All language subtitles for S09E20 - Ever .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,450 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:05,000 --> 00:02:16,390 "Upper Yard" "Lovely Street" "Angel Beach" 19 00:02:07,360 --> 00:02:11,740 In pursuit of Nami and the others, Luffy's group entered the Illusion Forest, 20 00:02:11,740 --> 00:02:16,170 and were greeted with a rigorous Ball Ordeal by the Priest Satori. 21 00:02:30,900 --> 00:02:34,530 You're still alive? Impressive indeed! 22 00:02:34,690 --> 00:02:39,170 Well, then, as a reward, I'll give you my prized finishing blow! 23 00:02:41,760 --> 00:02:45,760 Meanwhile, Chopper, who was looking after the ship alone on the sacrificial altar, 24 00:02:46,330 --> 00:02:49,790 was attacked by Shura, one of the four priests. 25 00:02:55,710 --> 00:02:56,550 No! 26 00:02:59,980 --> 00:03:03,930 Offer your life... to God! 27 00:03:04,650 --> 00:03:07,640 N-No!! 28 00:03:10,690 --> 00:03:11,660 Die! 29 00:03:16,080 --> 00:03:17,730 Sorry to have kept you waiting! 30 00:03:18,280 --> 00:03:21,090 Sky Knight!! 31 00:03:22,300 --> 00:03:25,560 You probably came here knowing this, but... 32 00:03:25,560 --> 00:03:28,520 ...you're already a criminal! 33 00:03:29,080 --> 00:03:34,570 Ahh, I'll show you what I do to aggravating fools like you!! 34 00:03:37,090 --> 00:03:38,940 String Ordeal! 35 00:03:44,570 --> 00:03:48,950 "Profound Mystery! Ordeal of String and Ordeal of Love?!" 36 00:04:11,200 --> 00:04:12,170 Ah! That's...! 37 00:04:12,360 --> 00:04:14,490 Come out! Ball Dragon! 38 00:04:16,510 --> 00:04:19,850 Oh, it's just a bunch of surprise clouds put together. 39 00:04:20,610 --> 00:04:23,250 Are we supposed to be surprised by that? 40 00:04:24,580 --> 00:04:30,510 I'll have you know, it's made up of surprise clouds containing explosives or sharp objects. 41 00:04:31,690 --> 00:04:33,700 What?! Then that means...! 42 00:04:34,020 --> 00:04:37,470 You touch the fire-bomb ball somewhere on its body and it's over. 43 00:04:37,470 --> 00:04:39,700 One explosion will cause another, 44 00:04:40,150 --> 00:04:43,740 and its gigantic body will instantly cause a huge explosion! 45 00:04:44,040 --> 00:04:45,740 Surprise Balls! Go, Ball Dragon! 46 00:04:51,050 --> 00:04:53,670 Gum-Gum... Pistol!! 47 00:04:55,440 --> 00:04:57,890 No! Wait, Luffy!! 48 00:05:03,200 --> 00:05:05,020 Whatever you do, don't touch that thing!! 49 00:05:05,020 --> 00:05:07,360 If you lay even one finger on it, 50 00:05:07,360 --> 00:05:09,720 we'll be blown to bits! 51 00:05:11,040 --> 00:05:13,520 How are we gonna fight it if we can't touch it?! 52 00:05:13,520 --> 00:05:16,300 Exactly! Forget about fighting that thing! 53 00:05:16,300 --> 00:05:18,310 Our only option is to run! 54 00:05:25,160 --> 00:05:26,640 So we just keep running?! 55 00:05:26,640 --> 00:05:28,380 How should I know?! 56 00:05:29,160 --> 00:05:30,870 Here it comes!! Jump!! 57 00:05:37,390 --> 00:05:38,800 Why'd we hafta land here?! 58 00:05:44,600 --> 00:05:47,050 You're quite the stubborn ones. 59 00:05:49,550 --> 00:05:51,610 It's the same result either way! 60 00:05:52,080 --> 00:05:57,660 But if you died before you experienced the power of Ball Dragon... 