All language subtitles for S09E14 - Can we .

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,340 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,850 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,500 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,400 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,930 --> 00:00:40,380 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,160 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,010 Heading towards a world without end 8 00:00:55,420 --> 00:01:00,290 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,290 --> 00:01:08,670 In search of light yet unseen 10 00:01:08,670 --> 00:01:14,440 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:24,490 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,360 --> 00:01:33,320 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,320 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,540 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,540 --> 00:01:51,260 Heading towards a world without end 16 00:01:51,260 --> 00:01:56,470 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,470 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:06,020 --> 00:02:07,690 Gum-Gum... 19 00:02:09,080 --> 00:02:09,900 ...Fireworks!! 20 00:02:25,360 --> 00:02:27,260 They defeated... 21 00:02:27,260 --> 00:02:28,540 ...the White Berets! 22 00:02:32,780 --> 00:02:34,150 You fools! 23 00:02:35,130 --> 00:02:38,680 You should've just behaved and done what I told you to. 24 00:02:39,450 --> 00:02:45,060 We, the White Berets, are the gentlest upholders of the law in God's Land. 25 00:02:45,680 --> 00:02:48,610 However, they are not as nice as we are! 26 00:02:51,050 --> 00:02:54,060 You are now 2nd degree criminals! 27 00:02:54,980 --> 00:02:56,960 No matter if you cry or scream... 28 00:02:59,290 --> 00:03:02,130 ...you'll be judged... 29 00:03:03,910 --> 00:03:06,050 ...by the priests of Upper Yard!! 30 00:03:06,050 --> 00:03:07,160 Heso!! 31 00:03:10,720 --> 00:03:14,520 "Is Escape Possible?! God's Challenge is Set in Motion" 32 00:03:19,420 --> 00:03:21,090 What's their problem? 33 00:03:21,980 --> 00:03:25,630 More importantly, we were tricked! 34 00:03:26,260 --> 00:03:29,900 That old lady said it was okay to pass through. 35 00:03:30,650 --> 00:03:33,010 And when we do, they say we entered illegally?! 36 00:03:33,010 --> 00:03:36,440 That's fraud! I'll sue for this! 37 00:03:37,100 --> 00:03:38,510 Exactly... 38 00:03:38,770 --> 00:03:41,780 Of course, even if we were told, "Don't pass through," 39 00:03:41,780 --> 00:03:44,950 we would've entered by force anyway. 40 00:03:44,950 --> 00:03:45,960 Shut up! 41 00:03:46,220 --> 00:03:48,860 In any case, you are in big trouble. 42 00:03:49,130 --> 00:03:52,920 Since you've become 2nd degree criminals, we can't... 43 00:03:52,920 --> 00:03:54,200 ...help you. 44 00:03:54,200 --> 00:03:56,500 Why are you talking to us from way over there?! 45 00:03:57,070 --> 00:03:59,340 Well, what's the fuss? 46 00:03:59,960 --> 00:04:02,310 We're used to being pursued. 47 00:04:03,860 --> 00:04:07,400 More importantly, why did you come back? 48 00:04:07,670 --> 00:04:08,520 Huh?! 49 00:04:08,780 --> 00:04:12,570 We were finally about to go to that place that we're never to enter for a big adventu-- 50 00:04:12,790 --> 00:04:16,100 err... no, to look for you! 51 00:04:16,880 --> 00:04:19,570 You're really easy to figure out. 52 00:04:21,370 --> 00:04:23,700 What big adventure?! 