Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,340 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,850
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,500
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,930 --> 00:00:40,380
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,160 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,010
Heading towards a world without end
8
00:00:55,420 --> 00:01:00,290
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,290 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:14,440
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:24,490
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,360 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,540
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,540 --> 00:01:51,260
Heading towards a world without end
16
00:01:51,260 --> 00:01:56,470
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,470 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:06,910 --> 00:02:16,420
"Upper Yard" "Lovely Street"
"Angel Beach"
19
00:02:10,090 --> 00:02:11,650
After a great adventure,
20
00:02:11,650 --> 00:02:15,880
Luffy and company finally
reached the sky island of Skypiea.
21
00:02:20,410 --> 00:02:25,220
However, Nami's group was taken
away by "Heaven's Judgment,"
22
00:02:25,220 --> 00:02:28,230
so Luffy and the others headed
for God's island of Upper Yard,
23
00:02:28,230 --> 00:02:31,000
with Conis leading the way, but...
24
00:02:32,230 --> 00:02:33,380
The Crow!
25
00:02:35,620 --> 00:02:37,180
You can't be serious!
26
00:02:37,180 --> 00:02:38,460
Crows...
27
00:02:39,610 --> 00:02:41,130
aren't even waterfowl.
28
00:02:41,540 --> 00:02:43,230
Your exit is Gate #2.
29
00:02:43,930 --> 00:02:48,080
It will lead you to the giant Milky Road,
which connects to Upper Yard.
30
00:02:48,820 --> 00:02:51,820
Y-You simply need to take that.
31
00:02:54,820 --> 00:02:56,650
Hey. Conis.
32
00:02:57,020 --> 00:02:57,740
Yes?
33
00:02:58,140 --> 00:03:01,500
Why've you been shaking
ever since we left your house?
34
00:03:03,410 --> 00:03:05,770
Forgive me, Conis-san...
35
00:03:06,100 --> 00:03:08,550
It is our citizens' duty.
36
00:03:09,210 --> 00:03:10,830
Could you run away?
37
00:03:12,170 --> 00:03:16,380
I was the one who called
the Super-Express Lobster!
38
00:03:16,670 --> 00:03:18,280
Once we know someone's a criminal,
39
00:03:18,280 --> 00:03:23,060
we'll be killed if we don't lead
them to the place of judgment!
40
00:03:35,920 --> 00:03:38,080
Thank goodness! Conis-chan...!
41
00:03:41,420 --> 00:03:44,570
I know who you are.
42
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Please come back...
43
00:03:47,710 --> 00:03:48,860
...God!
44
00:03:52,780 --> 00:03:56,490
"Onward, Crow! To the Sacrificial Altar"
45
00:03:59,260 --> 00:04:01,510
Is Conis gonna be alright?
46
00:04:01,970 --> 00:04:05,760
She tried to save us and
wound up as an accomplice!
47
00:04:05,760 --> 00:04:07,950
She's gonna have hell to pay for sure!
48
00:04:08,390 --> 00:04:11,970
That old Sky Knight said
he'd hold on to her, but...
49
00:04:11,970 --> 00:04:15,300
Nah, that weird old guy doesn't seem bad.
50
00:04:15,300 --> 00:04:16,970
Got no other choice.
51
00:04:16,970 --> 00:04:20,190
I wanna protect her, but we
can't take her with us, either.
52
00:04:20,510 --> 00:04:23,480
Yeah, we probably are in
more danger than her...
53
00:04:23,810 --> 00:04:29,990
What with a "sacrificial altar"
and some "ordeal" waiting for us...
54
00:04:30,460 --> 00:04:32,940
Geez, this thing is slow...
55
00:04:33,190 --> 00:04:36,580
Of course it is.
It's many times heavier than a waver.
56
00:04:36,580 --> 00:04:37,670
Don't be picky!
57
00:04:42,050 --> 00:04:45,370
Hey, look! What's that humongous forest?!
58
00:04:45,370 --> 00:04:46,870
Is that Upper Yard?!
59
00:04:46,870 --> 00:04:49,880
Wow! Was there a forest like that on the map?!