61 00:05:59,560 --> 00:06:01,610 ...it wouldn't be fun! 62 00:06:29,220 --> 00:06:30,100 Aisa! 63 00:06:33,080 --> 00:06:34,220 Where have you been? 64 00:06:34,440 --> 00:06:36,220 Ah! Kamakiri! 65 00:06:36,540 --> 00:06:40,870 Upper Yard again? That's Vearth in your bag, isn't it? 66 00:06:42,600 --> 00:06:44,170 Don't go there too often... 67 00:06:46,020 --> 00:06:47,430 ...or you'll lose your life. 68 00:06:50,410 --> 00:06:53,780 Bahhhh! Don't tell me what to do! 69 00:06:54,340 --> 00:06:56,880 You haven't even been able to beat Eneru yet! 70 00:07:01,620 --> 00:07:02,760 That damn brat! 71 00:07:04,290 --> 00:07:05,330 A chance? 72 00:07:05,330 --> 00:07:06,490 That's right. 73 00:07:07,080 --> 00:07:10,930 For some reason, Gan Fall entered Upper Yard. 74 00:07:10,930 --> 00:07:16,020 That old geezer thinks that he can settle everything in Skypiea peacefully. 75 00:07:16,940 --> 00:07:18,860 He's got it all wrong. 76 00:07:21,640 --> 00:07:26,830 Win or lose... Those are the only two outcomes in a battle. 77 00:07:28,780 --> 00:07:33,300 The Great Warrior Calgara said, "Light the fire of Shandora." 78 00:07:28,780 --> 00:07:33,300 "Wyper Shandian (a warrior of Shandora)" 79 00:07:33,910 --> 00:07:35,920 We'll follow those words. 80 00:07:36,290 --> 00:07:41,790 It doesn't matter who we have to fight-- the former God Gan Fall, or Eneru. 81 00:07:42,260 --> 00:07:44,190 So long as they reign as "God," 82 00:07:44,650 --> 00:07:46,950 no matter what their differences are, 83 00:07:47,300 --> 00:07:50,730 to us they're the same! 84 00:07:51,050 --> 00:07:54,060 They all have to be eliminated! 85 00:07:54,340 --> 00:07:55,340 Wyper. 86 00:07:55,340 --> 00:07:55,990 Hm? 87 00:07:56,680 --> 00:07:59,640 A rebel against Eneru appeared on Angel Island. 88 00:08:00,010 --> 00:08:01,610 I heard it's a young woman. 89 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 It's been six years since Eneru started reigning, 90 00:08:04,500 --> 00:08:05,940 and this is the first time. 91 00:08:06,480 --> 00:08:08,080 So what? 92 00:08:08,350 --> 00:08:11,840 Since Gan Fall saved her from judgment, 93 00:08:11,840 --> 00:08:16,130 Eneru now has a reason to judge even the former God. 94 00:08:16,970 --> 00:08:19,140 Gan Fall has never harmed any of us, 95 00:08:19,140 --> 00:08:25,090 not only as the Sky Knight, but also as the former God... 96 00:08:25,630 --> 00:08:28,890 ...nor has he tried to directly confront Eneru, either. 97 00:08:29,290 --> 00:08:33,680 That very man finally stepped into Upper Yard. 98 00:08:34,350 --> 00:08:39,240 And if he and one of the priests kill each other, that'd be great. 99 00:08:39,690 --> 00:08:44,940 Or do you mean to say that Gan Fall is no longer our enemy? 100 00:08:45,690 --> 00:08:47,980 When men have a common enemy, 101 00:08:47,980 --> 00:08:50,450 they get deluded into thinking that the one next to them is an ally. 102 00:08:53,680 --> 00:08:56,910 If you have doubts, then stay out of the fight, Laki! 103 00:08:58,200 --> 00:08:59,780 You'll only be in our way! 104 00:09:04,270 --> 00:09:04,990 Aisa! 105 00:09:07,410 --> 00:09:10,640 What?! I didn't go to Upper Yard! 106 00:09:11,420 --> 00:09:13,750 Don't go into the tent yet. 107 00:09:15,690 --> 00:09:21,140 Wyper, or rather, the man descended from the Great Warrior Calgara, is angry. 