53 00:04:23,700 --> 00:04:25,740 I told you, didn't I?! 54 00:04:26,870 --> 00:04:29,950 You can say that because you haven't seen 55 00:04:29,950 --> 00:04:32,750 how scary those people on that island are! 56 00:04:32,750 --> 00:04:35,120 It's true that we don't know if this guy is God or what, 57 00:04:35,120 --> 00:04:37,900 but his supernatural powers are the real thing! 58 00:04:37,900 --> 00:04:39,920 I will never go back to... 59 00:04:40,420 --> 00:04:41,850 ...that island!! 60 00:04:44,150 --> 00:04:47,420 Then, you can just wait here while we go. 61 00:04:47,690 --> 00:04:49,750 No way, they're gonna come after me! 62 00:04:49,750 --> 00:04:51,360 We have to leave this place! 63 00:04:51,360 --> 00:04:53,170 Leave here?! Are you nuts?! 64 00:04:53,170 --> 00:04:55,870 Which is more important to you, adventure or life?! 65 00:04:55,870 --> 00:04:58,660 Life! Then money! 66 00:04:58,660 --> 00:05:01,100 Oh! Then, next would be me?! 67 00:05:01,100 --> 00:05:02,120 Shut it! 68 00:05:02,650 --> 00:05:04,010 But it's true. 69 00:05:04,010 --> 00:05:07,560 Come to think of it, we were desperately trying to reach this sky island, 70 00:05:07,560 --> 00:05:10,350 so we weren't thinking at all about how to go back. 71 00:05:11,700 --> 00:05:14,950 Say, is there a way for us to go back safely? 72 00:05:15,420 --> 00:05:17,700 Can we go back to the Blue Sea? 73 00:05:18,690 --> 00:05:20,220 There is a way, 74 00:05:20,220 --> 00:05:23,700 though at this point, I can no longer say it's safe... 75 00:05:23,700 --> 00:05:26,140 ...if you go to Cloud End, the farthest edge of the clouds. 76 00:05:27,740 --> 00:05:30,970 Cloud End? How do we get there? 77 00:05:31,250 --> 00:05:33,590 Cloud End is in the far east. 78 00:05:33,590 --> 00:05:37,940 To get there, you need to go down to the White Sea first. 79 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 Good! 80 00:05:39,420 --> 00:05:41,880 Then, we can go back down to our sea from there, right? 81 00:05:41,880 --> 00:05:43,950 No! I'm not going back! 82 00:05:44,460 --> 00:05:47,680 Hey, do you wanna stay here and get sentenced to death? 83 00:05:47,680 --> 00:05:51,790 In any case, if we stay here, it'll cause trouble for Conis and her dad. 84 00:05:52,270 --> 00:05:54,250 Oh, it's no trouble... 85 00:05:54,370 --> 00:05:58,560 Well, even if we run away, we may not be able to get away from them. 86 00:05:58,830 --> 00:06:01,700 If that's the case, no matter where we are in Skypiea, it'll be the same. 87 00:06:01,700 --> 00:06:05,030 Since they know our whereabouts, we'd better leave here right away! 88 00:06:05,030 --> 00:06:06,720 Now, everyone! Let's set sail! 89 00:06:08,620 --> 00:06:11,390 Conis! Mister! Thanks for everything! 90 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 Oh, yeah! 91 00:06:15,000 --> 00:06:16,030 Hey, Luffy! 92 00:06:16,030 --> 00:06:17,610 Hey, old guy! 93 00:06:18,270 --> 00:06:19,350 What is it? 94 00:06:19,660 --> 00:06:23,400 Can I take all the leftover food from earlier with me? 95 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 Yes, of course. 