Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,050 --> 00:00:35,540
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,450
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,230 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,450
Heading towards a world without end
8
00:00:55,240 --> 00:01:00,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,410 --> 00:01:08,750
In search of light yet unseen
10
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,010
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,370 --> 00:01:33,380
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,380 --> 00:01:41,050
We head beyond the horizon
14
00:01:41,050 --> 00:01:46,720
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,720 --> 00:01:50,020
Heading towards a world without end
16
00:01:51,230 --> 00:01:56,400
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,400 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:05,000 --> 00:02:11,280
"Upper Yard" "Lovely Street"
"Angel Beach"
19
00:02:15,000 --> 00:02:18,020
Having entered Upper Yard's Illusion Forest,
20
00:02:18,610 --> 00:02:22,650
Luffy and the others faced the rigorous
"Ball Ordeal" of Priest Satori.
21
00:02:26,010 --> 00:02:30,230
Meanwhile, Gan Fall is defeated by Priest Shura.
22
00:02:30,230 --> 00:02:32,310
Sky Knight!!
23
00:02:35,910 --> 00:02:40,260
Hey, Nami! See anything?!
24
00:02:40,480 --> 00:02:44,580
This means you declare war on God Eneru!
25
00:02:44,950 --> 00:02:47,290
Shut your mouth! Or the flavor will escape.
26
00:02:48,070 --> 00:02:50,380
This is... a love ordeal!
27
00:02:50,600 --> 00:02:54,300
Is this guy an idiot, too?!
28
00:02:55,510 --> 00:02:57,250
Concasser!
29
00:03:01,900 --> 00:03:05,840
"Light the Fire of Shandora! Wyper, the Warrior"
30
00:03:07,420 --> 00:03:11,470
Gan Fall, the former God, went into Upper Yard.
31
00:03:12,430 --> 00:03:15,070
I doubt Eneru'd leave him alone.
32
00:03:15,610 --> 00:03:18,280
Is Gan Fall trying to fight Eneru?
33
00:03:18,280 --> 00:03:23,290
No way... It's hard to think
that he'd be that determined.
34
00:03:38,420 --> 00:03:40,300
What's the matter, Aisa?
35
00:03:40,940 --> 00:03:42,910
Two voices disappeared.
36
00:03:42,910 --> 00:03:43,780
What'd you say?!
37
00:03:43,780 --> 00:03:46,240
Hm? Is that your Mantra?
38
00:03:46,240 --> 00:03:49,680
Yeah... Just now...
39
00:03:52,640 --> 00:03:56,250
Your Mantra is saying so, Aisa?
40
00:03:56,270 --> 00:03:59,710
You can't hear two voices
anymore... Is that true?!
41
00:04:02,640 --> 00:04:03,780
There's no mistake about it.
42
00:04:04,140 --> 00:04:08,000
You all know that since she
was born, she can use Mantra,
43
00:04:08,000 --> 00:04:13,310
a mysterious power, which enables her
to sense people from even far away.
44
00:04:14,490 --> 00:04:16,760
So you can't hear two people's voices anymore?
45
00:04:16,760 --> 00:04:19,160
Yes... They disappeared
around the same time...
46
00:04:19,760 --> 00:04:23,580
I think it's Gan Fall and one of the priests...
47
00:04:23,580 --> 00:04:24,340
Killed each other simultaneously?
48
00:04:24,340 --> 00:04:26,250
Well done, old man.
49
00:04:26,250 --> 00:04:27,920
Now there are three priests left.
50
00:04:27,920 --> 00:04:29,500
This works in our favor.
51
00:04:30,630 --> 00:04:34,440
Looks like Heaven has answered our prayers.
52
00:04:35,740 --> 00:04:39,280
This is our chance to crush the priests.
53
00:04:39,570 --> 00:04:40,860
Yeah!
54
00:04:41,320 --> 00:04:44,780
We'll launch a full-scale attack
on Upper Yard immediately!
