Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,340 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,850
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,500
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,400
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,930 --> 00:00:40,380
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,100 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:53,960
Heading towards a world without end
8
00:00:55,380 --> 00:01:00,240
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,240 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:14,400
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:24,490
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,360 --> 00:01:33,270
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,270 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,540
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,540 --> 00:01:51,210
Heading towards a world without end
16
00:01:51,210 --> 00:01:56,470
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,470 --> 00:02:02,730
In search of light yet unseen
18
00:02:29,500 --> 00:02:33,460
Another group of illegal entrants
has already infiltrated this land.
19
00:02:34,500 --> 00:02:36,870
Old lady Amazon informed us
20
00:02:36,870 --> 00:02:39,290
that it's a ship with seven
Blue Sea people on board.
21
00:02:40,180 --> 00:02:42,110
Seven Blue Sea people...
22
00:02:42,490 --> 00:02:44,110
Could he mean us?!
23
00:02:46,040 --> 00:02:48,460
Everyone, halt!
24
00:02:51,220 --> 00:02:51,970
Heso!
25
00:02:52,220 --> 00:02:53,050
Heso!
26
00:02:53,050 --> 00:02:54,340
Why, heso!
27
00:02:55,120 --> 00:02:57,860
H-Hey, what're you guys saying?
28
00:02:58,230 --> 00:03:04,100
So you're the seven illegal entrants
who came from the Blue Sea?!
29
00:03:05,570 --> 00:03:08,540
I'll humbly bring Heaven's Judgment upon you!
30
00:03:09,440 --> 00:03:10,780
Illegal entrants?!
31
00:03:16,100 --> 00:03:19,970
"Already Criminals?!
Skypiea's Upholders of the Law"
32
00:03:22,160 --> 00:03:24,750
Hm? Illegal entry? What's that?
33
00:03:24,750 --> 00:03:26,640
I-Is that right?
34
00:03:27,560 --> 00:03:28,840
There's no use making excuses,
35
00:03:29,940 --> 00:03:32,220
since Amazon, the inspector
at Heaven's Gate,
36
00:03:32,220 --> 00:03:34,940
sent us pictures taken by a Vision Dial.
37
00:03:35,340 --> 00:03:37,240
Oh, no! That can't be true!
38
00:03:38,060 --> 00:03:40,500
Isn't that some sort of a mistake,
Captain McKinley?!
39
00:03:40,500 --> 00:03:43,070
They're not bad people like you say.
40
00:03:43,830 --> 00:03:45,950
What do you mean by illegal entry?
41
00:03:46,200 --> 00:03:49,300
Was the entrance fee
1 billion Extol per person?
42
00:03:49,580 --> 00:03:51,490
It's true that we didn't pay that.
43
00:03:51,490 --> 00:03:55,450
But that old lady said we could still
pass without paying, didn't she?
44
00:03:55,450 --> 00:03:56,460
Yes, she did!
45
00:03:56,690 --> 00:03:57,840
It's no use.
46
00:03:57,840 --> 00:04:00,560
Please stop making excuses and admit it.
47
00:04:03,100 --> 00:04:05,640
However, there's no need to get panicked yet.
48
00:04:06,260 --> 00:04:09,170
"Illegal entry" is only an 11th degree crime
49
00:04:09,170 --> 00:04:11,360
according to "Heaven's Judgment."
50
00:04:11,630 --> 00:04:13,380
Once you accept your punishment,
51
00:04:13,380 --> 00:04:16,270
you can become legal tourists on the spot.
52
00:04:16,570 --> 00:04:18,730
Oh, you should've said so sooner.
53
00:04:18,730 --> 00:04:21,870
I still don't like it, but just
what is this punishment?
54
00:04:22,310 --> 00:04:23,660
It's simple.
55
00:04:23,930 --> 00:04:26,330
Please pay ten times the entrance fee.
56
00:04:27,410 --> 00:04:32,310
If you pay right now,
we'll humbly write off your crime.
57
00:04:32,720 --> 00:04:34,680
10 billion Extol per person,
58
00:04:34,680 --> 00:04:37,710
in other words, 70 billion
Extol for all seven of you.
59
00:04:37,830 --> 00:04:40,210
S-Seventy billion Extol?!
60
00:04:40,210 --> 00:04:43,890
S-So how much is one Extol in Berries?
61
00:04:44,150 --> 00:04:46,840
Berry... That's the currency
in the Blue Sea, right?
