Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,050 --> 00:00:35,540
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,450
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,230 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,450
Heading towards a world without end
8
00:00:55,240 --> 00:01:00,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,410 --> 00:01:08,750
In search of light yet unseen
10
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,010
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,370 --> 00:01:33,380
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,380 --> 00:01:41,050
We head beyond the horizon
14
00:01:41,050 --> 00:01:46,720
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,720 --> 00:01:50,020
Heading towards a world without end
16
00:01:51,230 --> 00:01:56,400
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,400 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:05,000 --> 00:02:10,760
"Upper Yard" "Lovely Street"
"Angel Beach"
19
00:02:16,340 --> 00:02:17,170
Impact!
20
00:02:26,850 --> 00:02:27,990
Sanji!
21
00:02:28,950 --> 00:02:30,980
Life is suffering.
22
00:02:31,760 --> 00:02:33,940
Now, for the other two!
23
00:02:35,140 --> 00:02:38,510
'Kay, let's do this! Center of the ship!
24
00:02:38,510 --> 00:02:42,510
I'll put it on the main mast,
so if anyone's in trouble,
25
00:02:42,510 --> 00:02:44,160
they can get the whistle from here and blow it!
26
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Now it's fair!
27
00:02:49,740 --> 00:02:53,050
A-All right! Good thing this was here!
28
00:02:53,540 --> 00:02:57,390
Huh? You're the only sacrifice I get to kill?
29
00:03:11,570 --> 00:03:16,150
"Chopper in Danger!
Former God vs. Priest Shura"
30
00:03:28,050 --> 00:03:31,170
What do you think? Don't they look amazing?
31
00:03:31,550 --> 00:03:32,130
Huh?
32
00:03:34,350 --> 00:03:38,100
This year's pumpkins are very good.
33
00:03:35,630 --> 00:03:38,100
"Knight"
34
00:03:38,760 --> 00:03:39,680
Yes...
35
00:03:40,540 --> 00:03:43,560
I don't know what to say
to express my gratitude.
36
00:03:44,090 --> 00:03:48,300
I'm sorry. Now I am staying with you, as well.
37
00:03:48,520 --> 00:03:53,530
If they decide that your daughter
let those straw hat fellows escape,
38
00:03:53,820 --> 00:03:58,000
they'll consider you an accomplice.
So you'll be in danger as well.
39
00:03:59,140 --> 00:04:01,290
This time is on the house...
40
00:04:01,920 --> 00:04:05,930
Eneru's Mantra does not reach this far.
41
00:04:10,150 --> 00:04:12,170
How are things on Angel Island?
42
00:04:12,490 --> 00:04:13,330
Yes?
43
00:04:13,820 --> 00:04:17,380
I'm referring to crops.
How are this year's crops coming?
44
00:04:17,380 --> 00:04:19,460
Yes, I hear they're coming along quite well.
45
00:04:20,020 --> 00:04:22,990
Is that right? I'm glad to hear that.
46
00:04:23,920 --> 00:04:27,820
This is juice made from the
pumpkins that I grew in my field.
47
00:04:27,820 --> 00:04:28,980
It tastes good.
48
00:04:29,470 --> 00:04:32,660
Yes. I'm sorry. Thank you.
49
00:04:33,470 --> 00:04:36,490
Conis-san, have some, too.
50
00:04:43,820 --> 00:04:50,090
Young lady, are you aware that there are
those called pirates in the Blue Sea?
51
00:04:50,850 --> 00:04:51,590
No.
52
00:04:52,160 --> 00:04:55,300
They are criminals who travel on the blue sea.
53
00:04:56,310 --> 00:05:03,270
Their ships all fly a black flag with a skull on it,
although each pirate's flag is different.
54
00:05:06,540 --> 00:05:10,730
Those straw hat fellows
are probably pirates, too.
55
00:05:11,540 --> 00:05:15,740
My word! Are you saying that
they were already criminals?!