55
00:04:45,250 --> 00:04:46,360
Yeah!!
56
00:04:50,060 --> 00:04:54,290
You've never been comfortable
around Wyper, have you?
57
00:04:54,490 --> 00:04:55,770
Now, out of my way.
58
00:04:55,770 --> 00:04:56,310
Ow!
59
00:04:58,190 --> 00:04:59,910
Hey, Laki, wait!
60
00:05:00,550 --> 00:05:01,520
What is it?
61
00:05:01,740 --> 00:05:04,510
The priest wasn't defeated by Gan Fall.
62
00:05:04,510 --> 00:05:07,690
There're other people there, and they did it.
63
00:05:08,110 --> 00:05:09,030
Other people?
64
00:05:09,370 --> 00:05:12,040
You mean the Blue Sea people
who entered Skypiea?
65
00:05:12,040 --> 00:05:15,020
I don't know, but they're definitely scary!
66
00:05:15,590 --> 00:05:16,580
So...
67
00:05:18,650 --> 00:05:19,940
...be careful.
68
00:05:22,820 --> 00:05:27,390
Okay... Aisa, give me your bag.
69
00:05:27,390 --> 00:05:31,890
What?! No! This is my secret bag
and I have my treasure in it!
70
00:05:32,210 --> 00:05:33,490
I know.
71
00:05:36,470 --> 00:05:39,360
I'll get some for you, too.
72
00:05:39,360 --> 00:05:40,110
Really?!
73
00:05:40,110 --> 00:05:40,670
Yeah.
74
00:05:46,870 --> 00:05:49,220
He's finally stopped his blabbering.
75
00:05:49,550 --> 00:05:52,870
Bastard! Mocking us with
a bunch of stupid tricks...
76
00:05:52,870 --> 00:05:57,610
What's with these guys?
How'd he know our attacks and stuff?
77
00:05:57,890 --> 00:05:59,580
Hey!!
78
00:05:59,580 --> 00:06:02,380
Luffy! Sanji! I found the boat!
79
00:06:02,380 --> 00:06:05,160
Hurry up! Or it'll leave the forest!
80
00:06:05,160 --> 00:06:09,010
Hm? Oh, Usopp was okay.
81
00:06:09,010 --> 00:06:10,960
Hey, he's saying the boat's leaving!
82
00:06:11,600 --> 00:06:15,830
Oh, crap! It's almost on the
route that exits the forest!
83
00:06:17,540 --> 00:06:20,050
Hey! Hold on to my body!
84
00:06:20,050 --> 00:06:20,670
To your body?!
85
00:06:21,180 --> 00:06:22,300
Here goes!
86
00:06:22,300 --> 00:06:28,550
Usopp Aa-aa-aa!
87
00:06:33,180 --> 00:06:35,380
All right! I got it!
88
00:06:35,380 --> 00:06:37,310
Yahoo! You're the man, Usopp!
89
00:06:37,310 --> 00:06:40,810
Ouch! That hurt! Are you trying to kill me?!
90
00:06:40,810 --> 00:06:41,700
Just got a little carried away
91
00:06:41,700 --> 00:06:44,240
Man, you threw my back out!
92
00:06:44,240 --> 00:06:45,760
Whoa! You can fix it that easy?
93
00:06:45,760 --> 00:06:46,960
Nothing is impossible for me.
94
00:06:46,960 --> 00:06:48,910
You can be pretty cool sometimes!
95
00:06:48,910 --> 00:06:51,330
Yeah! You underestimated me, didn't you?!
96
00:06:51,330 --> 00:06:51,820
Huh?
97
00:06:52,760 --> 00:06:55,300
Huh? Huh? Hey! Hey, hey!
98
00:06:55,300 --> 00:06:56,860
H-H-H-Hold on a second!
What're you doing?! Hey, let me go!