62
00:04:46,840 --> 00:04:49,890
Ten thousand Extol is one Berry.
63
00:04:50,060 --> 00:04:52,250
Ten thousand Extol is one Berry...
64
00:04:52,250 --> 00:04:54,640
One, ten, hundred, thousand, ten thousand,
a hundred thousand, million...
65
00:04:54,640 --> 00:04:56,020
Ahh! How much would that be?
66
00:04:56,020 --> 00:04:59,580
Then, 70 billion Extol is 7 million Berries.
67
00:04:59,580 --> 00:05:00,780
That's expensive!!
68
00:05:00,780 --> 00:05:03,000
Do you realize how much rice
we could buy with that?! Hey!!
69
00:05:03,260 --> 00:05:05,360
After risking our lives coming up into the sky,
70
00:05:05,360 --> 00:05:08,410
why do we have to pay
that much just to enter?!
71
00:05:08,620 --> 00:05:09,870
We can't agree to that!
72
00:05:10,030 --> 00:05:11,980
What are you saying?
73
00:05:11,980 --> 00:05:13,850
If that was the case,
74
00:05:13,850 --> 00:05:16,480
all you had to do was pay
700,000 Berries when you entered.
75
00:05:16,490 --> 00:05:18,540
I'm telling you that's still expensive!
76
00:05:20,230 --> 00:05:21,740
Consider this a forewarning,
77
00:05:21,990 --> 00:05:25,340
but we, the White Berets, are the
unit directly under God's priests.
78
00:05:25,580 --> 00:05:28,190
Please be careful, as arguing
raises the degree of your crime.
79
00:05:28,190 --> 00:05:30,360
Oh, whatever. Let's just forget this guy.
80
00:05:30,980 --> 00:05:34,980
More importantly, we'd better
go find Nami-san. I'm worried.
81
00:05:34,980 --> 00:05:36,680
She may be crying somewhere right now.
82
00:05:45,380 --> 00:05:49,280
Those guys earlier knew that
we came to the sky island,
83
00:05:49,700 --> 00:05:52,170
which means something may be
happening to Luffy and the others, too.
84
00:05:52,400 --> 00:05:53,380
I have to hurry!
85
00:05:57,590 --> 00:06:00,150
Okay, then! As soon as
the wind direction changes,
86
00:06:00,150 --> 00:06:03,380
we'll go out for an adventure...
no, to look for Nami!
87
00:06:03,630 --> 00:06:04,750
H-Hey, Luffy!
88
00:06:04,750 --> 00:06:06,300
W-Well, Usopp, what's wrong?
89
00:06:07,010 --> 00:06:10,420
No, no... I should calm down now
and somehow talk him out of it.
90
00:06:10,620 --> 00:06:14,760
Hmmm, you know, if Nami is just
taking a little ride around here,
91
00:06:14,760 --> 00:06:16,850
she may come back soon.
92
00:06:16,850 --> 00:06:18,850
If she does, you'll miss her.
93
00:06:18,850 --> 00:06:19,770
Taking a little ride?
94
00:06:19,770 --> 00:06:21,900
But she's taking too long for that.
95
00:06:22,310 --> 00:06:25,090
Listen! Luffy's purpose
is to go on an adventure
96
00:06:25,090 --> 00:06:28,900
to the so-called "place where God
lives," rather than finding Nami!
97
00:06:29,810 --> 00:06:30,690
That's right.
98
00:06:30,690 --> 00:06:31,560
He's planning to go there.
99
00:06:31,560 --> 00:06:34,060
Right? If we go to that place,
100
00:06:34,060 --> 00:06:36,380
we'll incur God's wrath
and really be in big trouble.
101
00:06:36,380 --> 00:06:38,250
That girl told us that, remember?
102
00:06:38,440 --> 00:06:39,660
Then, what're we gonna do?
103
00:06:40,140 --> 00:06:44,360
We should just wait quietly for Nami
to come back without making a fuss.
104
00:06:44,360 --> 00:06:46,050
It's Nami we're talking about.
105
00:06:46,050 --> 00:06:49,760
She must have a secret stash with some
small amount like 7 million Berries or so.
106
00:06:49,760 --> 00:06:51,480
Actually, there's no way she doesn't.
107
00:06:53,430 --> 00:06:56,540
What have you been blabbering about?
108
00:06:56,800 --> 00:06:59,690
Come to think of it,
it seems one person is missing.
