immediately! 55 00:04:45,250 --> 00:04:46,360 Yeah!! 56 00:04:50,060 --> 00:04:54,290 You've never been comfortable around Wyper, have you? 57 00:04:54,490 --> 00:04:55,770 Now, out of my way. 58 00:04:55,770 --> 00:04:56,310 Ow! 59 00:04:58,190 --> 00:04:59,910 Hey, Laki, wait! 60 00:05:00,550 --> 00:05:01,520 What is it? 61 00:05:01,740 --> 00:05:04,510 The priest wasn't defeated by Gan Fall. 62 00:05:04,510 --> 00:05:07,690 There're other people there, and they did it. 63 00:05:08,110 --> 00:05:09,030 Other people? 64 00:05:09,370 --> 00:05:12,040 You mean the Blue Sea people who entered Skypiea? 65 00:05:12,040 --> 00:05:15,020 I don't know, but they're definitely scary! 66 00:05:15,590 --> 00:05:16,580 So... 67 00:05:18,650 --> 00:05:19,940 ...be careful. 68 00:05:22,820 --> 00:05:27,390 Okay... Aisa, give me your bag. 69 00:05:27,390 --> 00:05:31,890 What?! No! This is my secret bag and I have my treasure in it! 70 00:05:32,210 --> 00:05:33,490 I know. 71 00:05:36,470 --> 00:05:39,360 I'll get some for you, too. 72 00:05:39,360 --> 00:05:40,110 Really?! 73 00:05:40,110 --> 00:05:40,670 Yeah. 74 00:05:46,870 --> 00:05:49,220 He's finally stopped his blabbering. 75 00:05:49,550 --> 00:05:52,870 Bastard! Mocking us with a bunch of stupid tricks... 76 00:05:52,870 --> 00:05:57,610 What's with these guys? How'd he know our attacks and stuff? 77 00:05:57,890 --> 00:05:59,580 Hey!! 78 00:05:59,580 --> 00:06:02,380 Luffy! Sanji! I found the boat! 79 00:06:02,380 --> 00:06:05,160 Hurry up! Or it'll leave the forest! 80 00:06:05,160 --> 00:06:09,010 Hm? Oh, Usopp was okay. 81 00:06:09,010 --> 00:06:10,960 Hey, he's saying the boat's leaving! 82 00:06:11,600 --> 00:06:15,830 Oh, crap! It's almost on the route that exits the forest! 83 00:06:17,540 --> 00:06:20,050 Hey! Hold on to my body! 84 00:06:20,050 --> 00:06:20,670 To your body?! 85 00:06:21,180 --> 00:06:22,300 Here goes! 86 00:06:22,300 --> 00:06:28,550 Usopp Aa-aa-aa! 87 00:06:33,180 --> 00:06:35,380 All right! I got it! 88 00:06:35,380 --> 00:06:37,310 Yahoo! You're the man, Usopp! 89 00:06:37,310 --> 00:06:40,810 Ouch! That hurt! Are you trying to kill me?! 90 00:06:40,810 --> 00:06:41,700 Just got a little carried away 91 00:06:41,700 --> 00:06:44,240 Man, you threw my back out! 92 00:06:44,240 --> 00:06:45,760 Whoa! You can fix it that easy? 93 00:06:45,760 --> 00:06:46,960 Nothing is impossible for me. 94 00:06:46,960 --> 00:06:48,910 You can be pretty cool sometimes! 95 00:06:48,910 --> 00:06:51,330 Yeah! You underestimated me, didn't you?! 96 00:06:51,330 --> 00:06:51,820 Huh? 97 00:06:52,760 --> 00:06:55,300 Huh? Huh? Hey! Hey, hey! 98 00:06:55,300 --> 00:06:56,860 H-H-H-Hold on a second! What're you doing?! Hey, let me go! 99 00:06:56,860 --> 00:06:59,620 Oh, Sanji-kun. If we're gonna die, let's go together. 100 00:06:59,620 --> 00:07:00,810 M-Me, too?! 101 00:07:12,340 --> 00:07:14,360 No biggie... 102 00:07:14,360 --> 00:07:16,560 I'll get you for this! 103 00:07:16,560 --> 00:07:21,230 It would've been better if I stretched myself. 104 00:07:22,700 --> 00:07:26,900 In any case, we're now getting out of the Illusion Forest. 105 00:07:39,960 --> 00:07:43,570 Oh, yeah... I can't swim. 106 00:07:46,970 --> 00:07:48,610 Sky Knight! 107 00:07:50,260 --> 00:07:51,520 That weird bird, too. 108 00:07:52,280 --> 00:07:56,950 Oh yeah, he has a Devil Fruit power, just like I do. 109 00:07:57,860 --> 00:08:03,000 Dammit! I couldn't... save them. 110 00:08:12,500 --> 00:08:16,780 Oh, no... I feel... faint. 111 00:08:18,150 --> 00:08:20,160 So, Satori has fallen. 112 00:08:21,300 --> 00:08:24,230 What a novice, disturbing his Mantra! 