56
00:05:16,970 --> 00:05:21,370
Well... It is probably true that they
do not live by the rules of the Blue Sea.
57
00:05:21,790 --> 00:05:25,370
In any society, there are always
those who don't blend in.
58
00:05:25,910 --> 00:05:28,700
Right now, how are you any different?
59
00:05:30,920 --> 00:05:37,270
Who can say for certain that society is right
and that those who don't blend in are wrong?
60
00:05:37,270 --> 00:05:39,040
Sometimes it's not so clear-cut.
61
00:05:40,150 --> 00:05:44,150
To put it in extreme terms, a "hero" in wartime
62
00:05:44,150 --> 00:05:47,940
is simply a killer if he lives in a different time.
63
00:05:48,920 --> 00:05:52,230
I also have a pirate friend.
64
00:05:53,340 --> 00:05:59,040
He came here when I was still
God over twenty years ago.
65
00:05:59,040 --> 00:06:03,810
He was quite the big-hearted
and pleasant fellow.
66
00:06:03,810 --> 00:06:06,150
I hated to say goodbye.
67
00:06:07,060 --> 00:06:09,850
Right now, though it doesn't
look it at first glance,
68
00:06:09,850 --> 00:06:12,740
Skypiea is a land of endless battles.
69
00:06:14,200 --> 00:06:16,330
A land where battles between
those of us from the sky
70
00:06:16,880 --> 00:06:22,130
and Shandians, also known as
guerrillas, rage continuously.
71
00:06:22,550 --> 00:06:27,600
The Shandians are still challenging Eneru.
72
00:06:28,190 --> 00:06:33,360
Your attempt to coexist with the
Shandians when you were God
73
00:06:33,360 --> 00:06:36,890
offered hope that the several-hundred-year war
74
00:06:36,890 --> 00:06:39,060
would end in peace.
75
00:06:39,570 --> 00:06:43,030
Yes... I was very close to succeeding,
76
00:06:43,030 --> 00:06:46,890
but my status as God was taken away by Eneru.
77
00:06:46,890 --> 00:06:51,030
I'm sorry. Everything went
down the drain because of that.
78
00:06:51,400 --> 00:06:54,220
Wh-What're you saying?!
There's no need to apologize.
79
00:06:57,770 --> 00:07:02,890
In Skypiea, there is this legend
passed down from long ago.
80
00:07:04,580 --> 00:07:09,450
Long ago, on the day that Upper Yard,
the sacred ground, was born,
81
00:07:09,450 --> 00:07:14,140
the island's beautiful singing
voice enveloped Skypiea.
82
00:07:14,760 --> 00:07:20,220
That's when the battle between the
Shandians and those from the sky began...
83
00:07:20,850 --> 00:07:23,370
...as if that voice was a cue.
84
00:07:24,140 --> 00:07:28,660
So, when we hear the "island's singing voice,"
85
00:07:29,050 --> 00:07:32,290
the legend says that this battle will end.
86
00:07:32,620 --> 00:07:35,030
The island's singing voice?
87
00:07:35,290 --> 00:07:36,260
That's right.
88
00:07:37,690 --> 00:07:40,710
The sacred ground will sing again...
89
00:07:42,550 --> 00:07:44,210
...someday, for sure.
90
00:08:03,290 --> 00:08:04,600
What's the matter?
91
00:08:05,070 --> 00:08:08,170
Please look after this place. I've got a job.
92
00:08:08,170 --> 00:08:09,590
Let's go, Pierre!
93
00:08:57,580 --> 00:09:01,090
Father, what tasty pumpkin juice this is!
94
00:09:01,780 --> 00:09:04,130
Yes... I'm really glad...
95
00:09:04,480 --> 00:09:06,540
...that you can enjoy it.
96
00:09:16,520 --> 00:09:20,150
"God"
97
00:09:26,510 --> 00:09:32,120
Now, offer your life to God Eneru!
98
00:09:41,150 --> 00:09:41,990
Fire...!