109
00:07:00,170 --> 00:07:01,770
In addition to the illegal entry,
110
00:07:01,770 --> 00:07:04,770
--now there's suspicion of fleeing.
--Ahhh, h-hold on a second.
111
00:07:04,770 --> 00:07:08,250
She'll be back soon.
Then, we'll pay the entire amount.
112
00:07:08,250 --> 00:07:11,870
So, please relax and wait calmly.
113
00:07:14,410 --> 00:07:17,600
Luffy, you too! If you do something
stupid and make Nami angry,
114
00:07:17,600 --> 00:07:20,030
you know what's gonna happen,
right?! Got that?! Just wait!
115
00:07:20,030 --> 00:07:21,930
Hmm. Just a little bit, okay?
116
00:07:21,930 --> 00:07:22,860
Sanji, you, too.
117
00:07:22,860 --> 00:07:23,640
Yeah.
118
00:07:24,980 --> 00:07:27,670
Then, guys, we break up for now!
119
00:07:27,850 --> 00:07:30,330
Now, Robin-chan, shall we
have some tea over there?
120
00:07:30,330 --> 00:07:31,140
Sure.
121
00:07:32,140 --> 00:07:34,850
Phew... I somehow managed
things for the time being.
122
00:07:35,900 --> 00:07:36,810
Hey, Chopper!
123
00:07:36,810 --> 00:07:37,560
Hm?
124
00:07:37,560 --> 00:07:39,230
Do you wanna go fishing or something?
125
00:07:39,230 --> 00:07:40,900
That sounds good! Let's do it!
126
00:07:40,900 --> 00:07:43,860
Conis! Is there any place
around here we can go fishing?
127
00:07:43,860 --> 00:07:46,600
Yes, there's one nearby. I'll take you there.
128
00:07:47,250 --> 00:07:49,150
I can't wait to ride it!
129
00:07:49,260 --> 00:07:51,030
I hope it can be fixed.
130
00:07:51,490 --> 00:07:52,450
Oh?
131
00:07:52,840 --> 00:07:55,740
That waver looks broken.
132
00:07:55,940 --> 00:07:58,910
If you're the ones who broke it,
that'd be a 10th degree crime,
133
00:07:59,400 --> 00:08:03,040
the destruction of sky island
property by Blue Sea people.
134
00:08:03,040 --> 00:08:06,850
No, no! I'm sorry.
They had this one from the beginning.
135
00:08:06,850 --> 00:08:08,420
He's right! This is mine!
136
00:08:08,900 --> 00:08:10,120
From the beginning?
137
00:08:10,470 --> 00:08:11,970
That's suspicious.
138
00:08:12,100 --> 00:08:14,720
Wavers shouldn't exist in the Blue Sea.
139
00:08:14,720 --> 00:08:17,630
If this was something stolen on the sky island,
140
00:08:17,630 --> 00:08:19,350
the degree of your crime will further increase.
141
00:08:19,350 --> 00:08:21,610
Shut up! I'll beat you up!
142
00:08:21,610 --> 00:08:22,260
Hm?
143
00:08:22,260 --> 00:08:23,680
Beat me up?
144
00:08:25,740 --> 00:08:27,430
H-He didn't say anything!
145
00:08:27,430 --> 00:08:29,150
Come with us, Luffy!
146
00:08:29,680 --> 00:08:31,360
They're only Blue Sea people,
147
00:08:31,360 --> 00:08:33,990
and yet they insult even the White Berets...
148
00:08:33,990 --> 00:08:35,620
How foolish they are!
149
00:08:37,400 --> 00:08:38,810
This is nice!
150
00:08:38,810 --> 00:08:41,580
This puffy chair sure feels good.
151
00:08:45,930 --> 00:08:47,180
What a strong pull!
152
00:08:47,180 --> 00:08:48,670
Don't let it get away, Usopp!
153
00:08:48,900 --> 00:08:50,970
Ahhhhh! It's trying to pull my rod away!
154
00:08:50,970 --> 00:08:52,170
Luffy! Hurry!
155
00:08:52,170 --> 00:08:53,930
Hm? Oh! Leave it to me!
156
00:09:01,480 --> 00:09:02,660
We got it!
157
00:09:02,660 --> 00:09:03,560
It's a big one!
158
00:09:03,560 --> 00:09:04,690
Yahoo!