99
00:06:56,860 --> 00:06:59,620
Oh, Sanji-kun. If we're gonna
die, let's go together.
100
00:06:59,620 --> 00:07:00,810
M-Me, too?!
101
00:07:12,340 --> 00:07:14,360
No biggie...
102
00:07:14,360 --> 00:07:16,560
I'll get you for this!
103
00:07:16,560 --> 00:07:21,230
It would've been better if I stretched myself.
104
00:07:22,700 --> 00:07:26,900
In any case, we're now getting
out of the Illusion Forest.
105
00:07:39,960 --> 00:07:43,570
Oh, yeah... I can't swim.
106
00:07:46,970 --> 00:07:48,610
Sky Knight!
107
00:07:50,260 --> 00:07:51,520
That weird bird, too.
108
00:07:52,280 --> 00:07:56,950
Oh yeah, he has a Devil
Fruit power, just like I do.
109
00:07:57,860 --> 00:08:03,000
Dammit! I couldn't... save them.
110
00:08:12,500 --> 00:08:16,780
Oh, no... I feel... faint.
111
00:08:18,150 --> 00:08:20,160
So, Satori has fallen.
112
00:08:21,300 --> 00:08:24,230
What a novice, disturbing his Mantra!
113
00:08:25,090 --> 00:08:28,490
If I'm not mistaken, the illegal
entrants this time are Blue Sea people.
114
00:08:28,490 --> 00:08:30,830
It seems they're no ordinary people.
115
00:08:30,830 --> 00:08:33,460
The sacrifices are moving about freely as well.
116
00:08:33,460 --> 00:08:35,730
However, even if we leave them alone for now,
117
00:08:35,730 --> 00:08:38,280
they probably won't find a way off of this island.
118
00:08:40,020 --> 00:08:41,240
More importantly, we have to...
119
00:08:43,850 --> 00:08:48,300
"Skypiea Priest
Sky Punk Gedatsu"
120
00:08:52,520 --> 00:08:55,540
Do you sense the voice of
a sorrowful warrior, Holy?
121
00:08:56,700 --> 00:08:59,260
No matter how many times we fight,
the result is always the same.
122
00:08:59,920 --> 00:09:03,830
Shura defeated Gan Fall,
but the "Ball Ordeal" was broken.
123
00:09:04,590 --> 00:09:07,190
What a turbulent day today is!
124
00:09:08,170 --> 00:09:12,420
I won't let them through here. It's insolent
for them to even try to see God.
125
00:09:13,420 --> 00:09:15,510
Although the sun will soon set,
126
00:09:15,510 --> 00:09:17,130
it seems that Upper Yard will now become...
127
00:09:17,130 --> 00:09:21,600
"Skypiea Priest
Sky Breeder Ohm"
128
00:09:19,580 --> 00:09:21,600
...a little rattled.
129
00:09:21,600 --> 00:09:31,110
"Skypiea Priest
Sky Rider Shura"
130
00:09:24,040 --> 00:09:26,440
I don't care about the escapees anymore.
131
00:09:26,700 --> 00:09:30,840
It seems some opponents who
should face my anger have appeared.
132
00:09:55,560 --> 00:09:57,230
Listen up, everyone!
133
00:09:57,640 --> 00:10:00,390
Upper Yard is rattled right now!
134
00:10:00,880 --> 00:10:03,320
This is the opportunity of a lifetime!
135
00:10:03,690 --> 00:10:06,710
No matter what, head for "God's Shrine"!
136
00:10:07,470 --> 00:10:09,520
Don't fear Eneru!
137
00:10:10,310 --> 00:10:15,200
The Great Warrior Calgara is
our one and only Preserver!
138
00:10:15,820 --> 00:10:17,300
Yeah!!
139
00:10:18,010 --> 00:10:19,100
Braham!
140
00:10:19,100 --> 00:10:19,720
Yeah!
141
00:10:19,720 --> 00:10:20,780
Kamakiri!