99
00:09:43,750 --> 00:09:45,350
Why do you struggle?
100
00:09:45,350 --> 00:09:48,020
There's no way that you can escape death!
101
00:09:48,460 --> 00:09:50,170
Die gracefully!
102
00:09:51,250 --> 00:09:52,710
What?!
103
00:10:01,940 --> 00:10:02,810
The ship is...!
104
00:10:03,170 --> 00:10:05,350
Hmph! So he's gonna get big...
105
00:10:14,240 --> 00:10:16,700
Darn it! Come on!
106
00:10:17,590 --> 00:10:22,260
Hey, hey! Why do you care when there
won't be anyone to get on board?!
107
00:10:23,320 --> 00:10:27,590
You and your friends cannot escape death.
108
00:10:27,890 --> 00:10:32,190
Who the hell are you?!
Stop it! Don't harm them!
109
00:10:34,360 --> 00:10:37,760
Then... offer your life instead!
110
00:10:43,120 --> 00:10:44,090
No!
111
00:10:56,890 --> 00:11:00,250
Stop it! Stop it!
112
00:11:00,560 --> 00:11:04,150
Don't harm the ship! Just don't harm the ship!
113
00:11:09,360 --> 00:11:10,130
Dammit!
114
00:11:39,450 --> 00:11:40,690
You bastard!
115
00:11:42,270 --> 00:11:45,760
You bastard! Stop it already!
116
00:11:45,760 --> 00:11:47,950
I-I'm in charge of this ship!
117
00:11:48,610 --> 00:11:50,640
They asked me to look after it.
118
00:11:55,350 --> 00:11:58,770
Well, what should we do, Fuza?
119
00:11:59,110 --> 00:12:02,020
"Thirty-foot Bird
Fuza"
120
00:12:02,240 --> 00:12:04,540
He says not to harm his friends.
121
00:12:04,960 --> 00:12:07,230
He says not to damage the ship.
122
00:12:07,700 --> 00:12:10,150
He says he doesn't want to die.
123
00:12:10,960 --> 00:12:12,490
What a dilemma.
124
00:12:12,490 --> 00:12:19,820
"Skypiea Priest
Sky Rider Shura"
125
00:12:13,120 --> 00:12:15,720
Such a damned selfish animal!
126
00:12:15,720 --> 00:12:17,800
He really irks me!
127
00:12:42,850 --> 00:12:44,170
Gan Fall...
128
00:13:24,740 --> 00:13:29,140
Hey, Nami! Get a move on!
129
00:13:29,140 --> 00:13:32,870
Shut up! Don't talk to me right now!
130
00:13:32,870 --> 00:13:34,650
What'll you do if I fall?!
131
00:13:54,030 --> 00:13:55,930
Hey! Are you all right?!
132
00:13:56,620 --> 00:13:57,780
Yeah...
133
00:14:01,900 --> 00:14:04,130
...somehow...
134
00:14:07,950 --> 00:14:10,890
My apologies... for troubling you so often.
135
00:14:10,890 --> 00:14:11,800
No problem.
136
00:14:19,780 --> 00:14:22,370
What's wrong? Did you see God or something?
137
00:14:22,980 --> 00:14:25,060
No... a well.
138
00:14:25,060 --> 00:14:25,900
A well?
139
00:14:31,450 --> 00:14:35,330
The ship... your friends... and yourself...
140
00:14:35,820 --> 00:14:39,130
You don't want to lose any of those?
141
00:14:41,530 --> 00:14:44,760
If you want to live so much,
then why are you so weak?!
142
00:14:46,190 --> 00:14:49,550
Stop it! That spear burns things!
143
00:14:55,970 --> 00:14:57,110
Stop it!
144
00:14:57,970 --> 00:14:58,840
Dammit!
145
00:15:01,350 --> 00:15:03,230
You creep!
146
00:15:03,680 --> 00:15:04,830
Wha...?!