159
00:09:23,450 --> 00:09:25,920
Ow, ow, ow... What the heck is this?
160
00:09:26,270 --> 00:09:28,230
What a weird fish!
161
00:09:28,230 --> 00:09:29,890
It tried to eat Conis!
162
00:09:29,890 --> 00:09:31,580
Is this another one of the skyfish?
163
00:09:31,580 --> 00:09:33,000
Uhm... I'm sorry.
164
00:09:33,000 --> 00:09:33,800
Hm?
165
00:09:34,090 --> 00:09:37,660
Thank you very much for saving Conis-san.
166
00:09:37,930 --> 00:09:39,630
Father, look...
167
00:09:39,630 --> 00:09:40,390
Hmm...
168
00:09:41,130 --> 00:09:42,810
We're in trouble.
169
00:09:43,040 --> 00:09:44,480
Well, well, well...
170
00:09:45,190 --> 00:09:49,910
This skyfish is so rare that
it's forbidden to capture it.
171
00:09:50,190 --> 00:09:52,580
Your action was a violation
of the protection law,
172
00:09:52,580 --> 00:09:54,860
and it's a 9th degree crime.
173
00:09:54,860 --> 00:09:56,520
Why is it a crime?!
174
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
Zoro saved Conis!
175
00:10:00,660 --> 00:10:02,720
Zoro, did you kill it?
176
00:10:02,720 --> 00:10:03,980
I just smacked it.
177
00:10:03,980 --> 00:10:07,340
I see. Then if we release it, there
shouldn't be any problem, right?
178
00:10:09,500 --> 00:10:12,530
All right! It's very much alive!
179
00:10:13,510 --> 00:10:15,050
Oh! It looks yummy!
180
00:10:15,050 --> 00:10:17,180
Hey, wait Luffy! Don't eat it!
181
00:10:17,180 --> 00:10:18,590
Ahh! Spin, spin, spin...!
182
00:10:18,840 --> 00:10:21,210
If you eat it, you can't even give an excuse.
183
00:10:21,450 --> 00:10:24,550
That's theft, an 8th degree crime.
184
00:10:24,970 --> 00:10:28,190
--This is hard. It's too hard to eat!
--Ahhh! Never mind that
and come over here, Luffy!
185
00:10:28,480 --> 00:10:30,650
Hey, skyfish! Go back to the sea now!
186
00:10:30,650 --> 00:10:33,030
Don't get caught again!
187
00:10:41,020 --> 00:10:46,100
I kept quiet and listened to all your
nonsense about crimes and such, but...
188
00:10:46,390 --> 00:10:48,130
...if you don't cut it out, I'll...
189
00:10:48,130 --> 00:10:50,310
Wait! Wait, Zoro! Don't be hasty!
190
00:10:50,310 --> 00:10:52,550
This is now far beyond arguing.
191
00:10:53,120 --> 00:10:55,650
His speech and behavior just now
are unmistakably extortion.
192
00:10:55,650 --> 00:10:58,090
So, that's a 7th degree crime!
193
00:10:58,090 --> 00:11:00,440
Zoro wasn't extorting! He was about to say,
194
00:11:00,440 --> 00:11:03,710
"if you don't cut it out, I'll laugh!" That's all!
195
00:11:03,710 --> 00:11:06,560
That's his signature gag! A gag, you know!
196
00:11:06,860 --> 00:11:07,840
That's not right!
197
00:11:07,840 --> 00:11:10,230
Isn't he twisting what we do
into crimes on purpose?!
198
00:11:11,610 --> 00:11:12,410
Chopper!
199
00:11:12,820 --> 00:11:14,720
Don't you go making things worse, too!
200
00:11:14,720 --> 00:11:17,130
But we can't do anything like this!
201
00:11:17,360 --> 00:11:19,860
Can't do anything? Oh, yeah!
202
00:11:19,950 --> 00:11:22,620
All we have to do is do nothing.
Let's take a nap.
203
00:11:22,870 --> 00:11:24,540
Now, take a nap! Take a nap now!
204
00:11:35,870 --> 00:11:39,920
They're producing tremendous
noises at divine Angel Beach.
205
00:11:42,300 --> 00:11:45,760
You all... if your action falls under
destruction of the environment,
206
00:11:45,760 --> 00:11:47,670
a 6th degree crime will be added as well.
207
00:11:47,670 --> 00:11:49,680
Hey, we can't even snore?