60
00:04:49,880 --> 00:04:53,240
No, there is a forest here,
61
00:04:53,240 --> 00:04:55,790
but it's nothing like this.
62
00:04:55,790 --> 00:04:56,850
It's just a normal one.
63
00:04:57,330 --> 00:05:00,620
People from 200 years ago had that map, right?
64
00:05:00,900 --> 00:05:03,600
It might've been an old map when they had it.
65
00:05:03,900 --> 00:05:07,660
It'd take at least a thousand years
for such giant trees to grow!
66
00:05:08,300 --> 00:05:09,210
That's true...
67
00:05:09,210 --> 00:05:11,670
But they sure are big trees!
68
00:05:13,320 --> 00:05:14,540
I wanna climb 'em!
69
00:05:19,600 --> 00:05:20,570
It's the entrance!
70
00:05:20,570 --> 00:05:22,930
Well, if we're gonna turn back,
now's our chance.
71
00:05:22,930 --> 00:05:24,420
You ready, Usopp?
72
00:05:24,690 --> 00:05:27,600
Eh?! Well, if it's possible, I'd like to go back--
73
00:05:27,600 --> 00:05:28,570
Let's go!
74
00:05:28,570 --> 00:05:30,390
You weren't planning to listen to me!
75
00:05:39,860 --> 00:05:42,570
I wanna go back...
76
00:05:55,100 --> 00:05:56,350
There's things here!
77
00:05:56,350 --> 00:05:57,820
Well, it is a forest!
78
00:05:57,820 --> 00:05:58,830
Yeah.
79
00:05:58,830 --> 00:06:01,380
No, wait! Look around, you guys!
80
00:06:01,850 --> 00:06:03,650
These are wrecked ships!
81
00:06:03,650 --> 00:06:04,950
It is a forest!
82
00:06:04,950 --> 00:06:06,060
Yeah.
83
00:06:06,060 --> 00:06:07,080
How are they related?!
84
00:06:07,610 --> 00:06:10,840
Plus they've all been sliced right in half...!
85
00:06:11,580 --> 00:06:12,440
Not again!
86
00:06:12,790 --> 00:06:14,680
Forests are full of all kinds of stuff, you--
87
00:06:14,680 --> 00:06:15,400
No!
88
00:06:16,050 --> 00:06:19,790
Full speed ahead! All ahead full!
Paddle! Paddle, hurry! Forward!
89
00:06:19,790 --> 00:06:21,020
Huh? What's going on?
90
00:06:27,490 --> 00:06:28,880
A sickle monster!
91
00:06:28,880 --> 00:06:30,740
Don't let your guard down!
Another one's coming!
92
00:06:33,370 --> 00:06:35,460
No... Not just one...!
93
00:06:38,310 --> 00:06:40,250
Paddle like crazy!
94
00:06:49,490 --> 00:06:51,930
What the hell is this?!
95
00:06:53,990 --> 00:06:56,030
Watch where you're going! Hit the brake, Luffy!
96
00:06:56,030 --> 00:06:58,310
No, we're not gonna make it!
Take the wheel, Usopp!
97
00:06:58,470 --> 00:06:59,310
Gum-Gum...
98
00:06:59,310 --> 00:07:01,420
Hey, Luffy! What're you doing?! Aim forward!
99
00:07:01,420 --> 00:07:02,900
Just keep moving forward!
100
00:07:03,160 --> 00:07:05,530
...Bazooka!
101
00:07:06,860 --> 00:07:07,850
Dodged it!
102
00:07:07,850 --> 00:07:08,940
That was close!
103
00:07:15,750 --> 00:07:16,870
There's still more?!
104
00:07:21,150 --> 00:07:22,340
Now spears?!
105
00:07:23,890 --> 00:07:25,650
--Usopp! Right!
--No, left!
106
00:07:25,650 --> 00:07:27,140
--Which one?!
--Just dodge 'em!
107
00:07:33,940 --> 00:07:34,960
They just keep coming!