96 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 Alright! Sanji, prepare some lunch boxes! 97 00:06:27,940 --> 00:06:29,690 He's on the ball. 98 00:06:29,690 --> 00:06:32,920 In that case, can I ask you a favor as well? 99 00:06:33,540 --> 00:06:35,350 You're an engineer, right, old guy? 100 00:06:35,740 --> 00:06:39,740 Would you give me some fixtures for the ship repair? 101 00:06:39,740 --> 00:06:41,480 Sure, no problem. 102 00:06:41,480 --> 00:06:43,340 Then, let's go to our house again. 103 00:06:43,340 --> 00:06:45,670 Hey! Where're you guys going?! 104 00:06:46,310 --> 00:06:48,340 I'm gonna go get some food from them! 105 00:06:48,520 --> 00:06:53,180 You guys go on ahead and prepare the ship for our adventure! 106 00:06:54,930 --> 00:06:57,850 He's definitely planning to go there. 107 00:06:58,360 --> 00:06:59,870 Those guys're really scary! 108 00:06:59,870 --> 00:07:02,440 Who cares? I don't care either way. 109 00:07:02,760 --> 00:07:04,460 Don't take it out on me. 110 00:07:05,410 --> 00:07:09,130 Chopper, you're on my side... aren't you?! 111 00:07:09,130 --> 00:07:10,410 --What?! --Don't threaten him! 112 00:07:13,560 --> 00:07:15,130 Heavy Point! 113 00:07:20,510 --> 00:07:22,600 I was about to drop a rope ladder. 114 00:07:22,600 --> 00:07:23,370 Oops. 115 00:07:24,450 --> 00:07:27,440 You realize that there's no persuading Luffy, don't you? 116 00:07:27,930 --> 00:07:30,600 Even if we all get together and protest, he won't listen. 117 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 Fine! Then, I'll stay here. 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,390 Hm? Go right ahead. 119 00:07:36,300 --> 00:07:38,110 Go right ahead?! 120 00:07:38,300 --> 00:07:41,070 Hey, I'll be killed by those creeps! 121 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 Ah? Then so be it. 122 00:07:47,620 --> 00:07:49,040 How dare you...?! 123 00:07:49,680 --> 00:07:50,620 Robin, 124 00:07:51,180 --> 00:07:53,030 why don't you and I beat Luffy together? 125 00:07:53,410 --> 00:07:54,280 That's impossible. 126 00:07:56,030 --> 00:07:58,780 I guess we've got a better chance taking on those creeps, huh? 127 00:07:59,340 --> 00:08:04,040 Those White Berets must be gathering other members by now. 128 00:08:07,570 --> 00:08:09,560 Come after you? How foolish! 129 00:08:09,910 --> 00:08:12,790 God and his priests are as immovable as a mountain. 130 00:08:12,990 --> 00:08:15,840 They simply wait on the sacred ground for those to be judged to come. 131 00:08:16,310 --> 00:08:19,050 When you weigh anchor, your ordeal starts. 132 00:08:19,050 --> 00:08:20,650 You'll be led... 133 00:08:23,170 --> 00:08:24,940 ...to the forbidden sacred ground... 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,120 Upper Yard! 135 00:08:35,760 --> 00:08:38,780 Excuse me, I'd like to discuss something with you all. 136 00:08:39,480 --> 00:08:40,370 Hmm? 137 00:08:47,660 --> 00:08:50,890 So there's a special cloud current that can take us down to the White Sea? 138 00:08:51,210 --> 00:08:53,310 Yes. By getting on the cloud, 139 00:08:53,310 --> 00:08:55,690 you can cross the vast ocean and go to the White Sea. 140 00:08:55,690 --> 00:08:59,460 And you can also get to Cloud End without getting lost. 141 00:08:59,460 --> 00:09:00,480 Really?! 