208
00:11:49,850 --> 00:11:51,560
Ahhh! How annoying!
209
00:11:51,880 --> 00:11:53,950
I'm gonna beat up this beret-wearing old guy!
210
00:11:53,950 --> 00:11:54,810
Shall we do it?
211
00:11:54,810 --> 00:11:57,020
W-Wait! Hey, stop it!
212
00:12:00,770 --> 00:12:03,450
Oh, no... There's already someone there!
213
00:12:03,720 --> 00:12:05,620
I wonder if they're with
those guys from earlier.
214
00:12:05,810 --> 00:12:09,610
Please don't do anything stupid, everyone!
215
00:12:10,110 --> 00:12:12,110
Don't be so hasty, Luffy, Zoro!
216
00:12:12,110 --> 00:12:13,680
Listen. You know snails, right? They're...
217
00:12:13,680 --> 00:12:15,170
Hold on a second!
218
00:12:16,030 --> 00:12:18,880
Ah! Nami-san, you're all right!!
219
00:12:19,160 --> 00:12:22,360
Luffy! Don't give them any trouble!
220
00:12:22,560 --> 00:12:24,600
But they...
221
00:12:24,930 --> 00:12:28,160
Nami! Go ahead and pay
them the 7 million-Berry fee
222
00:12:28,160 --> 00:12:30,320
for our illegal entry using your secret stash!
223
00:12:30,680 --> 00:12:33,540
Good! We can still get by with a fine, then?!
224
00:12:35,010 --> 00:12:37,820
7 million Berries, he said...?
225
00:12:40,670 --> 00:12:41,600
What?!
226
00:12:42,400 --> 00:12:43,960
That's too expensive!!
227
00:12:51,450 --> 00:12:53,030
Oh, shoot!
228
00:12:53,030 --> 00:12:55,210
Because they demanded such an
unreasonably high fee, I unintentionally...
229
00:12:55,370 --> 00:12:56,250
Hey...
230
00:12:56,490 --> 00:12:57,710
C-Captain!!
231
00:12:58,120 --> 00:13:01,710
Hey, mister, thanks for letting
me use your waver. It was fun.
232
00:13:01,710 --> 00:13:03,580
No, no. I'm sorry.
233
00:13:03,580 --> 00:13:06,180
More importantly, you all are in big trouble!
234
00:13:06,490 --> 00:13:08,500
--Captain! Please hang in there!
--Everyone, let's get out of here!
235
00:13:08,500 --> 00:13:11,240
--Your wound isn't deep!
--How did this happen?! Captain!!
--Why? I thought you started a fight.
236
00:13:11,240 --> 00:13:14,640
It's dangerous to have anything to
do with this God thing. Seriously!
237
00:13:14,930 --> 00:13:17,230
By the way, what crime would that be?
238
00:13:17,230 --> 00:13:21,180
I think it's probably a 5th degree
crime for obstructing official duties.
239
00:13:21,180 --> 00:13:23,400
Good! That's still only a 5th degree crime!
240
00:13:23,400 --> 00:13:24,650
That's not good!
241
00:13:25,750 --> 00:13:28,380
When it's determined
to be a 5th degree crime,
242
00:13:28,380 --> 00:13:31,660
in the name of God Eneru,
you'll be banished to the clouds.
243
00:13:31,860 --> 00:13:33,230
Banished to the clouds?
244
00:13:33,230 --> 00:13:36,680
What's that? Being banished
to the clouds sounds kinda nice.
245
00:13:37,100 --> 00:13:39,450
No, it doesn't! It's the death penalty!
246
00:13:39,710 --> 00:13:41,920
D-Death penalty?!
247
00:13:57,030 --> 00:13:59,140
He's completely out of it.
248
00:14:00,360 --> 00:14:03,040
But the death penalty in God's Land?
249
00:14:03,040 --> 00:14:04,320
That's harsh.
250
00:14:04,720 --> 00:14:07,120
But it's the truth. It really exists!
251
00:14:08,420 --> 00:14:11,000
It's a punishment where you,
together with your ship,
252
00:14:11,000 --> 00:14:13,420
are put on a cloud that
you can't escape from,
253
00:14:13,420 --> 00:14:16,170
and you keep wandering
until you become bones.
254
00:14:17,640 --> 00:14:19,040
It's the death penalty!
255
00:14:19,500 --> 00:14:20,570
I see.
256
00:14:20,890 --> 00:14:23,160
That's why that ship fell from the sky.