142
00:10:21,670 --> 00:10:22,630
Genbou!
143
00:10:22,630 --> 00:10:23,540
Yeah!
144
00:10:23,820 --> 00:10:24,680
Laki!
145
00:10:24,680 --> 00:10:25,170
Yeah!
146
00:10:25,830 --> 00:10:28,610
Come back safely! We're splitting up here!
147
00:10:33,290 --> 00:10:38,010
We vow to the Great Warrior Calgara
to light the fire of Shandora!!
148
00:10:38,010 --> 00:10:39,570
Yeah!!
149
00:10:43,810 --> 00:10:46,580
So you've come, Shandians!
150
00:10:55,560 --> 00:10:57,910
Don't tell me... this island is...?!
151
00:11:22,880 --> 00:11:24,740
What was that?!
152
00:11:24,740 --> 00:11:26,520
It's an explosion.
153
00:11:26,520 --> 00:11:30,050
I heard some earlier,
but this one seems different.
154
00:11:32,020 --> 00:11:33,950
More importantly, we have to move on!
155
00:11:35,700 --> 00:11:37,410
Umph! What's the big rush, Nami?!
156
00:11:37,650 --> 00:11:39,490
You've been acting strange. What did you see?
157
00:11:40,900 --> 00:11:42,970
Did you see God or something?
158
00:11:43,570 --> 00:11:44,740
No, that's not it!
159
00:11:45,480 --> 00:11:48,320
Even if I explain,
you probably can't understand...
160
00:11:52,440 --> 00:11:55,600
Dammit! I keep slipping! Why is
it so hard to walk around here?!
161
00:11:55,750 --> 00:11:59,310
You're the one who said
this way would be faster.
162
00:11:59,480 --> 00:12:03,350
Just spit it out already! Just what did you see?!
163
00:12:03,350 --> 00:12:05,500
No questions. Just follow me!
164
00:12:05,500 --> 00:12:07,460
We have to get to the seashore somehow.
165
00:12:08,810 --> 00:12:10,910
Hey! Give me a hand!!
166
00:12:10,910 --> 00:12:13,900
Shouldn't you be the one in front
if you want us to follow you?!
167
00:12:13,900 --> 00:12:15,030
Seashore?
168
00:12:15,030 --> 00:12:16,070
That's right.
169
00:12:16,070 --> 00:12:18,830
In any case, we have to get
close to it to check it out...
170
00:12:21,870 --> 00:12:25,720
...because I still can't believe my own eyes.
171
00:12:26,260 --> 00:12:27,450
I, too...
172
00:12:27,450 --> 00:12:27,920
Hm?
173
00:12:27,920 --> 00:12:30,220
I, too, have something
that's been bugging me...
174
00:12:32,950 --> 00:12:35,180
...although I don't have any proof.
175
00:12:36,560 --> 00:12:41,480
If this theory I dreamed up
turns out to be true...
176
00:12:42,510 --> 00:12:45,470
...it'd be interesting. It'd be interesting.
177
00:12:46,970 --> 00:12:51,940
Maybe my goal in life is still attainable.
178
00:12:55,220 --> 00:12:57,520
It's only a theory, though.
179
00:13:10,260 --> 00:13:11,270
Oh?
180
00:13:12,020 --> 00:13:14,730
I'm alive?
181
00:13:16,580 --> 00:13:18,160
Ouch!!
182
00:13:22,300 --> 00:13:23,840
Sky Knight!
183
00:13:24,200 --> 00:13:26,380
Doctor! Doctor! Oh, that's me!
184
00:13:29,440 --> 00:13:31,540
Good... He's still alive.
185
00:13:38,100 --> 00:13:40,110
But this is strange.
186
00:13:40,690 --> 00:13:43,220
I thought we sank in the river.
187
00:13:43,690 --> 00:13:45,760
I wonder who pulled us out.