108
00:07:34,960 --> 00:07:36,770
They're gonna get us sooner or later!
109
00:07:36,770 --> 00:07:39,140
What a pain! All together! Gum-Gum...
110
00:07:39,510 --> 00:07:41,110
...Pinwheel!
111
00:07:45,350 --> 00:07:46,570
Made it through...
112
00:07:47,060 --> 00:07:50,530
I sure hope there's no more of this...!
113
00:07:55,450 --> 00:07:56,290
Now what?!
114
00:07:58,570 --> 00:07:59,480
We dodged it!
115
00:07:59,480 --> 00:08:00,160
No...
116
00:08:02,580 --> 00:08:03,590
It's coming back!
117
00:08:03,590 --> 00:08:05,000
Dodge!
118
00:08:08,810 --> 00:08:12,890
That damn Super-Express Lobster
just deserted us here...
119
00:08:13,230 --> 00:08:15,210
Where exactly are we?
120
00:08:15,220 --> 00:08:18,460
"God"
121
00:08:15,950 --> 00:08:20,400
What's for certain is that it's
the interior of Upper Yard...
122
00:08:21,500 --> 00:08:24,450
It's almost as if this is a sacrifice altar...
123
00:08:24,770 --> 00:08:26,960
Sacrifice... altar?
124
00:08:27,860 --> 00:08:30,030
Nami. What's a "sacrifice"?
125
00:08:30,030 --> 00:08:32,530
It means being offered
to God while you're alive.
126
00:08:32,530 --> 00:08:34,190
Oh, that's all?
127
00:08:34,190 --> 00:08:37,160
I thought it meant being
boiled alive or something...
128
00:08:37,160 --> 00:08:38,900
Hot!
129
00:08:40,410 --> 00:08:42,230
Actually, it's something like that...
130
00:08:43,080 --> 00:08:46,610
Whatever the method, your life is given to God.
131
00:08:46,610 --> 00:08:50,210
Eh?! Does that mean we
are going to be killed?!
132
00:08:51,710 --> 00:08:52,810
Chopper!
133
00:08:53,510 --> 00:08:54,420
Geez!
134
00:09:10,580 --> 00:09:12,060
What is that?!
135
00:09:12,060 --> 00:09:15,030
A shark... in the sky... A skyshark?
136
00:09:16,800 --> 00:09:17,490
Zoro!
137
00:09:18,320 --> 00:09:20,250
Zoro!
138
00:09:29,900 --> 00:09:32,920
Can't see much...! Where the hell is it?!
139
00:09:45,710 --> 00:09:47,460
I'm way out of my element!
140
00:09:47,460 --> 00:09:50,540
I can't move as well as I can on land...!
141
00:10:04,160 --> 00:10:05,210
Damn! Damn! Damn!
142
00:10:07,070 --> 00:10:07,990
We dodged it!
143
00:10:09,460 --> 00:10:10,380
It's coming back!
144
00:10:15,380 --> 00:10:18,010
I'm sick of this place! You couldn't
have enough lives to survive this!
145
00:10:18,010 --> 00:10:19,640
I'm going back, I don't care what anyone says!
146
00:10:19,640 --> 00:10:20,850
No! Usopp!
147
00:10:20,850 --> 00:10:23,290
Shaddup! I'm captain of the Crow!
148
00:10:23,290 --> 00:10:24,490
Since when?!
149
00:10:24,490 --> 00:10:25,340
Since now!
150
00:10:25,780 --> 00:10:27,240
Even if we do go back,
151
00:10:27,240 --> 00:10:30,100
there's no guarantee we'll return safely. See?
152
00:10:33,670 --> 00:10:35,450
It's coming back!
153
00:10:35,450 --> 00:10:37,860
Alright, you! Gum-Gum...
154
00:10:38,040 --> 00:10:38,920
That's it!
155
00:10:38,920 --> 00:10:39,820
Get it, Luffy!
156
00:10:41,870 --> 00:10:43,170
I can't think of anything.
157
00:10:45,910 --> 00:10:48,320
Just dodge! Our only option now is to run!