142 00:09:01,200 --> 00:09:04,370 As long as you get on the current, no one can chase after you. 143 00:09:05,770 --> 00:09:10,480 If we don't tell Luffy and get the Going Merry on that current... 144 00:09:10,840 --> 00:09:14,250 By the time he notices, it'll be too late, huh? 145 00:09:14,250 --> 00:09:16,780 But that doesn't mean he'll give up on it. 146 00:09:18,370 --> 00:09:23,170 I can guide you to the entrance of that current riding a waver. 147 00:09:23,490 --> 00:09:27,420 Now all we need to do is keep that fool from noticing. 148 00:09:27,420 --> 00:09:29,130 We'll take care of that part. 149 00:09:29,290 --> 00:09:32,670 Then please weigh anchor and wait for me. 150 00:09:32,670 --> 00:09:33,680 Okay. 151 00:09:33,980 --> 00:09:35,530 I really appreciate it, Conis. 152 00:09:36,270 --> 00:09:37,140 No problem. 153 00:09:42,590 --> 00:09:43,940 This is good! 154 00:09:43,940 --> 00:09:46,570 Hey, don't eat our lunch! 155 00:09:48,570 --> 00:09:51,340 There's a lot, so don't hold back. 156 00:09:52,100 --> 00:09:54,300 You're the one who should hold back. 157 00:09:54,620 --> 00:09:55,850 Conis, give me some tea! 158 00:09:55,850 --> 00:09:57,350 Do it yourself! 159 00:09:57,770 --> 00:09:59,530 Oh? Conis-chan's not here. 160 00:09:59,720 --> 00:10:02,490 Looks like she went to bid a fond farewell to the others. 161 00:10:03,090 --> 00:10:04,580 I brought some tea, if you'd like some. 162 00:10:09,130 --> 00:10:11,500 So, you're the shipwright for that ship? 163 00:10:11,500 --> 00:10:15,130 Hmm? No, I'm not. I'm a sniper. 164 00:10:15,130 --> 00:10:17,180 Oh, that's wonderful! 165 00:10:17,540 --> 00:10:21,350 Right? Our ship still doesn't have a shipwright. 166 00:10:22,060 --> 00:10:23,340 Well, how should I put it? 167 00:10:23,340 --> 00:10:26,210 Since I'm almighty and skillful in everything, 168 00:10:26,210 --> 00:10:28,410 everyone depends on me! 169 00:10:30,530 --> 00:10:31,910 It's a lot of work. 170 00:10:32,220 --> 00:10:35,380 That ship just wouldn't function without me. 171 00:10:36,010 --> 00:10:40,810 Although I'm a sniper, it's like I'm also co-captain. 172 00:10:41,460 --> 00:10:45,620 And, everyone calls me, "Captain Usopp"! 173 00:10:45,940 --> 00:10:49,540 Oh, dear! This color arrangement is clearly done by a professional! 174 00:10:49,850 --> 00:10:52,760 Oh, yeah! Arranging food is art. 175 00:10:54,570 --> 00:10:56,440 See you later, Conis! 176 00:10:57,020 --> 00:10:58,010 Heso! 177 00:11:00,930 --> 00:11:03,380 I can finally see rays of hope. 178 00:11:03,380 --> 00:11:05,370 For a while there, I was worried. 179 00:11:05,370 --> 00:11:08,230 But I wonder if there really is such a current... 180 00:11:08,420 --> 00:11:09,270 What? 181 00:11:10,150 --> 00:11:12,890 If such a convenient current existed, 182 00:11:12,890 --> 00:11:17,530 you'd expect to see more survivors from the sky island in the Blue Sea. 183 00:11:18,270 --> 00:11:19,720 Don't be silly. 184 00:11:19,720 --> 00:11:23,330 Since it's difficult for people to come up here in the first place, 185 00:11:23,330 --> 00:11:26,540 it's just natural that not many people escape here safely as well. 186 00:11:26,540 --> 00:11:29,850 It's possible that quite a lot of the people who tried couldn't escape 187 00:11:29,850 --> 00:11:31,370 because they were too slow. 188 00:11:31,810 --> 00:11:33,040 That's right. 