108 00:09:23,130 --> 00:09:25,330 Yeah, that's scary. 109 00:09:28,340 --> 00:09:29,880 He's scarier than God. 110 00:09:33,770 --> 00:09:36,320 Help... them? 111 00:09:37,740 --> 00:09:39,080 Us? 112 00:09:39,580 --> 00:09:41,680 Yes, that's right. 113 00:09:42,530 --> 00:09:46,410 Let's try to create a way for them to escape somehow. 114 00:10:06,470 --> 00:10:09,940 I can't tell what they're doing... Amazing! 115 00:10:12,180 --> 00:10:16,410 I no longer think that I can negotiate with your group! 116 00:10:16,750 --> 00:10:19,720 Ha! You're as soft as ever! 117 00:10:21,690 --> 00:10:24,780 What is this fight? 118 00:10:32,170 --> 00:10:34,360 Heaven's Judgment... 119 00:10:35,840 --> 00:10:38,660 That young woman did something foolish. 120 00:10:40,280 --> 00:10:44,700 We are never to... anger God Eneru. 121 00:11:04,900 --> 00:11:06,550 Please come back... 122 00:11:06,900 --> 00:11:07,980 ...God! 123 00:11:16,320 --> 00:11:17,740 I got you. 124 00:11:23,550 --> 00:11:26,030 Is something wrong, Gan Fall?! 125 00:11:26,490 --> 00:11:28,320 What did you do?! 126 00:11:28,960 --> 00:11:31,530 Why...?! Why can't we move?! 127 00:11:31,890 --> 00:11:33,410 You won't need the answer... 128 00:11:34,560 --> 00:11:36,490 ...when you're dead! 129 00:11:49,610 --> 00:11:52,370 Profound mystery... String Ordeal! 130 00:11:54,280 --> 00:11:59,140 You can enter Upper Yard, but you have to face difficult ordeals from us, the four priests! 131 00:12:00,390 --> 00:12:04,090 Don't think they can be beaten so easily! 132 00:12:08,660 --> 00:12:10,100 God Eneru is... 133 00:12:11,630 --> 00:12:14,660 ...someone who is glorious and distant. 134 00:12:19,940 --> 00:12:24,440 That's right. The sacred ground will sing again... 135 00:12:24,440 --> 00:12:25,750 ...someday, for sure... 136 00:12:27,030 --> 00:12:28,470 Sky... 137 00:12:29,790 --> 00:12:32,930 Sky Knight!! 138 00:12:58,010 --> 00:12:59,770 I've gotta save him. I've gotta save him! 139 00:12:59,770 --> 00:13:01,300 There're skysharks here! 140 00:13:01,300 --> 00:13:03,440 The Sky Knight'll be eaten by them! 141 00:13:04,500 --> 00:13:07,420 Ha! Think of it as Eneru-sama's anger! 142 00:13:07,690 --> 00:13:10,750 B-But how can I save him? 143 00:13:11,690 --> 00:13:16,130 I can't swim... and I'll be eaten by the skysharks, too. 144 00:13:16,630 --> 00:13:18,610 He says not to harm his friends. 145 00:13:19,040 --> 00:13:21,250 He says not to damage the ship. 146 00:13:21,630 --> 00:13:24,160 He says he doesn't want to die. 147 00:13:25,000 --> 00:13:26,130 What a dilemma. 148 00:13:26,940 --> 00:13:29,510 Such a damned selfish animal! 149 00:13:29,510 --> 00:13:31,570 He really irks me! 150 00:13:32,230 --> 00:13:34,850 If you want to live so much, then why are you so weak?! 151 00:13:36,020 --> 00:13:37,000 Damn you! 152 00:13:44,820 --> 00:13:49,020 Sky Knight?! Hah! You were forced out from your position as God, you old fool! 153 00:13:49,020 --> 00:13:52,570 In the end, you were no match for us, the priests. 