257
00:14:23,160 --> 00:14:25,180
What?! What're you talking about, Robin?
258
00:14:25,560 --> 00:14:28,060
Remember that galleon that fell from the sky?
259
00:14:28,060 --> 00:14:30,000
The St. Briss, was it?
260
00:14:30,390 --> 00:14:34,140
They might have received that
punishment 200 years ago.
261
00:14:44,030 --> 00:14:45,620
Hey, you!!
262
00:14:45,620 --> 00:14:48,150
Do you realize what you've
done to the Captain?!
263
00:14:48,150 --> 00:14:49,140
What did you say?
264
00:14:49,140 --> 00:14:50,640
Ahh! Sanji-kun, hold on!
265
00:14:50,640 --> 00:14:51,860
Why, sure, Nami-san!
266
00:14:51,860 --> 00:14:54,730
Don't be upset like that. That was by chance.
267
00:14:54,730 --> 00:14:55,960
By chance?!
268
00:14:56,130 --> 00:14:58,010
W-Well, how should I put it, I unintentionally...
269
00:14:58,010 --> 00:14:59,230
Unintentionally?!
270
00:14:59,230 --> 00:15:02,300
Uhm, you know... it was like an accident.
271
00:15:02,300 --> 00:15:04,170
An accident?! An accident, you say?!
272
00:15:05,030 --> 00:15:07,130
That's right! It was an accident!
273
00:15:07,130 --> 00:15:08,420
An accident!
274
00:15:08,420 --> 00:15:11,650
'Cause it's hard to control
and ride a waver, right?!
275
00:15:11,650 --> 00:15:14,090
On top of that, I rode it today for the first time,
276
00:15:14,380 --> 00:15:16,480
so I made a little mistake
while turning the handles.
277
00:15:16,480 --> 00:15:17,670
I'm clumsy, aren't I?
278
00:15:17,670 --> 00:15:20,840
I guess beginners shouldn't push
too hard, after all, should they?
279
00:15:22,790 --> 00:15:24,560
She wasn't having troubles riding it,
280
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
she looked like she was having lots of fun!
281
00:15:27,220 --> 00:15:28,320
Hey, Luffy!
282
00:15:28,520 --> 00:15:30,780
--Oh, no, Luffy!
--Nami's trying to fool them into
thinking that it was an accident.
283
00:15:30,780 --> 00:15:32,820
--That's impossible!
--Don't say anything unnecessary.
284
00:15:32,820 --> 00:15:33,740
Oh, really?
285
00:15:34,470 --> 00:15:36,100
Uhm, I'm sorry,
286
00:15:36,100 --> 00:15:40,030
but I thought it'd be better
to treat Captain McKinley first.
287
00:15:40,030 --> 00:15:41,200
I'm sorry.
288
00:15:41,200 --> 00:15:42,850
Th-That's right!!
289
00:15:42,850 --> 00:15:44,220
Captain McKinley!!
290
00:15:44,220 --> 00:15:46,930
Then, let's carry him over to my house.
291
00:15:46,930 --> 00:15:48,060
We appreciate your assistance!
292
00:15:48,060 --> 00:15:49,050
Heso!
293
00:15:51,970 --> 00:15:55,970
All seven of you, don't go
anywhere! Understood?!
294
00:15:56,370 --> 00:15:58,270
Captain!
295
00:15:59,260 --> 00:16:01,310
They're crawling again?
296
00:16:01,820 --> 00:16:03,220
Why can't they just carry him normally?
297
00:16:03,810 --> 00:16:07,080
I know you're not bad people.
298
00:16:07,590 --> 00:16:09,850
So, please use this chance
to get away from here!
299
00:16:10,060 --> 00:16:10,950
H-Hey!
300
00:16:12,860 --> 00:16:14,810
Let's do as she said.
301
00:16:15,960 --> 00:16:19,960
I saw it with my own eyes.
An island with these scary guys on it!
302
00:16:20,570 --> 00:16:24,140
So you did go to the place they
call forbidden sacred ground.
303
00:16:24,140 --> 00:16:27,190
"The place you're never to step foot in."
304
00:16:27,190 --> 00:16:28,510
"Scary guys"...
305
00:16:28,510 --> 00:16:30,750
Ah! Don't listen! Don't look! Don't talk!
306
00:16:30,950 --> 00:16:32,700
God... guerrilla...