188
00:13:48,220 --> 00:13:50,250
Hm?! Who is it? He said God...
189
00:13:50,920 --> 00:13:52,770
Who just spoke?!
190
00:14:03,610 --> 00:14:05,170
What? What? What?!
191
00:14:06,860 --> 00:14:08,640
What?!
192
00:14:11,110 --> 00:14:12,420
Why...?
193
00:14:12,420 --> 00:14:13,610
We're close to the sea.
194
00:14:13,610 --> 00:14:14,570
Hm?
195
00:14:14,570 --> 00:14:17,600
I can hear waves now. Listen...
196
00:14:21,900 --> 00:14:24,720
You're right! We're almost there!
197
00:14:27,180 --> 00:14:30,370
Now, let's go! Hurry up!
198
00:14:28,390 --> 00:14:30,320
Like I said, what's there?
199
00:14:32,040 --> 00:14:33,500
Have you lost it?
200
00:14:34,290 --> 00:14:37,530
I hear noises mixed in with the waves as well.
201
00:14:37,530 --> 00:14:40,470
Yeah, sounds just like a battle.
202
00:14:47,180 --> 00:14:50,020
The sound of many people charging...
203
00:14:50,860 --> 00:14:53,400
I heard enough of that in Alabasta.
204
00:14:53,760 --> 00:14:55,010
I wonder if things are all right.
205
00:14:55,010 --> 00:14:57,300
If you mean Chopper, don't worry about him.
206
00:14:57,300 --> 00:14:59,970
When push comes to shove,
he can take care of himself.
207
00:14:59,970 --> 00:15:02,340
No, I meant our captain and the others.
208
00:15:02,340 --> 00:15:03,400
Luffy?
209
00:15:03,400 --> 00:15:06,440
I doubt he'd just sit by after we got kidnapped.
210
00:15:06,440 --> 00:15:09,000
Yeah, he wanted to come to
this island to begin with.
211
00:15:09,000 --> 00:15:12,290
I don't know what this God person is up to,
212
00:15:12,290 --> 00:15:14,760
but he probably wouldn't
just let them through.
213
00:15:14,760 --> 00:15:18,880
And now, a totally different fight is going on.
214
00:15:18,880 --> 00:15:21,180
The situation has gotten a bit complicated.
215
00:15:21,180 --> 00:15:22,440
Yeah, it certainly has.
216
00:15:22,800 --> 00:15:26,660
But, well, they're probably okay, since
they're used to being in all sorts of trouble.
217
00:15:26,660 --> 00:15:29,350
Getting worked up over little
stuff like this gets us nowhere.
218
00:15:30,430 --> 00:15:31,400
You're right.
219
00:15:31,400 --> 00:15:33,790
Ahhh... Ouch...
220
00:15:45,810 --> 00:15:47,920
Hey, Nami! Hey!
221
00:15:50,330 --> 00:15:52,750
This is how you gotta do it, Usopp.
222
00:15:52,950 --> 00:15:56,410
Alright. Hey! It's about time you woke up!
223
00:15:56,870 --> 00:15:59,050
Hm? Is it morning already?
224
00:16:02,400 --> 00:16:04,550
That's just like Zoro!
225
00:16:04,550 --> 00:16:06,300
Pay attention, you idiots!
226
00:16:07,040 --> 00:16:10,480
We don't even know what's going on
with Nami-san and Robin-chan.
227
00:16:10,480 --> 00:16:12,110
Uhm, and Zoro and Chopper...?
228
00:16:12,110 --> 00:16:14,480
There're three more priests.
229
00:16:14,480 --> 00:16:16,770
There may be other ordeals waiting for us.
230
00:16:16,770 --> 00:16:19,320
This is... a love ordeal.
231
00:16:23,020 --> 00:16:25,560
In any case, we have no choice
but to get to the altar quickly.
232
00:16:25,560 --> 00:16:26,920
What do you say?!