158
00:10:58,410 --> 00:10:59,850
We managed to dodge it...
159
00:11:01,220 --> 00:11:04,410
But this is bad! Now we can't even go back!
160
00:11:04,410 --> 00:11:06,660
We've come a long way from the entrance...!
161
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
Wanna get off here?
162
00:11:07,660 --> 00:11:08,900
Don't be stupid! I'll die!
163
00:11:09,350 --> 00:11:10,350
Yeah, probably.
164
00:11:17,460 --> 00:11:18,910
What was that?! A snake?!
165
00:11:19,480 --> 00:11:22,590
A lamprey. A "sky lamprey," I guess?
166
00:11:22,590 --> 00:11:25,440
One that big'll do more than suck a little blood!
167
00:11:26,650 --> 00:11:28,260
What a neat forest!
168
00:11:28,260 --> 00:11:29,980
Neat, my butt!
169
00:11:29,980 --> 00:11:32,570
If this is our "ordeal," I've had enough!
170
00:11:32,570 --> 00:11:34,410
But we just entered the forest.
171
00:11:34,940 --> 00:11:40,140
We're in for big trouble if we stop
or dawdle on this Milky Road...
172
00:11:40,480 --> 00:11:42,890
Looks like our only choice is to keep moving!
173
00:12:09,310 --> 00:12:12,050
What happened to you, Zoro?!
174
00:12:22,770 --> 00:12:23,800
There he is!
175
00:12:23,800 --> 00:12:24,730
Zoro!
176
00:12:24,730 --> 00:12:27,130
The skyshark is beating Zoro!
177
00:12:39,720 --> 00:12:43,000
H-He went under again!
178
00:12:43,690 --> 00:12:45,930
Zoro isn't coming back up!
179
00:12:46,350 --> 00:12:49,280
Do you think... he got eaten?!
180
00:12:50,530 --> 00:12:52,610
Zoro was eaten!
181
00:12:52,610 --> 00:12:55,280
If he was eaten, the clouds would turn red.
182
00:12:55,280 --> 00:12:58,040
How can you say something
so scary so calmly, Robin?!
183
00:12:58,190 --> 00:13:02,410
I'm sick of you!
184
00:13:18,900 --> 00:13:20,280
This is bad...
185
00:13:20,640 --> 00:13:23,700
Doesn't look like swimming
outta here will do us any good...
186
00:13:24,060 --> 00:13:27,460
You punched that shark!
I thought you were a swordsman?!
187
00:13:27,460 --> 00:13:29,030
You're so strong, Zoro!
188
00:13:29,030 --> 00:13:31,200
What happened to your
so-called "swordsman pride"?
189
00:13:31,770 --> 00:13:33,910
Will you quit nagging about everything?!
190
00:13:38,040 --> 00:13:39,610
There wasn't just one!
191
00:13:39,610 --> 00:13:41,760
There's a whole swarm of skysharks!
192
00:13:41,760 --> 00:13:44,760
We'll be here all night if we try
to take on every single one.
193
00:13:45,320 --> 00:13:47,400
Can't get even get to shore like this...
194
00:13:47,400 --> 00:13:50,950
Though we can't just sit here, either.
195
00:13:53,310 --> 00:13:57,050
That giant lobster brought us
to one hell of a place...
196
00:13:57,670 --> 00:14:01,150
Do you suppose starving us
here is "Heaven's Judgment"?
197
00:14:01,520 --> 00:14:04,760
Would God really do something so bland?
198
00:14:04,760 --> 00:14:07,370
I don't know. I've never met him before.
199
00:14:08,710 --> 00:14:10,150
This is bad...
200
00:14:10,620 --> 00:14:13,910
We can't set sail with the hull like this.
201
00:14:14,780 --> 00:14:17,150
Try to fix the ship somehow, Chopper.
202
00:14:17,150 --> 00:14:19,370
Eh?! Me?! Okay.
203
00:14:19,370 --> 00:14:22,360
Fix it? Are you planning to do something?
204
00:14:22,360 --> 00:14:24,050
I'm gonna get into this forest somehow.