307
00:16:32,700 --> 00:16:35,100
That place is no good for sure!
308
00:16:35,440 --> 00:16:37,220
In any case, we're leaving! We're leaving!
309
00:16:37,880 --> 00:16:40,620
Ahh... It's heartbreaking to
be apart from Conis-chan,
310
00:16:40,850 --> 00:16:42,400
but if that's what Nami-san says...
311
00:16:43,450 --> 00:16:47,310
If we stick around, those two
may also get in trouble.
312
00:16:47,310 --> 00:16:48,520
That's right!
313
00:16:48,520 --> 00:16:51,580
Those guys will just make them
out to be our accomplices!
314
00:16:51,580 --> 00:16:54,580
So, if we make it so that
we run away on our own,
315
00:16:54,580 --> 00:16:56,980
it shouldn't cause any trouble for them.
316
00:16:56,980 --> 00:16:59,490
Right?! Okay, that settles it! Let's go!
317
00:17:05,320 --> 00:17:07,310
What're you doing, Luffy?!
318
00:17:07,690 --> 00:17:08,970
Why are we running away?
319
00:17:09,220 --> 00:17:10,420
Because we'll be in big trouble!
320
00:17:10,680 --> 00:17:12,470
We're always in big trouble.
321
00:17:12,470 --> 00:17:14,830
Like I said, it's not just us,
322
00:17:14,830 --> 00:17:17,390
but those two may get
arrested, too, you know!
323
00:17:17,940 --> 00:17:19,800
Those two have done nothing wrong.
324
00:17:20,490 --> 00:17:22,010
The one who arrests them is wrong.
325
00:17:22,780 --> 00:17:24,470
I know that's true, but...
326
00:17:27,590 --> 00:17:29,770
Please... hurry up...
327
00:17:32,930 --> 00:17:35,020
There's no place for them to escape to.
328
00:17:37,750 --> 00:17:40,000
How long will you two be
arguing? Come up already!
329
00:17:40,190 --> 00:17:42,270
How many times do I have to tell you?!
330
00:17:42,270 --> 00:17:45,940
If we stay here, we'll be in big trouble,
and so will those two!
331
00:17:46,260 --> 00:17:47,830
Either way, we're in big trouble.
332
00:17:48,590 --> 00:17:49,820
Please run!
333
00:17:51,020 --> 00:17:51,930
Hurry!
334
00:17:52,070 --> 00:17:53,470
Oh, darn!
335
00:17:53,690 --> 00:17:55,260
You shouldn't, Miss.
336
00:17:55,780 --> 00:17:58,360
If you say something
that defends criminals,
337
00:17:58,810 --> 00:18:01,550
you two are also going to pay.
338
00:18:02,120 --> 00:18:04,170
As you know, those people are felons
339
00:18:04,170 --> 00:18:06,680
who should be sentenced to be
banished to the clouds as punishment
340
00:18:06,680 --> 00:18:12,170
for their 5th degree crime, caused by
all their abusive language towards us
341
00:18:12,170 --> 00:18:15,070
along with their obstruction
of our official duties.
342
00:18:16,820 --> 00:18:19,830
Like I said, it was an accident!
C'mon, already!
343
00:18:20,070 --> 00:18:21,450
Arrest them!
344
00:18:23,000 --> 00:18:24,860
Please get out of here!
They're beyond your power!
345
00:18:27,370 --> 00:18:29,500
Fire! Milky arrows!
346
00:18:30,490 --> 00:18:31,330
Arrows?!
347
00:18:31,540 --> 00:18:32,890
You go ahead, Nami!
348
00:18:33,030 --> 00:18:33,970
Okay!
349
00:18:37,660 --> 00:18:38,560
What're these?!
350
00:18:38,940 --> 00:18:40,090
Clouds?!
351
00:18:43,580 --> 00:18:46,220
Go, White Berets!
352
00:19:02,460 --> 00:19:04,040
What?! What's going on?!
353
00:19:07,580 --> 00:19:08,580
Let's go!
354
00:19:11,830 --> 00:19:14,040
It's so fluffy that it's hard to run!
355
00:19:19,880 --> 00:19:20,590
Watch out!
356
00:19:20,910 --> 00:19:24,600
How foolish... to think you
could get away from us!
357
00:19:29,180 --> 00:19:32,350
I see... Those're the skating type.
358
00:19:33,380 --> 00:19:34,440
That's neat!