233
00:16:26,920 --> 00:16:30,130
Yes, I'm sorry.
234
00:16:34,160 --> 00:16:35,880
I wonder what made her suddenly take off.
235
00:16:36,400 --> 00:16:40,250
Geez, she got all energetic
as soon as she saw the sea.
236
00:16:42,640 --> 00:16:45,310
So I really did see it!
237
00:16:46,740 --> 00:16:47,580
This is...!
238
00:16:47,580 --> 00:16:51,780
Hey, Nami! That's enough.
It's about time to tell us...
239
00:16:54,220 --> 00:16:58,940
There's no need to explain,
is there? Look at this.
240
00:17:00,000 --> 00:17:01,630
You recognize this, right?
241
00:17:02,790 --> 00:17:04,760
It's not actually even a
matter of recognizing it...
242
00:17:06,790 --> 00:17:09,110
...since we were looking
at it until this morning.
243
00:17:12,740 --> 00:17:14,200
What's going on?!
244
00:17:14,460 --> 00:17:18,340
Why is something from the ground
up here? It's the same thing, right?
245
00:17:18,340 --> 00:17:19,550
No, it's not.
246
00:17:19,550 --> 00:17:20,350
What?!
247
00:17:20,760 --> 00:17:23,330
This is the other half of the
one we saw on the ground.
248
00:17:23,330 --> 00:17:24,420
The other half?!
249
00:17:24,880 --> 00:17:26,540
It's been bugging me all this time.
250
00:17:26,880 --> 00:17:30,320
This ground is something that
shouldn't exist in the White-White Sea.
251
00:17:30,880 --> 00:17:35,680
It was a mystery to me from the start that
this island wasn't made of "island clouds."
252
00:17:36,120 --> 00:17:39,600
In other words, this island called Upper Yard...
253
00:17:41,030 --> 00:17:43,280
...was originally on the ground.
254
00:17:44,290 --> 00:17:46,490
I thought that house was strange,
255
00:17:47,150 --> 00:17:52,960
because it had a second floor,
but there were no stairs to go up.
256
00:17:53,500 --> 00:17:56,780
Also, there wouldn't be any reason
to build a house on a cliff like that.
257
00:17:57,350 --> 00:18:00,660
That seashore was "a split in the island"!
258
00:18:02,280 --> 00:18:04,510
A... Amazing!!
259
00:18:04,510 --> 00:18:06,360
Idiots! Look closely.
260
00:18:06,360 --> 00:18:11,100
A dreamer, huh? He does seem to be vain.
261
00:18:11,100 --> 00:18:12,060
Why?
262
00:18:12,060 --> 00:18:15,100
What the...?! It's just a board?!
263
00:18:20,380 --> 00:18:24,140
This is the other half of the
island that was ripped up.
264
00:18:26,720 --> 00:18:29,400
This island was part of Jaya!
265
00:18:31,790 --> 00:18:35,810
Then, the island was split
into two a long time ago,
266
00:18:35,810 --> 00:18:38,260
and one half rose into the sky.
267
00:18:41,020 --> 00:18:44,080
But how could something like this...?
268
00:18:45,680 --> 00:18:50,600
There's a bunch of South Birds... But why...
269
00:18:51,300 --> 00:18:53,760
Why are they this huge?!
270
00:18:55,300 --> 00:18:57,640
It had to be that monstrous current,
271
00:18:58,300 --> 00:19:00,720
although it may sound silly.
272
00:19:07,340 --> 00:19:10,940
So you're the ones that saved us?!
273
00:19:12,690 --> 00:19:15,830
What?! He's God?!
274
00:19:30,290 --> 00:19:33,210
My name is Montblanc Cricket.
275
00:19:37,080 --> 00:19:38,690
Sorry I caused you trouble.
276
00:19:39,130 --> 00:19:43,170
I thought you were just
more idiots after the gold.