147
00:15:06,110 --> 00:15:11,620
Are you trying to live...
without sacrificing anything?
148
00:15:12,140 --> 00:15:13,550
What is this guy?
149
00:15:13,550 --> 00:15:18,090
It's as if he can predict my moves.
150
00:15:20,580 --> 00:15:24,680
For someone to live, another must die.
151
00:15:25,840 --> 00:15:28,190
That's how life is.
152
00:15:31,220 --> 00:15:35,120
Did you know that this is a sacrificial altar?
153
00:15:35,120 --> 00:15:38,650
Y-Yeah! I heard something like that.
154
00:15:38,650 --> 00:15:45,150
It's true. The rest of your group
is desperately trying to get here.
155
00:15:47,320 --> 00:15:52,290
There are four separate areas
that we, the priests, govern.
156
00:15:50,210 --> 00:16:01,910
"Swamp" "Iron" "String" "Ball"
157
00:15:53,460 --> 00:15:57,050
The rule is that when the
targets are in one area,
158
00:15:57,050 --> 00:15:59,810
the other priests aren't supposed
to do anything to the targets.
159
00:16:00,570 --> 00:16:05,810
But this sacrificial altar doesn't
belong to any of those areas.
160
00:16:01,910 --> 00:16:06,440
"Swamp" "Iron" "String" "Ball"
"Sacrificial Altar"
161
00:16:06,620 --> 00:16:08,880
In other words, it's a free area.
162
00:16:09,490 --> 00:16:12,550
So it doesn't matter who
strikes the ones at the altar.
163
00:16:13,410 --> 00:16:20,010
But it should be after those who're
receiving the ordeal in some area die.
164
00:16:20,010 --> 00:16:22,820
What?! Then, Luffy and the others are...?!
165
00:16:23,710 --> 00:16:31,810
Don't freak out. My coming here doesn't
mean your friends' death... unfortunately...
166
00:16:32,400 --> 00:16:36,080
I came here for a different reason.
167
00:16:36,080 --> 00:16:38,250
What?! A different reason...?
168
00:16:38,470 --> 00:16:42,770
Ah, but does that mean we can also
get out of here if Luffy and the others
169
00:16:42,770 --> 00:16:44,640
come to rescue us?!
170
00:16:44,860 --> 00:16:47,190
Yeah, that's right...
171
00:16:47,830 --> 00:16:51,730
...if you can get out of this free area.
172
00:16:51,730 --> 00:16:52,540
What...?
173
00:16:53,380 --> 00:16:55,610
But, hold that thought.
174
00:16:55,610 --> 00:17:01,660
The reason I came here is because,
although those are the normal judgment rules,
175
00:17:01,660 --> 00:17:05,110
when there's an exceptional
situation, the rules change a little.
176
00:17:05,380 --> 00:17:06,270
Exceptional...
177
00:17:06,640 --> 00:17:10,790
Yes. For example, when three of the sacrifices
178
00:17:10,790 --> 00:17:15,300
escaped to the forest over there
without permission using vines...
179
00:17:15,300 --> 00:17:17,700
I see... that's an exceptio...
180
00:17:19,230 --> 00:17:22,520
God's on this island, right?
I'm gonna go meet him.
181
00:17:32,830 --> 00:17:35,400
He's the culprit!
182
00:17:38,360 --> 00:17:42,860
What's with her, wandering off on her own?
183
00:17:42,860 --> 00:17:44,730
What a selfish woman!
184
00:17:45,180 --> 00:17:50,340
I don't think I could take
being called selfish by you.
185
00:17:50,340 --> 00:17:51,320
Huh?!
186
00:17:51,320 --> 00:17:57,050
Because of you, I feel that I've gone through
so many hardships that I wouldn't have had to.
187
00:17:57,050 --> 00:17:58,780
Err... really?
188
00:17:59,540 --> 00:18:03,570
Someone has to die to atone
for the others' crime of escaping.
189
00:18:05,020 --> 00:18:07,940
Sacrifice is a fact of life.