189 00:11:33,040 --> 00:11:35,430 Not knowing when to back off can cost you your life. 190 00:11:35,780 --> 00:11:38,600 Hurry up and get ready to set sail. Weigh anchor quickly. 191 00:11:38,990 --> 00:11:42,680 Chopper, use your Heavy Bonus now and start on the heavy lifting. 192 00:11:42,840 --> 00:11:45,400 Err... I told you, it's Heavy Point. 193 00:11:45,400 --> 00:11:46,240 What?! 194 00:11:46,240 --> 00:11:47,220 N-Nothing. 195 00:11:47,220 --> 00:11:48,360 Now, wake up Zoro. 196 00:11:48,360 --> 00:11:49,260 That's impossible. 197 00:11:49,260 --> 00:11:51,130 Don't worry. I can do it alone! 198 00:11:51,130 --> 00:11:54,670 We'd better hurry up, or Conis' kindness will be wasted. 199 00:11:54,670 --> 00:11:55,870 Heavy Point! 200 00:12:11,770 --> 00:12:13,130 I put this one here... 201 00:12:13,580 --> 00:12:15,200 Hm? No, this is in the wrong place. 202 00:12:15,200 --> 00:12:16,500 I put the red one there, 203 00:12:16,880 --> 00:12:20,460 and put the emerald green broad beans here. 204 00:12:22,000 --> 00:12:23,420 Now, they look more delicious than before. 205 00:12:24,540 --> 00:12:27,260 This one is for Nami-san and Robin-chan. 206 00:12:27,260 --> 00:12:29,220 Wow, they don't look like food! 207 00:12:29,850 --> 00:12:32,360 --No, thank you. I'm sorry. --I've never seen such a pretty lunch before. 208 00:12:32,360 --> 00:12:33,110 Really? 209 00:12:33,650 --> 00:12:35,520 This is for you, Conis-chan. 210 00:12:35,860 --> 00:12:38,230 Oh?! You made one for me, too?! 211 00:12:38,450 --> 00:12:41,770 Of course! The title of this lunch is... 212 00:12:42,020 --> 00:12:45,240 "Love is a dilemma. Lunch for the falling angel." 213 00:12:45,240 --> 00:12:45,990 Oh... 214 00:12:46,200 --> 00:12:48,170 Well, once they're in your stomach, 215 00:12:48,430 --> 00:12:49,610 they're all the same. 216 00:12:51,870 --> 00:12:54,220 Don't say stuff that tears down my hard work! 217 00:12:54,590 --> 00:12:56,810 Listen up. With food, presentation comes first! 218 00:12:56,810 --> 00:12:57,770 Really? 219 00:12:58,110 --> 00:12:59,530 See? Now they're the same. 220 00:12:59,530 --> 00:13:01,220 You're just chowing down without looking at them! 221 00:13:02,700 --> 00:13:03,570 Really? 222 00:13:03,570 --> 00:13:04,720 Umph! 223 00:13:04,720 --> 00:13:06,480 They're the same after all. They taste the same. 224 00:13:06,480 --> 00:13:08,690 Like I said, enjoy them with your eyes first! 225 00:13:08,920 --> 00:13:11,740 --Don't be rude! Not even I can eat with my eyes! --Hmm? 226 00:13:11,740 --> 00:13:13,430 That's not what I mean! 227 00:13:13,430 --> 00:13:15,740 --But I've eaten with my nose before... --Don't do that! 228 00:13:15,740 --> 00:13:16,970 ...though I didn't mean to. 229 00:13:20,040 --> 00:13:22,490 Now we'll just wait until Luffy and the others come back. 230 00:13:29,970 --> 00:13:30,730 Okay! 231 00:13:31,130 --> 00:13:31,990 Okay! 232 00:13:39,750 --> 00:13:40,580 Chopper! 233 00:13:40,850 --> 00:13:42,010 What just happened?! 234 00:14:02,190 --> 00:14:03,320 What's going on?! 235 00:14:03,740 --> 00:14:05,780 I wonder if we're already on that current. 236 00:14:06,810 --> 00:14:07,870 Hey! 237 00:14:08,260 --> 00:14:09,870 Something's wrong with the ship! 238 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 What?! 239 00:14:11,560 --> 00:14:13,190 What's going on, Usopp?! 