113 00:08:25,090 --> 00:08:28,490 If I'm not mistaken, the illegal entrants this time are Blue Sea people. 114 00:08:28,490 --> 00:08:30,830 It seems they're no ordinary people. 115 00:08:30,830 --> 00:08:33,460 The sacrifices are moving about freely as well. 116 00:08:33,460 --> 00:08:35,730 However, even if we leave them alone for now, 117 00:08:35,730 --> 00:08:38,280 they probably won't find a way off of this island. 118 00:08:40,020 --> 00:08:41,240 More importantly, we have to... 119 00:08:43,850 --> 00:08:48,300 "Skypiea Priest Sky Punk Gedatsu" 120 00:08:52,520 --> 00:08:55,540 Do you sense the voice of a sorrowful warrior, Holy? 121 00:08:56,700 --> 00:08:59,260 No matter how many times we fight, the result is always the same. 122 00:08:59,920 --> 00:09:03,830 Shura defeated Gan Fall, but the "Ball Ordeal" was broken. 123 00:09:04,590 --> 00:09:07,190 What a turbulent day today is! 124 00:09:08,170 --> 00:09:12,420 I won't let them through here. It's insolent for them to even try to see God. 125 00:09:13,420 --> 00:09:15,510 Although the sun will soon set, 126 00:09:15,510 --> 00:09:17,130 it seems that Upper Yard will now become... 127 00:09:17,130 --> 00:09:21,600 "Skypiea Priest Sky Breeder Ohm" 128 00:09:19,580 --> 00:09:21,600 ...a little rattled. 129 00:09:21,600 --> 00:09:31,110 "Skypiea Priest Sky Rider Shura" 130 00:09:24,040 --> 00:09:26,440 I don't care about the escapees anymore. 131 00:09:26,700 --> 00:09:30,840 It seems some opponents who should face my anger have appeared. 132 00:09:55,560 --> 00:09:57,230 Listen up, everyone! 133 00:09:57,640 --> 00:10:00,390 Upper Yard is rattled right now! 134 00:10:00,880 --> 00:10:03,320 This is the opportunity of a lifetime! 135 00:10:03,690 --> 00:10:06,710 No matter what, head for "God's Shrine"! 136 00:10:07,470 --> 00:10:09,520 Don't fear Eneru! 137 00:10:10,310 --> 00:10:15,200 The Great Warrior Calgara is our one and only Preserver! 138 00:10:15,820 --> 00:10:17,300 Yeah!! 139 00:10:18,010 --> 00:10:19,100 Braham! 140 00:10:19,100 --> 00:10:19,720 Yeah! 141 00:10:19,720 --> 00:10:20,780 Kamakiri! 142 00:10:21,670 --> 00:10:22,630 Genbou! 143 00:10:22,630 --> 00:10:23,540 Yeah! 144 00:10:23,820 --> 00:10:24,680 Laki! 145 00:10:24,680 --> 00:10:25,170 Yeah! 146 00:10:25,830 --> 00:10:28,610 Come back safely! We're splitting up here! 147 00:10:33,290 --> 00:10:38,010 We vow to the Great Warrior Calgara to light the fire of Shandora!! 148 00:10:38,010 --> 00:10:39,570 Yeah!! 149 00:10:43,810 --> 00:10:46,580 So you've come, Shandians! 150 00:10:55,560 --> 00:10:57,910 Don't tell me... this island is...?! 151 00:11:22,880 --> 00:11:24,740 What was that?! 152 00:11:24,740 --> 00:11:26,520 It's an explosion. 153 00:11:26,520 --> 00:11:30,050 I heard some earlier, but this one seems different. 154 00:11:32,020 --> 00:11:33,950 More importantly, we have to move on! 155 00:11:35,700 --> 00:11:37,410 Umph! What's the big rush, Nami?! 156 00:11:37,650 --> 00:11:39,490 You've been acting strange. What did you see? 157 00:11:40,900 --> 00:11:42,970 Did you see God or something? 158 00:11:43,570 --> 00:11:44,740 No, that's not it! 159 00:11:45,480 --> 00:11:48,320 Even if I explain, you probably can't understand... 160 00:11:52,440 --> 00:11:55,600 Dammit! I keep slipping! Why is it so hard to walk around here?! 161 00:11:55,750 --> 00:11:59,310 You're the one who said this way would be faster. 162 00:11:59,480 --> 00:12:03,350 Just spit it out already! Just what did you see?! 163 00:12:03,350 --> 00:12:05,500 No questions. Just follow me! 164 00:12:05,500 --> 00:12:07,460 We have to get to the seashore somehow. 