190
00:18:09,100 --> 00:18:12,260
Especially if they are to come back,
191
00:18:12,650 --> 00:18:14,780
in order that they can more
deeply realize their own fault
192
00:18:15,020 --> 00:18:18,040
when they see their friend's death...
193
00:18:20,780 --> 00:18:25,390
...offer your life... to God!!
194
00:18:27,590 --> 00:18:29,660
No!!
195
00:18:38,030 --> 00:18:38,920
Die!
196
00:18:52,570 --> 00:18:54,800
Sorry to have kept you waiting!
197
00:18:55,310 --> 00:18:57,590
Sky Knight!!
198
00:18:59,440 --> 00:19:03,390
Hmph! Looks like a surprise guest showed up!
199
00:19:11,070 --> 00:19:13,090
Gan Fall!!
200
00:19:17,530 --> 00:19:20,500
Sky Knight!!
201
00:19:20,840 --> 00:19:23,640
He is quite good. He is a worthy opponent.
202
00:19:23,660 --> 00:19:26,280
Let's get rough with him, Pierre.
203
00:19:28,760 --> 00:19:31,680
What's that old previous God doing here?!
204
00:19:32,270 --> 00:19:34,690
Shall we play with him a little, Fuza?!
205
00:19:36,300 --> 00:19:37,930
Just keep barking!
206
00:19:38,290 --> 00:19:41,110
We don't need two Gods on this island!
207
00:19:49,450 --> 00:19:51,450
Go!!
208
00:20:34,410 --> 00:20:40,060
Sky... Knight...!!
209
00:20:50,630 --> 00:20:54,440
We need to give him one
more push, Pierre. Let's go!
210
00:21:00,480 --> 00:21:01,570
You son of a bitch!
211
00:21:04,160 --> 00:21:06,930
You probably came here knowing this, but...
212
00:21:07,540 --> 00:21:10,330
...you're already a criminal!
213
00:21:10,850 --> 00:21:16,160
Ahh, I'll show you what I do
to aggravating fools like you!!
214
00:21:19,140 --> 00:21:20,750
String Ordeal!
215
00:21:40,570 --> 00:21:42,900
You're still alive?
216
00:21:42,900 --> 00:21:45,270
Impressive indeed!
217
00:21:45,680 --> 00:21:50,300
Well, then, as a reward, I'll give
you my prized finishing blow!
218
00:21:58,890 --> 00:22:00,750
Surprise Balls! Ball Dragon!!
219
00:22:15,640 --> 00:22:22,400
Even if we're far apart
220
00:22:22,400 --> 00:22:28,780
I don't want you to forget
221
00:22:28,780 --> 00:22:38,460
That on those days when
you're brought to tears
222
00:22:38,460 --> 00:22:44,040
You have a friend here to share the pain
223
00:22:45,630 --> 00:22:52,640
That far-off feeling we refuse to concede
224
00:22:52,640 --> 00:22:59,140
I won't let it just be a dream
225
00:22:59,140 --> 00:23:05,860
The eternal brilliance that
everyone is searching for
226
00:23:05,860 --> 00:23:13,620
We will surely embrace it with our own hands
227
00:23:26,090 --> 00:23:28,110
Whoa! What a fight!
228
00:23:28,110 --> 00:23:31,320
You bastard! What did you do?! I can't move!
229
00:23:31,320 --> 00:23:32,800
Sky Knight!
230
00:23:32,800 --> 00:23:34,730
Ah! What's this?!
231
00:23:36,380 --> 00:23:40,940
I've finally caught him!
Sanji, give him a good pounding!
232
00:23:41,510 --> 00:23:42,780
On the next episode of One Piece!
233
00:23:42,920 --> 00:23:45,840
"Profound Mystery!
Ordeal of String and Ordeal of Love?!"
234
00:23:46,060 --> 00:23:48,330
I'm gonna be King of the Pirates!!
17707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.