205
00:14:24,750 --> 00:14:27,350
We should probably make
this our base of operations.
206
00:14:27,660 --> 00:14:30,980
I'm sure Luffy and the others
are headed here in search of us.
207
00:14:32,100 --> 00:14:35,460
It's like they say, "If you get lost,
stay where you are."
208
00:14:35,460 --> 00:14:37,350
Especially you!
209
00:14:47,960 --> 00:14:49,160
Say, Zoro.
210
00:14:49,440 --> 00:14:54,160
You said you're gonna
go into the forest, but what for?
211
00:14:54,750 --> 00:14:57,720
God's on this island, right?
I'm gonna go meet him.
212
00:14:57,720 --> 00:14:59,330
I'm telling you, that's a bad idea!
213
00:14:59,330 --> 00:15:02,670
What if you run into those freaks?!
214
00:15:03,290 --> 00:15:06,540
Dunno. Depends on how they act.
215
00:15:06,730 --> 00:15:09,840
Zoro... You seem even mightier than God...
216
00:15:09,840 --> 00:15:12,380
He has priests on this island too, you know!
217
00:15:12,380 --> 00:15:15,050
We can't make God angry!
218
00:15:15,050 --> 00:15:16,760
It's common sense, you know!
219
00:15:20,050 --> 00:15:21,520
Sorry, but...
220
00:15:23,010 --> 00:15:25,200
...I've never once prayed to God.
221
00:15:27,070 --> 00:15:29,150
So cool!
222
00:15:29,520 --> 00:15:33,200
Don't believe in him, either.
So I got no obligation to him.
223
00:15:34,340 --> 00:15:38,590
Oh, Lord! I have nothing to do with him!
224
00:15:38,590 --> 00:15:41,550
Please don't punish me!
225
00:15:42,820 --> 00:15:45,240
You're so awesome, Zoro!
226
00:15:50,380 --> 00:15:54,130
Damn... I wish this would end already...!
227
00:15:54,130 --> 00:15:56,970
This is just a warm-up!
228
00:15:56,970 --> 00:16:02,650
Supposedly, there are neat-sounding
priests waiting for us ahead!
229
00:16:02,650 --> 00:16:06,860
So, what, you're saying none
of this was part of our "ordeal"?!
230
00:16:07,200 --> 00:16:09,130
Yeah, I doubt it.
231
00:16:09,130 --> 00:16:12,370
You saw that attack back at the docks.
232
00:16:12,970 --> 00:16:16,630
I dunno how it works,
but that's some incredible power.
233
00:16:16,880 --> 00:16:19,100
One hit from that and you're a goner.
234
00:16:19,100 --> 00:16:20,040
Yeah...
235
00:16:20,720 --> 00:16:23,570
This "God Eneru" is mysterious.
236
00:16:23,840 --> 00:16:26,840
Seems like he's been keeping
constant watch over us...
237
00:16:27,280 --> 00:16:29,780
Do you think God was in that town?!
238
00:16:29,780 --> 00:16:33,320
He'd have to have been,
to attack so accurately like that...
239
00:16:33,320 --> 00:16:36,550
No, not necessarily. We are
talking about God here!
240
00:16:36,550 --> 00:16:38,960
He might be able to foresee everything!
241
00:16:38,960 --> 00:16:41,300
He might even be watching
us at this very moment!
242
00:16:41,800 --> 00:16:44,880
When did you become such a believer?
243
00:16:44,880 --> 00:16:46,780
You're not even from here!
244
00:16:47,030 --> 00:16:49,130
That's not the issue.
245
00:16:49,130 --> 00:16:51,180
God is great, right?
246
00:16:51,180 --> 00:16:54,890
You gotta bow to great people,
even if you don't mean it!
247
00:16:54,890 --> 00:16:56,240
Then you can worry about other things!
248
00:16:56,570 --> 00:17:00,700
I guess, but there are un-great
gods in the world, too.
249
00:17:01,640 --> 00:17:05,610
Like the gods of poverty... and pestilence...
250
00:17:05,610 --> 00:17:06,670
Who're you referring to?!