165 00:12:08,810 --> 00:12:10,910 Hey! Give me a hand!! 166 00:12:10,910 --> 00:12:13,900 Shouldn't you be the one in front if you want us to follow you?! 167 00:12:13,900 --> 00:12:15,030 Seashore? 168 00:12:15,030 --> 00:12:16,070 That's right. 169 00:12:16,070 --> 00:12:18,830 In any case, we have to get close to it to check it out... 170 00:12:21,870 --> 00:12:25,720 ...because I still can't believe my own eyes. 171 00:12:26,260 --> 00:12:27,450 I, too... 172 00:12:27,450 --> 00:12:27,920 Hm? 173 00:12:27,920 --> 00:12:30,220 I, too, have something that's been bugging me... 174 00:12:32,950 --> 00:12:35,180 ...although I don't have any proof. 175 00:12:36,560 --> 00:12:41,480 If this theory I dreamed up turns out to be true... 176 00:12:42,510 --> 00:12:45,470 ...it'd be interesting. It'd be interesting. 177 00:12:46,970 --> 00:12:51,940 Maybe my goal in life is still attainable. 178 00:12:55,220 --> 00:12:57,520 It's only a theory, though. 179 00:13:10,260 --> 00:13:11,270 Oh? 180 00:13:12,020 --> 00:13:14,730 I'm alive? 181 00:13:16,580 --> 00:13:18,160 Ouch!! 182 00:13:22,300 --> 00:13:23,840 Sky Knight! 183 00:13:24,200 --> 00:13:26,380 Doctor! Doctor! Oh, that's me! 184 00:13:29,440 --> 00:13:31,540 Good... He's still alive. 185 00:13:38,100 --> 00:13:40,110 But this is strange. 186 00:13:40,690 --> 00:13:43,220 I thought we sank in the river. 187 00:13:43,690 --> 00:13:45,760 I wonder who pulled us out. 188 00:13:48,220 --> 00:13:50,250 Hm?! Who is it? He said God... 189 00:13:50,920 --> 00:13:52,770 Who just spoke?! 190 00:14:03,610 --> 00:14:05,170 What? What? What?! 191 00:14:06,860 --> 00:14:08,640 What?! 192 00:14:11,110 --> 00:14:12,420 Why...? 193 00:14:12,420 --> 00:14:13,610 We're close to the sea. 194 00:14:13,610 --> 00:14:14,570 Hm? 195 00:14:14,570 --> 00:14:17,600 I can hear waves now. Listen... 196 00:14:21,900 --> 00:14:24,720 You're right! We're almost there! 197 00:14:27,180 --> 00:14:30,370 Now, let's go! Hurry up! 198 00:14:28,390 --> 00:14:30,320 Like I said, what's there? 199 00:14:32,040 --> 00:14:33,500 Have you lost it? 200 00:14:34,290 --> 00:14:37,530 I hear noises mixed in with the waves as well. 201 00:14:37,530 --> 00:14:40,470 Yeah, sounds just like a battle. 202 00:14:47,180 --> 00:14:50,020 The sound of many people charging... 203 00:14:50,860 --> 00:14:53,400 I heard enough of that in Alabasta. 204 00:14:53,760 --> 00:14:55,010 I wonder if things are all right. 205 00:14:55,010 --> 00:14:57,300 If you mean Chopper, don't worry about him. 206 00:14:57,300 --> 00:14:59,970 When push comes to shove, he can take care of himself. 207 00:14:59,970 --> 00:15:02,340 No, I meant our captain and the others. 208 00:15:02,340 --> 00:15:03,400 Luffy? 209 00:15:03,400 --> 00:15:06,440 I doubt he'd just sit by after we got kidnapped. 210 00:15:06,440 --> 00:15:09,000 Yeah, he wanted to come to this island to begin with. 211 00:15:09,000 --> 00:15:12,290 I don't know what this God person is up to, 212 00:15:12,290 --> 00:15:14,760 but he probably wouldn't just let them through. 213 00:15:14,760 --> 00:15:18,880 And now, a totally different fight is going on. 214 00:15:18,880 --> 00:15:21,180 The situation has gotten a bit complicated. 215 00:15:21,180 --> 00:15:22,440 Yeah, it certainly has. 216 00:15:22,800 --> 00:15:26,660 But, well, they're probably okay, since they're used to being in all sorts of trouble. 217 00:15:26,660 --> 00:15:29,350 Getting worked up over little stuff like this gets us nowhere. 218 00:15:30,430 --> 00:15:31,400 You're right. 