240 00:14:13,190 --> 00:14:15,590 Look at that! The ship's rocking! 241 00:14:15,590 --> 00:14:16,790 A party? 242 00:14:16,980 --> 00:14:18,980 No fair, having a party without us! 243 00:14:19,610 --> 00:14:21,090 Ah! Nami-san! 244 00:14:23,270 --> 00:14:24,190 Why... 245 00:14:24,540 --> 00:14:27,980 Why is she wearing a t-shirt? 246 00:14:27,980 --> 00:14:30,680 Just where the heck is your mind at?! 247 00:14:31,350 --> 00:14:33,470 Ahh! The ship started moving! 248 00:14:33,860 --> 00:14:35,730 What?! Why?! 249 00:14:36,260 --> 00:14:38,640 What're they doing? Where're they going? 250 00:14:39,740 --> 00:14:40,730 Whoa! 251 00:14:40,970 --> 00:14:44,180 It's moving backwards! That's incredible! 252 00:14:44,180 --> 00:14:46,570 That's not it! They didn't set sail! 253 00:14:46,770 --> 00:14:47,610 Huh? 254 00:14:49,320 --> 00:14:50,860 Look underneath the ship! 255 00:14:54,690 --> 00:14:58,160 Hold on! What is this? What's going on?! 256 00:15:02,380 --> 00:15:04,540 Did we get on that current thing earlier than we expected? 257 00:15:05,030 --> 00:15:07,960 No, it doesn't look that way. 258 00:15:11,090 --> 00:15:12,640 Wh-What the...?! 259 00:15:12,940 --> 00:15:13,970 Ahh...! 260 00:15:14,300 --> 00:15:15,310 That's... 261 00:15:18,500 --> 00:15:22,140 ...the famous White-White Sea Super-Express Lobster! 262 00:15:23,500 --> 00:15:24,600 What?! 263 00:15:28,120 --> 00:15:30,450 It's trying to take us somewhere! 264 00:15:30,770 --> 00:15:34,450 Hey! Everyone off the ship! There's still time! 265 00:15:34,690 --> 00:15:38,000 What about the ship?! If our ship is taken... 266 00:15:38,480 --> 00:15:40,790 Don't worry. I'll stay. 267 00:15:40,970 --> 00:15:44,630 C'mon! What can you do by yourself?! 268 00:15:44,770 --> 00:15:46,130 I'll pull it off somehow! 269 00:16:03,400 --> 00:16:04,360 So, it doesn't work...? 270 00:16:06,750 --> 00:16:07,780 There we go. 271 00:16:12,370 --> 00:16:13,610 Alright, this'll work! 272 00:16:15,010 --> 00:16:16,710 Unfortunately, it seems that won't work. 273 00:16:18,400 --> 00:16:19,690 Come on board! 274 00:16:21,690 --> 00:16:22,710 What'd you say?! 275 00:16:23,080 --> 00:16:24,360 Even if that works, 276 00:16:24,360 --> 00:16:26,890 it looks like they'll just move right on to their next move. Look. 277 00:16:27,150 --> 00:16:28,090 What?! 278 00:16:33,470 --> 00:16:37,020 Large skyfish are following us with their mouths open. 279 00:16:38,470 --> 00:16:40,810 We can't jump off the ship and escape now. 280 00:16:41,560 --> 00:16:43,940 Even if we could defeat them, 281 00:16:43,940 --> 00:16:45,930 another batch will probably arrive soon. 282 00:16:46,630 --> 00:16:48,620 There's nothing we can do. 283 00:16:48,620 --> 00:16:50,190 It's probably already started. 284 00:16:50,490 --> 00:16:52,010 Heaven's Judgment, huh? 285 00:16:52,330 --> 00:16:56,190 So, instead of sending people after us, they're bringing us in. 286 00:16:56,530 --> 00:16:58,240 What an impudent guy... 287 00:16:59,990 --> 00:17:03,490 Then... I'm going back to that island? 288 00:17:05,390 --> 00:17:10,960 Luffy!! Usopp!! Sanji-kun!! 289 00:17:42,230 --> 00:17:44,830 Why...? Why a t-shirt...? 290 00:17:44,830 --> 00:17:46,410 You're still talking about that?! 291 00:17:46,610 --> 00:17:48,400 Hey, Luffy! This is terrible! 