154 00:13:51,260 --> 00:13:52,570 Ahhhhh! 155 00:13:52,940 --> 00:13:55,510 Sky Knight!! 156 00:13:59,980 --> 00:14:02,130 Ha! You're a Zoan, aren't you?! 157 00:14:04,170 --> 00:14:06,720 Are you stupid? You can't even swim! 158 00:14:12,050 --> 00:14:15,610 Oh, yeah, you're a Zoan, too. 159 00:14:16,390 --> 00:14:17,830 How inconvenient... 160 00:14:21,800 --> 00:14:24,520 Why don't you follow your master?! 161 00:14:33,720 --> 00:14:35,360 Ahh, how absurd! 162 00:14:35,750 --> 00:14:38,490 I can't stand how weak they all are. 163 00:14:38,960 --> 00:14:42,270 If this was a bottomless river, there'd still have been some hope. 164 00:14:42,270 --> 00:14:45,770 But unfortunately, this river does have a bottom. 165 00:14:47,550 --> 00:14:52,540 Let's see... I wonder if those three escapees have already been hunted. 166 00:14:56,100 --> 00:14:58,190 Is that well that strange? 167 00:14:58,190 --> 00:14:58,780 Yes. It's unbelievable that a well would be stuck underneath a tree. 168 00:15:03,100 --> 00:15:05,940 The balance between civilization and nature here is off. 169 00:15:06,320 --> 00:15:09,920 Well, in any case, unless we come up with a way to cross this cloud river, 170 00:15:10,360 --> 00:15:13,250 we can't walk around this forest. 171 00:15:15,300 --> 00:15:17,770 We're far from meeting God. 172 00:15:17,770 --> 00:15:20,880 The civilization couldn't estimate the growth of this tree. 173 00:15:21,750 --> 00:15:23,550 I've never seen a case like this before. 174 00:15:24,420 --> 00:15:27,990 Hey, Nami! Can you see anything from up there?! 175 00:15:33,100 --> 00:15:36,530 The island where God lives... Upper Yard... 176 00:15:40,870 --> 00:15:45,120 Hey! Say something! Did you find God?! 177 00:15:46,700 --> 00:15:48,450 I wonder if she saw something. 178 00:15:53,320 --> 00:15:55,770 This island... Can't be...! 179 00:16:01,440 --> 00:16:05,540 You're pretty much dead. Hurry up and rest in peace. 180 00:16:05,830 --> 00:16:08,580 I'm a priest. There's no way you can win. 181 00:16:10,990 --> 00:16:15,220 I-I can't go on anymore! My heart can't take any more surprises. 182 00:16:15,810 --> 00:16:18,210 Soon, you'll be out of options. 183 00:16:19,610 --> 00:16:24,110 Your boat has nearly reached this forest's exit. 184 00:16:24,670 --> 00:16:26,820 When that happens, it's all over! 185 00:16:30,160 --> 00:16:34,000 So long as you can't fly like birds, 186 00:16:34,000 --> 00:16:35,610 you won't be able to get out of here. 187 00:16:38,940 --> 00:16:43,360 You'll wander around in this forest and die of exhaustion! 188 00:16:46,490 --> 00:16:47,800 That won't... 189 00:16:49,210 --> 00:16:51,160 ...happen!! 190 00:16:51,160 --> 00:16:52,420 It will! 191 00:16:52,820 --> 00:16:54,300 Surprise Balls! 192 00:16:55,530 --> 00:16:57,090 Ball Dragon! 193 00:16:57,880 --> 00:17:00,020 Now, it's show time! 194 00:17:01,220 --> 00:17:03,630 Which one is the fire-bomb ball? 195 00:17:04,070 --> 00:17:07,040 Touch it, and there'll be an astonishingly huge explosion! 196 00:17:12,230 --> 00:17:15,310 Good, now's the time. We can still make it! 197 00:17:15,310 --> 00:17:17,400 I'll leave things here to you, Luffy! 