219 00:15:31,400 --> 00:15:33,790 Ahhh... Ouch... 220 00:15:45,810 --> 00:15:47,920 Hey, Nami! Hey! 221 00:15:50,330 --> 00:15:52,750 This is how you gotta do it, Usopp. 222 00:15:52,950 --> 00:15:56,410 Alright. Hey! It's about time you woke up! 223 00:15:56,870 --> 00:15:59,050 Hm? Is it morning already? 224 00:16:02,400 --> 00:16:04,550 That's just like Zoro! 225 00:16:04,550 --> 00:16:06,300 Pay attention, you idiots! 226 00:16:07,040 --> 00:16:10,480 We don't even know what's going on with Nami-san and Robin-chan. 227 00:16:10,480 --> 00:16:12,110 Uhm, and Zoro and Chopper...? 228 00:16:12,110 --> 00:16:14,480 There're three more priests. 229 00:16:14,480 --> 00:16:16,770 There may be other ordeals waiting for us. 230 00:16:16,770 --> 00:16:19,320 This is... a love ordeal. 231 00:16:23,020 --> 00:16:25,560 In any case, we have no choice but to get to the altar quickly. 232 00:16:25,560 --> 00:16:26,920 What do you say?! 233 00:16:26,920 --> 00:16:30,130 Yes, I'm sorry. 234 00:16:34,160 --> 00:16:35,880 I wonder what made her suddenly take off. 235 00:16:36,400 --> 00:16:40,250 Geez, she got all energetic as soon as she saw the sea. 236 00:16:42,640 --> 00:16:45,310 So I really did see it! 237 00:16:46,740 --> 00:16:47,580 This is...! 238 00:16:47,580 --> 00:16:51,780 Hey, Nami! That's enough. It's about time to tell us... 239 00:16:54,220 --> 00:16:58,940 There's no need to explain, is there? Look at this. 240 00:17:00,000 --> 00:17:01,630 You recognize this, right? 241 00:17:02,790 --> 00:17:04,760 It's not actually even a matter of recognizing it... 242 00:17:06,790 --> 00:17:09,110 ...since we were looking at it until this morning. 243 00:17:12,740 --> 00:17:14,200 What's going on?! 244 00:17:14,460 --> 00:17:18,340 Why is something from the ground up here? It's the same thing, right? 245 00:17:18,340 --> 00:17:19,550 No, it's not. 246 00:17:19,550 --> 00:17:20,350 What?! 247 00:17:20,760 --> 00:17:23,330 This is the other half of the one we saw on the ground. 248 00:17:23,330 --> 00:17:24,420 The other half?! 249 00:17:24,880 --> 00:17:26,540 It's been bugging me all this time. 250 00:17:26,880 --> 00:17:30,320 This ground is something that shouldn't exist in the White-White Sea. 251 00:17:30,880 --> 00:17:35,680 It was a mystery to me from the start that this island wasn't made of "island clouds." 252 00:17:36,120 --> 00:17:39,600 In other words, this island called Upper Yard... 253 00:17:41,030 --> 00:17:43,280 ...was originally on the ground. 254 00:17:44,290 --> 00:17:46,490 I thought that house was strange, 255 00:17:47,150 --> 00:17:52,960 because it had a second floor, but there were no stairs to go up. 256 00:17:53,500 --> 00:17:56,780 Also, there wouldn't be any reason to build a house on a cliff like that. 257 00:17:57,350 --> 00:18:00,660 That seashore was "a split in the island"! 258 00:18:02,280 --> 00:18:04,510 A... Amazing!! 259 00:18:04,510 --> 00:18:06,360 Idiots! Look closely. 260 00:18:06,360 --> 00:18:11,100 A dreamer, huh? He does seem to be vain. 261 00:18:11,100 --> 00:18:12,060 Why? 262 00:18:12,060 --> 00:18:15,100 What the...?! It's just a board?! 263 00:18:20,380 --> 00:18:24,140 This is the other half of the island that was ripped up. 264 00:18:26,720 --> 00:18:29,400 This island was part of Jaya! 265 00:18:31,790 --> 00:18:35,810 Then, the island was split into two a long time ago, 266 00:18:35,810 --> 00:18:38,260 and one half rose into the sky. 267 00:18:41,020 --> 00:18:44,080 But how could something like this...? 268 00:18:45,680 --> 00:18:50,600 There's a bunch of South Birds... But why... 269 00:18:51,300 --> 00:18:53,760 Why are they this huge?! 270 00:18:55,300 --> 00:18:57,640 It had to be that monstrous current, 271 00:18:58,300 --> 00:19:00,720 although it may sound silly. 