277
00:19:43,170 --> 00:19:44,890
Then there's no sky island?!
278
00:19:45,350 --> 00:19:48,740
I know someone who said there is.
279
00:19:49,380 --> 00:19:51,950
But he's a legendary liar!
280
00:19:52,290 --> 00:19:53,770
No, it's not me!
281
00:19:53,770 --> 00:19:56,320
"Noland The Liar"
282
00:19:54,170 --> 00:19:56,320
Noland The Liar...
283
00:19:56,660 --> 00:20:01,250
"I saw a mountain of gold
on an island in the great sea.
284
00:20:01,230 --> 00:20:05,250
The courageous king set sail
to see if the story was true.
285
00:20:05,250 --> 00:20:10,540
However, what they found
there was just a jungle."
286
00:20:10,860 --> 00:20:13,080
A stupid-looking face is drawn in this book,
287
00:20:13,080 --> 00:20:17,100
but he shed many tears
and died a regrettable death.
288
00:20:17,770 --> 00:20:20,730
He insisted that it had submerged
due to crustal movements,
289
00:20:20,730 --> 00:20:24,190
but everyone thought he was
making excuses out of desperation.
290
00:20:25,250 --> 00:20:30,190
This is a duel with the man
who threw a wrench into my life.
291
00:20:31,280 --> 00:20:35,200
That's why you kept diving
until you became sick.
292
00:20:35,430 --> 00:20:38,660
It's not that I want to prove his innocence.
293
00:20:38,660 --> 00:20:42,780
I want to set the record straight before I die.
294
00:20:43,590 --> 00:20:45,300
This is indeed a man's...
295
00:20:45,810 --> 00:20:49,470
Let's settle this, Noland!
296
00:21:36,720 --> 00:21:38,130
♪ Take my hand... ♪
297
00:21:38,130 --> 00:21:39,140
Don't sing!
298
00:21:45,460 --> 00:21:50,790
The "city of gold" that once existed
on the ground and was seen by Noland
299
00:21:50,790 --> 00:21:53,070
didn't sink into the ocean.
300
00:21:55,140 --> 00:21:56,920
This part of Jaya has been...
301
00:21:57,780 --> 00:21:59,660
...flying in the sky all this time!
302
00:22:15,640 --> 00:22:22,400
Even if we're far apart
303
00:22:22,400 --> 00:22:28,780
I don't want you to forget
304
00:22:28,780 --> 00:22:38,460
That on those days when
you're brought to tears
305
00:22:38,460 --> 00:22:44,040
You have a friend here to share the pain
306
00:22:45,630 --> 00:22:52,640
That far-off feeling we refuse to concede
307
00:22:52,640 --> 00:22:59,140
I won't let it just be a dream
308
00:22:59,140 --> 00:23:05,860
The eternal brilliance that
everyone is searching for
309
00:23:05,860 --> 00:23:13,620
We will surely embrace it with our own hands
310
00:23:25,860 --> 00:23:27,940
Head towards the sacrificial altar!
311
00:23:27,940 --> 00:23:29,300
Yeah! Everyone, we're on our way!
312
00:23:29,300 --> 00:23:31,620
Hey, you two! We're not going on a picnic!
313
00:23:31,620 --> 00:23:34,380
Don't be so touchy. Let's enjoy the trip!
314
00:23:34,380 --> 00:23:36,850
He's right! Look, some cheerful
people're headed this way.
315
00:23:36,850 --> 00:23:39,170
Idiot! Those’re guerrillas on the attack!
316
00:23:39,170 --> 00:23:40,430
Whoa!
317
00:23:40,430 --> 00:23:41,590
On the next episode of One Piece!
318
00:23:41,590 --> 00:23:44,970
"Jaya, City of Gold in the Sky!
Head for God's Shrine!"
319
00:23:44,970 --> 00:23:47,420
I'm gonna be King of the Pirates!!
23625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.