251
00:17:08,180 --> 00:17:12,480
All that said, looks like our
next guest is here to see us!
252
00:17:15,880 --> 00:17:18,260
Not another one!
253
00:17:21,770 --> 00:17:23,720
That vine looks usable.
254
00:17:24,230 --> 00:17:25,870
You're right. Good idea.
255
00:17:26,510 --> 00:17:29,040
Mind if I join you, Mr. Swordsman?
256
00:17:29,340 --> 00:17:32,340
Huh?! No, but don't be slowin' me down!
257
00:17:32,340 --> 00:17:35,070
Hold on! Where are you going, Robin?!
258
00:17:35,430 --> 00:17:36,540
Look at this.
259
00:17:37,850 --> 00:17:41,850
At least a thousand years have
passed since this altar was built.
260
00:17:41,850 --> 00:17:43,500
A thousand years?!
261
00:17:44,160 --> 00:17:49,080
Historical things like this
make my body tingle...!
262
00:17:51,360 --> 00:17:53,310
Where there is great history,
263
00:17:53,310 --> 00:17:55,990
there should be just as many old relics...
264
00:17:57,850 --> 00:18:01,930
I'd wager even a few jewel
fragments would help out our ship.
265
00:18:03,530 --> 00:18:04,960
I'm coming, too!
266
00:18:04,960 --> 00:18:07,150
Eh?! After you were so scared?!
267
00:18:08,870 --> 00:18:10,590
It's for historical investigation!
268
00:18:10,590 --> 00:18:12,020
She has Berries in her eyes...
269
00:18:16,150 --> 00:18:17,420
How's that?
270
00:18:17,420 --> 00:18:18,650
Perfect.
271
00:18:32,140 --> 00:18:35,210
What is that? A catchphrase?
272
00:18:44,700 --> 00:18:46,410
Robin is amazing!
273
00:18:47,350 --> 00:18:48,760
She did it so easily...
274
00:18:53,130 --> 00:18:54,940
I'm kind of high up...
275
00:18:55,400 --> 00:18:58,470
It's about 50 meters. Mess up and you die!
276
00:18:58,470 --> 00:19:00,780
Could you please not say that?!
277
00:19:06,370 --> 00:19:08,790
I really am a goner if I fall!
278
00:19:09,550 --> 00:19:10,500
Nami...
279
00:19:11,210 --> 00:19:14,390
Alright, fine! I'm going!
Is that what you want?!
280
00:19:21,780 --> 00:19:24,090
T-Too fast! I can't stop!
281
00:19:27,820 --> 00:19:29,100
See, you have guts.
282
00:19:31,610 --> 00:19:33,780
I apologize for the inconvenience.
283
00:19:34,120 --> 00:19:34,890
Not at all.
284
00:19:34,890 --> 00:19:38,340
That's what you get for not going, "Aa-aa-aa!"
285
00:19:38,340 --> 00:19:39,740
Is that the issue here?!
286
00:19:42,770 --> 00:19:44,620
This certainly is a big forest...
287
00:19:47,550 --> 00:19:49,770
Okay, Chopper! You're in charge of the ship!
288
00:19:49,770 --> 00:19:50,900
We're counting on you!
289
00:19:50,900 --> 00:19:52,080
We'll be back soon!
290
00:19:52,280 --> 00:19:54,970
Right! Be careful, everyone!
291
00:19:54,970 --> 00:19:57,040
Come back safe, now!
292
00:20:00,520 --> 00:20:03,440
I guess Nami is okay,
since she has Zoro and Robin...
293
00:20:04,260 --> 00:20:06,630
I'm too scared to go...
294
00:20:07,350 --> 00:20:09,470
Everyone is so brave and amazing!
295
00:20:10,070 --> 00:20:13,030
I wonder if I'll be brave, too, someday?
296
00:20:18,680 --> 00:20:22,190
Anyway, I'll do everything I can now!
297
00:20:23,070 --> 00:20:25,880
Being all alone and in charge of
the ship in this dangerous forest
298
00:20:25,880 --> 00:20:28,420
is proof that everyone trusts in me!