292 00:17:48,400 --> 00:17:50,180 What will we do?! What will we do?! 293 00:17:52,040 --> 00:17:54,300 Where'd they go? 294 00:17:54,620 --> 00:17:56,850 Where?! Of course...! Err... 295 00:17:57,320 --> 00:17:58,430 So where? 296 00:18:00,760 --> 00:18:02,510 --Where... --...did they... --...go? 297 00:18:04,960 --> 00:18:07,360 The Super-Express Lobster is a messenger for God. 298 00:18:07,800 --> 00:18:10,770 What it transports is always an offering to God. 299 00:18:11,790 --> 00:18:15,690 So, it's headed to northeast Upper Yard... 300 00:18:15,690 --> 00:18:17,940 ...to the sacrificial altar. 301 00:18:18,770 --> 00:18:19,770 Sacrifice?! 302 00:18:20,040 --> 00:18:22,200 Nami-san, Robin-chan, and the rest... 303 00:18:22,200 --> 00:18:24,870 --The rest?! --...will be sacrificed?! 304 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 For that darn God?! 305 00:18:27,690 --> 00:18:29,760 That son of a bitch! 306 00:18:29,760 --> 00:18:32,330 Don't mess with us!! You bastard!! 307 00:18:32,850 --> 00:18:35,700 Hold on a second, please! But, I'm sorry. 308 00:18:35,700 --> 00:18:37,010 That's not the case! 309 00:18:37,740 --> 00:18:38,580 What?! 310 00:18:38,580 --> 00:18:42,030 I've heard that although it's called sacrifice, 311 00:18:42,030 --> 00:18:43,420 in Heaven's Judgment, 312 00:18:43,420 --> 00:18:46,100 there're two kinds of punishment that criminals receive. 313 00:18:46,600 --> 00:18:48,690 Sacrifice and an ordeal. 314 00:18:48,990 --> 00:18:54,780 They're currently hostages, so to speak, in God's hands. 315 00:18:55,850 --> 00:18:57,440 Hostages?! 316 00:18:57,730 --> 00:19:01,080 So, the ones who are actually being judged are... 317 00:19:01,870 --> 00:19:04,910 ...the three of you. 318 00:19:05,460 --> 00:19:07,430 Huh? What do you mean? 319 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 If we had some sort of map... 320 00:19:09,180 --> 00:19:12,630 Oh... I have a map of Skypiea with me. 321 00:19:13,660 --> 00:19:16,220 This one is very old, too. 322 00:19:16,220 --> 00:19:18,820 But the shape of the island seems correct. 323 00:19:23,300 --> 00:19:25,160 Are you all right, Conis-chan? 324 00:19:25,400 --> 00:19:26,100 Yes. 325 00:19:26,300 --> 00:19:27,220 But... 326 00:19:27,220 --> 00:19:28,690 Don't worry. 327 00:19:29,110 --> 00:19:31,580 It's them we're talking about. They're fine. 328 00:19:33,420 --> 00:19:34,860 How can you be so sure? 329 00:19:35,610 --> 00:19:37,640 This is where you are right now. 330 00:19:38,040 --> 00:19:43,180 The sacrificial altar is in the left upper direction, northeast. 331 00:19:43,180 --> 00:19:46,530 There's only one way to get there. 332 00:19:49,570 --> 00:19:52,550 You take the Milky Road that leaves this island 333 00:19:53,210 --> 00:19:55,900 by using a dial boat, 334 00:19:56,590 --> 00:20:01,020 and go across to the forest where the priests await you. 335 00:20:06,720 --> 00:20:11,480 Well, old guy, instead of taking the trouble of going through the middle of the island, 336 00:20:11,840 --> 00:20:15,070 all we have to do is go around the island by boat, right? 337 00:20:16,610 --> 00:20:21,070 That lobster went to Upper Yard that way, too, right? 