198 00:17:19,720 --> 00:17:20,220 Hm? 199 00:17:22,090 --> 00:17:25,210 Oh? You're gonna climb up that tree to escape? 200 00:17:25,470 --> 00:17:28,070 Why can he read my mind?! 201 00:17:28,070 --> 00:17:29,670 Don't follow me!! 202 00:17:32,320 --> 00:17:33,060 Wh-What?! 203 00:17:35,420 --> 00:17:36,510 Oh, I see! 204 00:17:37,220 --> 00:17:39,950 It was controlled by this string. 205 00:17:40,230 --> 00:17:41,230 I'll take care... 206 00:17:42,660 --> 00:17:44,560 ...of this thing! 207 00:17:46,570 --> 00:17:49,530 I can't control Ball Dragon anymore! 208 00:17:49,870 --> 00:17:51,320 What impudence! 209 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Just hang on and come to me!! 210 00:17:59,430 --> 00:18:02,730 Hey, don't hang on with the other hand, too! 211 00:18:27,640 --> 00:18:29,320 There it is!! 212 00:18:29,490 --> 00:18:33,270 So I was right! There's no doubt! That's the exit! 213 00:18:33,860 --> 00:18:37,740 Of course! Why didn't I think of this sooner? 214 00:18:37,740 --> 00:18:40,750 We fell from such a high place. 215 00:18:41,170 --> 00:18:44,180 It's natural that the exit is at the same height! 216 00:18:45,170 --> 00:18:48,450 Now that I know where the exit is, the boat rule doesn't matter! 217 00:18:48,960 --> 00:18:52,010 I have to hurry. I'm worried about that huge explosion earlier. 218 00:18:52,010 --> 00:18:54,330 They'd better be okay! 219 00:18:54,330 --> 00:18:55,020 Ow, ow, ow, ow... 220 00:19:01,480 --> 00:19:05,090 That was close! What an unbelievable idiot! 221 00:19:05,630 --> 00:19:09,500 No, he might've been determined to take me with him. 222 00:19:09,500 --> 00:19:12,520 This isn't good. I'm still insufficiently trained! 223 00:19:12,520 --> 00:19:14,890 He took control of the pace for a second! 224 00:19:14,890 --> 00:19:17,540 If I can't stay calm over a little thing like this, 225 00:19:18,540 --> 00:19:20,620 it'll hinder my Mantra! 226 00:19:20,620 --> 00:19:21,510 You're right! 227 00:19:22,630 --> 00:19:23,330 That was close! 228 00:19:25,160 --> 00:19:27,290 Ah! You're still alive?! 229 00:19:27,950 --> 00:19:31,120 Ahhh! Get off of me! You idiot! 230 00:19:31,120 --> 00:19:32,740 Don't stick to me, you weirdo! 231 00:19:32,740 --> 00:19:36,860 I said get off of me, now! You idiot! Idiot! 232 00:19:36,860 --> 00:19:38,720 Don't let him go, Luffy! 233 00:19:36,860 --> 00:19:38,720 Get off of me! 234 00:19:38,720 --> 00:19:40,890 Don't ever let go of that doughboy! 235 00:19:41,900 --> 00:19:42,520 You...! 236 00:19:42,520 --> 00:19:44,740 Oh, Sanji! You're alive?! 237 00:19:45,020 --> 00:19:47,410 I almost died because of you!! 238 00:19:47,430 --> 00:19:49,280 Pay more attention to others! 239 00:19:49,850 --> 00:19:52,560 Well, in any case, doughboy... 240 00:19:56,690 --> 00:19:59,350 You keep saying "ordeal this," "ordeal that," 241 00:19:59,350 --> 00:20:02,390 but frankly, it's got nothing to do with us. 242 00:20:02,730 --> 00:20:05,850 However, we accept that stupid sky ordeal... 243 00:20:06,340 --> 00:20:11,310 ...because two helpless ladies are waiting for me to come to their rescue. 244 00:20:12,310 --> 00:20:13,800 In other words, yes... 245 00:20:15,770 --> 00:20:18,260 ...this is... a love ordeal! 