359
00:19:37,400 --> 00:19:39,840
You guys have fun stuff!
360
00:19:48,890 --> 00:19:49,750
What?!
361
00:19:49,960 --> 00:19:51,250
What is he?!
362
00:19:51,430 --> 00:19:53,680
What?! His arm... His arm stretched!
363
00:19:53,680 --> 00:19:54,760
Oh, my...
364
00:19:57,070 --> 00:19:59,650
Gum-Gum...
365
00:20:00,300 --> 00:20:02,720
Can't be...! Devil Fruit?!
366
00:20:05,150 --> 00:20:06,430
...Fireworks!!
367
00:20:41,930 --> 00:20:43,680
By the way, Nami!
368
00:20:44,240 --> 00:20:46,410
What's our financial situation?
369
00:20:46,680 --> 00:20:48,350
We have 50,000 Berries left.
370
00:20:48,350 --> 00:20:51,020
50,000? We're that poor?
371
00:20:51,290 --> 00:20:54,610
Normally, that'll last a day or two at most.
372
00:20:54,610 --> 00:20:56,810
Why are we so poor?
373
00:20:57,040 --> 00:20:59,280
As your captain, I gotta say this.
374
00:20:59,540 --> 00:21:02,690
You should think more about
how you use money and...
375
00:21:02,690 --> 00:21:04,250
It's because you eat so much!!
376
00:21:04,980 --> 00:21:06,120
Alright!
377
00:21:06,440 --> 00:21:08,680
In any case, the "Formation B"
that I instructed them to use
378
00:21:08,680 --> 00:21:10,540
during the fight was successful!
379
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Really?!
380
00:21:12,180 --> 00:21:13,980
They defeated...
381
00:21:13,980 --> 00:21:15,120
...the White Berets!
382
00:21:15,690 --> 00:21:20,280
Normally, up here, the athletic abilities
of Blue Sea people decrease.
383
00:21:26,640 --> 00:21:29,450
You fools!
384
00:21:29,450 --> 00:21:31,510
You can't go back now!
385
00:21:31,640 --> 00:21:32,540
Hm?
386
00:21:32,540 --> 00:21:36,440
You should've just behaved
and done what I told you to...
387
00:21:36,890 --> 00:21:42,400
We, the White Berets, are the gentlest
upholders of the law in God's Land.
388
00:21:42,650 --> 00:21:46,070
However, they are not as nice as we are!
389
00:21:48,480 --> 00:21:51,740
You are now 2nd degree criminals!
390
00:21:52,260 --> 00:21:54,220
No matter if you cry or scream...
391
00:21:57,370 --> 00:22:00,100
...you'll be judged...
392
00:22:01,880 --> 00:22:03,990
...by the priests of Upper Yard!!
393
00:22:04,300 --> 00:22:05,400
Heso!!
394
00:22:09,680 --> 00:22:17,770
Ah, beyond the never-ending sky
395
00:22:17,770 --> 00:22:28,410
The future that I once saw
is now starting to take shape
396
00:22:36,300 --> 00:22:43,720
There are days where I almost lose to myself
397
00:22:43,720 --> 00:22:50,720
When that happened, there was
someplace warm I could go
398
00:22:52,140 --> 00:22:58,160
The friends I took pride in
always, without fail,
399
00:22:58,160 --> 00:23:09,160
pushed me onwards, didn't they?
400
00:23:09,160 --> 00:23:17,470
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
401
00:23:17,470 --> 00:23:19,320
This unique moment...
402
00:23:25,790 --> 00:23:27,840
We were tricked!
403
00:23:27,840 --> 00:23:30,660
What's the fuss? We're used to being pursued.
404
00:23:30,660 --> 00:23:32,510
Alright, then! Get ready for an adventure!
405
00:23:32,510 --> 00:23:34,470
He's definitely planning to go there!
406
00:23:34,470 --> 00:23:36,540
Hey, something's wrong with the ship!
407
00:23:36,540 --> 00:23:39,100
It seems there's nothing we can do.
It's already started.
408
00:23:39,500 --> 00:23:40,860
Heaven's Judgment, huh?
409
00:23:41,230 --> 00:23:42,520
On the next episode of One Piece!
410
00:23:42,520 --> 00:23:45,430
"Is Escape Possible?!
God's Challenge is Set in Motion!"
411
00:23:45,430 --> 00:23:47,490
I'm gonna be King of the Pirates!!
30676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.