272 00:19:07,340 --> 00:19:10,940 So you're the ones that saved us?! 273 00:19:12,690 --> 00:19:15,830 What?! He's God?! 274 00:19:30,290 --> 00:19:33,210 My name is Montblanc Cricket. 275 00:19:37,080 --> 00:19:38,690 Sorry I caused you trouble. 276 00:19:39,130 --> 00:19:43,170 I thought you were just more idiots after the gold. 277 00:19:43,170 --> 00:19:44,890 Then there's no sky island?! 278 00:19:45,350 --> 00:19:48,740 I know someone who said there is. 279 00:19:49,380 --> 00:19:51,950 But he's a legendary liar! 280 00:19:52,290 --> 00:19:53,770 No, it's not me! 281 00:19:53,770 --> 00:19:56,320 "Noland The Liar" 282 00:19:54,170 --> 00:19:56,320 Noland The Liar... 283 00:19:56,660 --> 00:20:01,250 "I saw a mountain of gold on an island in the great sea. 284 00:20:01,230 --> 00:20:05,250 The courageous king set sail to see if the story was true. 285 00:20:05,250 --> 00:20:10,540 However, what they found there was just a jungle." 286 00:20:10,860 --> 00:20:13,080 A stupid-looking face is drawn in this book, 287 00:20:13,080 --> 00:20:17,100 but he shed many tears and died a regrettable death. 288 00:20:17,770 --> 00:20:20,730 He insisted that it had submerged due to crustal movements, 289 00:20:20,730 --> 00:20:24,190 but everyone thought he was making excuses out of desperation. 290 00:20:25,250 --> 00:20:30,190 This is a duel with the man who threw a wrench into my life. 291 00:20:31,280 --> 00:20:35,200 That's why you kept diving until you became sick. 292 00:20:35,430 --> 00:20:38,660 It's not that I want to prove his innocence. 293 00:20:38,660 --> 00:20:42,780 I want to set the record straight before I die. 294 00:20:43,590 --> 00:20:45,300 This is indeed a man's... 295 00:20:45,810 --> 00:20:49,470 Let's settle this, Noland! 296 00:21:36,720 --> 00:21:38,130 ♪ Take my hand... ♪ 297 00:21:38,130 --> 00:21:39,140 Don't sing! 298 00:21:45,460 --> 00:21:50,790 The "city of gold" that once existed on the ground and was seen by Noland 299 00:21:50,790 --> 00:21:53,070 didn't sink into the ocean. 300 00:21:55,140 --> 00:21:56,920 This part of Jaya has been... 301 00:21:57,780 --> 00:21:59,660 ...flying in the sky all this time! 302 00:22:15,640 --> 00:22:22,400 Even if we're far apart 303 00:22:22,400 --> 00:22:28,780 I don't want you to forget 304 00:22:28,780 --> 00:22:38,460 That on those days when you're brought to tears 305 00:22:38,460 --> 00:22:44,040 You have a friend here to share the pain 306 00:22:45,630 --> 00:22:52,640 That far-off feeling we refuse to concede 307 00:22:52,640 --> 00:22:59,140 I won't let it just be a dream 308 00:22:59,140 --> 00:23:05,860 The eternal brilliance that everyone is searching for 309 00:23:05,860 --> 00:23:13,620 We will surely embrace it with our own hands 310 00:23:25,860 --> 00:23:27,940 Head towards the sacrificial altar! 311 00:23:27,940 --> 00:23:29,300 Yeah! Everyone, we're on our way! 312 00:23:29,300 --> 00:23:31,620 Hey, you two! We're not going on a picnic! 313 00:23:31,620 --> 00:23:34,380 Don't be so touchy. Let's enjoy the trip! 314 00:23:34,380 --> 00:23:36,850 He's right! Look, some cheerful people're headed this way. 315 00:23:36,850 --> 00:23:39,170 Idiot! Those’re guerrillas on the attack! 316 00:23:39,170 --> 00:23:40,430 Whoa! 317 00:23:40,430 --> 00:23:41,590 On the next episode of One Piece! 318 00:23:41,590 --> 00:23:44,970 "Jaya, City of Gold in the Sky! Head for God's Shrine!" 319 00:23:44,970 --> 00:23:47,420 I'm gonna be King of the Pirates!! 23625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.