338 00:20:21,430 --> 00:20:24,860 Well... even if you can go ashore nearby, 339 00:20:24,860 --> 00:20:28,010 you can't get to the altar on foot. 340 00:20:28,810 --> 00:20:32,420 The big difference between this map and the current Upper Yard 341 00:20:32,420 --> 00:20:35,340 is the Milky Roads that are stretched all around the island. 342 00:20:36,530 --> 00:20:38,330 The cloud canals that you mentioned, huh? 343 00:20:38,330 --> 00:20:42,270 Yes. I hear that there're several hundred Milky Roads, 344 00:20:42,540 --> 00:20:44,420 large and small in size, over there. 345 00:20:44,420 --> 00:20:46,060 Hmm... I see... 346 00:20:46,510 --> 00:20:49,850 That's why entering the island by boat 347 00:20:49,850 --> 00:20:54,020 and taking the Milky Roads within the island is the only way. 348 00:20:54,360 --> 00:20:55,870 I see... 349 00:20:56,540 --> 00:21:00,880 So no matter where we go ashore, the canals will block our way. 350 00:21:01,090 --> 00:21:02,180 That's right. 351 00:21:02,550 --> 00:21:05,200 By the way, there're man-eating fish in the canals. 352 00:21:05,630 --> 00:21:07,030 Man-eating fish?! 353 00:21:07,170 --> 00:21:09,360 They've really covered all their bases. 354 00:21:11,460 --> 00:21:13,940 So, they're saying that if we want our friends and ship back, 355 00:21:15,040 --> 00:21:18,140 we just have to come in from the front. 356 00:21:19,600 --> 00:21:21,760 So that's our ordeal and... 357 00:21:22,270 --> 00:21:23,630 Heaven's Judgment?! 358 00:21:23,960 --> 00:21:24,970 Yes. 359 00:21:25,200 --> 00:21:30,410 In Upper Yard, four priests who are strong beyond imagination await you. 360 00:21:32,830 --> 00:21:35,240 Oh, then it's easy. 361 00:21:35,680 --> 00:21:40,380 To put it simply, all we have to do is beat up those priests, right? 362 00:21:40,650 --> 00:21:42,280 You're so simpleminded. 363 00:21:46,410 --> 00:21:48,410 This is becoming fun! 364 00:22:15,730 --> 00:22:22,440 Even if we're far apart 365 00:22:22,440 --> 00:22:28,910 I don't want you to forget 366 00:22:28,910 --> 00:22:38,430 That on those days when you're brought to tears 367 00:22:38,430 --> 00:22:43,130 You have a friend here to share the pain 368 00:22:45,800 --> 00:22:52,680 That far-off feeling we refuse to concede 369 00:22:52,680 --> 00:22:59,270 I won't let it just be a dream 370 00:22:59,270 --> 00:23:05,950 The eternal brilliance that everyone is searching for 371 00:23:05,950 --> 00:23:13,150 We will surely embrace it with our own hands 372 00:23:26,140 --> 00:23:28,250 Conis, why are you shaking like that? 373 00:23:28,250 --> 00:23:29,870 Oh? You think so? 374 00:23:29,870 --> 00:23:31,610 Now that I look closer, you look pale, too. 375 00:23:31,610 --> 00:23:32,650 I... 376 00:23:32,650 --> 00:23:34,150 You look like you're afraid of something. 377 00:23:34,150 --> 00:23:35,290 Would you please run? 378 00:23:35,290 --> 00:23:36,020 What? 379 00:23:36,020 --> 00:23:37,390 Once we know someone's a criminal, 380 00:23:37,390 --> 00:23:39,110 if we don't lead them to the place of judgment, 381 00:23:39,110 --> 00:23:41,300 we'll be killed, so... 382 00:23:41,590 --> 00:23:42,930 On the next episode of One Piece! 383 00:23:42,930 --> 00:23:46,150 "A Trap On Lovely Street! The Almighty Eneru." 384 00:23:46,150 --> 00:23:48,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 28247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.