299
00:20:28,420 --> 00:20:29,610
I gotta do my best!
300
00:20:30,610 --> 00:20:34,250
Yeah! I'm all alone in this dangerous place--
301
00:20:41,570 --> 00:20:44,970
I'm the one in the most danger!
302
00:20:47,810 --> 00:20:49,220
A lamprey!
303
00:20:49,570 --> 00:20:53,760
Hey, do you think that huge thing
would taste good roasted?
304
00:20:53,760 --> 00:20:57,260
Forget it. This is no time for cooking.
305
00:20:57,260 --> 00:20:59,530
Darn. Gum-Gum...
306
00:20:59,970 --> 00:21:01,270
...Pistol!
307
00:21:11,670 --> 00:21:14,890
Sky islands are scary... Sky islands are scary...
308
00:21:15,200 --> 00:21:16,400
Wanna get off here?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,330
Are you stupid?! You're asking me to die!
310
00:21:18,330 --> 00:21:21,300
I'm scared! Gimme a break!
311
00:21:23,530 --> 00:21:25,680
Now there's a giant!
312
00:21:28,210 --> 00:21:30,230
No. That's a statue!
313
00:21:30,230 --> 00:21:33,180
Oh. But it's a total dead-end!
314
00:21:33,370 --> 00:21:35,360
No, there are four entrances!
315
00:21:37,600 --> 00:21:41,690
Don't tell me they each
lead to different places?!
316
00:21:41,700 --> 00:21:43,480
"Swamp Ordeal"
317
00:21:42,440 --> 00:21:43,880
"Swamp Ordeal"...
318
00:21:43,480 --> 00:21:45,880
"Iron Ordeal"
319
00:21:44,470 --> 00:21:45,950
"Iron Ordeal"...
320
00:21:45,880 --> 00:21:47,870
"String Ordeal"
321
00:21:46,330 --> 00:21:47,850
"String Ordeal"...
322
00:21:47,870 --> 00:21:49,400
"Ball Ordeal"
323
00:21:48,180 --> 00:21:49,410
"Ball Ordeal"...
324
00:21:50,440 --> 00:21:52,180
Are we allowed to go in any one?!
325
00:21:52,510 --> 00:21:56,250
Is God trying to play games
with us or something?!
326
00:22:00,460 --> 00:22:02,190
Four ordeals...
327
00:22:03,690 --> 00:22:05,180
Which do we choose?
328
00:22:15,440 --> 00:22:22,150
Even if we're far apart
329
00:22:22,150 --> 00:22:28,610
I don't want you to forget
330
00:22:28,610 --> 00:22:38,100
That on those days when
you're brought to tears
331
00:22:38,100 --> 00:22:42,790
You have a friend here to share the pain
332
00:22:45,510 --> 00:22:52,400
That far-off feeling we refuse to concede
333
00:22:52,400 --> 00:22:58,990
I won't let it just be a dream
334
00:22:58,990 --> 00:23:05,660
The eternal brilliance that
everyone is searching for
335
00:23:05,660 --> 00:23:12,840
We will surely embrace it with our own hands
336
00:23:25,810 --> 00:23:27,300
What do we do? Which do we go in?
337
00:23:27,300 --> 00:23:29,140
Ball! Ball! It sounds like fun!
338
00:23:29,140 --> 00:23:31,090
These are ordeals! They're not gonna be fun!
339
00:23:31,090 --> 00:23:34,170
Whatever, it's decided.
Just don't let your guard down!
340
00:23:35,220 --> 00:23:36,500
What is this place?!
341
00:23:36,500 --> 00:23:37,610
Balls! Balls!
342
00:23:37,610 --> 00:23:40,260
How is this an ordeal?!
343
00:23:40,260 --> 00:23:41,530
On the next episode of One Piece!
344
00:23:41,530 --> 00:23:45,600
"10% Survival Rate! Satori, the Mantra Master!"
345
00:23:45,600 --> 00:23:47,690
I'm gonna be King of the Pirates!!
24701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.