246 00:20:18,260 --> 00:20:20,390 Is this guy an idiot, too?! 247 00:20:20,390 --> 00:20:22,390 Ahh! I said get off of me!! 248 00:20:23,420 --> 00:20:27,000 Y-You! You! Dammit! Let me go! 249 00:20:27,000 --> 00:20:29,690 You guys play dirty, attacking two on one! 250 00:20:33,100 --> 00:20:35,870 You creeps kidnapped our friends. 251 00:20:36,260 --> 00:20:40,160 You made a cute angel cry and tried to kill her. 252 00:20:40,160 --> 00:20:42,900 You have no right to say we play dirty. 253 00:20:42,900 --> 00:20:44,580 He's right. 254 00:20:44,580 --> 00:20:48,380 It's amazing that you can predict our movements. 255 00:20:48,380 --> 00:20:49,820 But even if you can predict them, 256 00:20:50,480 --> 00:20:53,230 it doesn't mean anything if you can't avoid them, does it? 257 00:20:55,250 --> 00:20:59,220 I-Idiots! Stop it! I'm one of the priests that serve God! 258 00:20:59,220 --> 00:21:01,390 Let me go! Hey, are you listening?! 259 00:21:01,390 --> 00:21:06,430 Not being judged by a priest is a 1st degree crime in Skypiea! 260 00:21:06,920 --> 00:21:13,320 Now listen here! Attacking me means you declare war on the Almighty God Eneru! 261 00:21:13,320 --> 00:21:15,890 Shut your mouth! Or the flavor will escape. 262 00:21:17,320 --> 00:21:21,220 For example, when you want to produce the supreme mignonnette from pepper... 263 00:21:24,470 --> 00:21:27,710 ...the important thing is to, strongly, roughly 264 00:21:28,490 --> 00:21:30,950 and without hesitation, beat it to a pulp. 265 00:21:36,180 --> 00:21:39,460 Then, the wonderful flavor confined inside will be... 266 00:21:39,660 --> 00:21:42,420 Ahhh! Ahhh! Stop it! 267 00:21:43,660 --> 00:21:46,300 Ahhh! Stop it! Stop it! 268 00:21:46,300 --> 00:21:48,180 It's gonna hurt! So stop it! 269 00:21:50,470 --> 00:21:52,430 Concasser! 270 00:22:15,640 --> 00:22:22,400 Even if we're far apart 271 00:22:22,400 --> 00:22:28,780 I don't want you to forget 272 00:22:28,780 --> 00:22:38,460 That on those days when you're brought to tears 273 00:22:38,460 --> 00:22:44,040 You have a friend here to share the pain 274 00:22:45,630 --> 00:22:52,640 That far-off feeling we refuse to concede 275 00:22:52,640 --> 00:22:59,140 I won't let it just be a dream 276 00:22:59,140 --> 00:23:05,860 The eternal brilliance that everyone is searching for 277 00:23:05,860 --> 00:23:13,620 We will surely embrace it with our own hands 278 00:23:25,840 --> 00:23:28,900 Phew, it's finally quiet. What's the next ordeal? 279 00:23:28,900 --> 00:23:32,040 After a love ordeal is, of course, a romance ordeal! 280 00:23:32,040 --> 00:23:34,650 Follow me! We have to somehow get to the seashore. 281 00:23:34,650 --> 00:23:36,700 It looks like things're gonna get crazy! 282 00:23:36,700 --> 00:23:38,040 This is our chance! 283 00:23:38,040 --> 00:23:41,910 Today we'll definitely crush the priests and take Upper Yard back! 284 00:23:42,500 --> 00:23:43,740 On the next episode of One Piece! 285 00:23:43,740 --> 00:23:46,480 "Light the Fire of Shandora! Wyper, the Warrior" 286 00:23:46,480 --> 00:23:48,740 I'm gonna be King of the Pirates!! 21607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.