Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,330 --> 00:00:25,390
A world... Yes!
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,920
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,420
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,950 --> 00:00:40,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,220 --> 00:00:50,920
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,380
Heading towards a world without end
8
00:00:55,310 --> 00:01:00,660
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,660 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:16,340
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,810 --> 00:01:24,850
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,350 --> 00:01:33,320
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,320 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,800
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,800 --> 00:01:50,340
Heading towards a world without end
16
00:01:51,250 --> 00:01:56,460
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,460 --> 00:02:03,550
In search of light yet unseen
18
00:02:08,760 --> 00:02:10,760
What the heck...?!
19
00:02:10,760 --> 00:02:13,180
It's a cloud road that looks like a belt...
20
00:02:19,880 --> 00:02:23,160
--Oh, Nami-san, how pretty you are!
--It doesn't look like it was
created spontaneously.
21
00:02:23,160 --> 00:02:25,200
There's no way this is spontaneous!
22
00:02:35,210 --> 00:02:38,100
That's the exit! There's something written!
23
00:02:38,100 --> 00:02:39,380
Godland...
24
00:02:39,690 --> 00:02:41,840
God's Land, Skypiea?!
25
00:02:44,080 --> 00:02:46,970
It's not an exit... It's an entrance!!
26
00:03:03,740 --> 00:03:07,950
"Godland, Skypiea!
Angels on a Beach of Clouds"
27
00:03:23,000 --> 00:03:24,220
An island!
28
00:03:25,590 --> 00:03:27,870
It's a sky island!
29
00:03:34,350 --> 00:03:38,340
Hey... that sign... said Skypiea.
30
00:03:38,340 --> 00:03:41,860
Yeah! That's the same name as the one
written on the map that Luffy found.
31
00:03:44,570 --> 00:03:49,860
That galleon that fell on us
really did come here...
32
00:03:50,200 --> 00:03:54,350
They saw this scenery
two hundred long years ago!
33
00:04:08,360 --> 00:04:10,240
What is this place?!
34
00:04:10,240 --> 00:04:12,850
You can really smell adventure in the air!
35
00:04:13,260 --> 00:04:15,240
Ahhhh! You idiot! Wait!
36
00:04:15,240 --> 00:04:16,520
Your feet can touch the bottom.
37
00:04:18,350 --> 00:04:21,330
Hey, you okay, Usopp?
38
00:04:25,920 --> 00:04:28,800
Is this island made of fluffy clouds?
39
00:04:28,800 --> 00:04:30,440
It's fluffy, isn't it?
40
00:04:30,440 --> 00:04:32,130
It's fluffy!
41
00:04:33,960 --> 00:04:34,910
Let's go ashore!!
42
00:04:37,630 --> 00:04:38,960
The sky island!!
43
00:04:38,960 --> 00:04:41,440
Oh, I'm coming, too!
44
00:04:41,440 --> 00:04:43,470
I'm gonna go change!
45
00:04:44,270 --> 00:04:47,030
Hey, Luffy! What about the anchor?!
46
00:04:47,030 --> 00:04:48,950
There isn't seabed around here, right?!
47
00:04:48,950 --> 00:04:51,390
Who cares?
48
00:04:52,000 --> 00:04:53,430
Yeah, who cares?
49
00:04:53,430 --> 00:04:54,640
Yeah!
50
00:04:54,640 --> 00:04:56,390
--Forget about it!
--Forget about it!
51
00:04:56,390 --> 00:04:58,100
Me too! Me too!
52
00:05:00,330 --> 00:05:04,340
Come down already! This beach is fluffy!!
53
00:05:04,340 --> 00:05:06,100
Rolly, rolly, rolly...
54
00:05:06,450 --> 00:05:08,180
Let me do it, too!
55
00:05:12,680 --> 00:05:15,870
Still, this scenery is amazing.
56
00:05:16,350 --> 00:05:17,880
It's like something out of a dream.
57
00:05:17,880 --> 00:05:19,670
Yeah, it sure is.
58
00:05:19,670 --> 00:05:22,420
And, look at how they're
getting all carried away...
59
00:05:23,040 --> 00:05:24,880
They're hopeless...
60
00:05:25,420 --> 00:05:27,500
Yahoo!
61
00:05:28,380 --> 00:05:29,810
So are you.
62
00:05:31,300 --> 00:05:33,390
Ow! Ow! Ow! Sorry! I said, sorry!!
63
00:05:38,380 --> 00:05:42,120
We brought the south bird with us, didn't we?
64
00:05:42,120 --> 00:05:44,050
We forgot to let him go.
65
00:05:44,050 --> 00:05:46,320
It looks like there're people living here,
66
00:05:46,320 --> 00:05:48,280
so he'll probably be able
to survive without our help.
67
00:05:48,280 --> 00:05:51,580
If he tries hard, he can go down to
the ground. He's a bird, after all.
68
00:05:53,240 --> 00:05:55,490
Oh, hey, what about the anchor?
69
00:05:56,230 --> 00:05:57,810
It hit bottom.
70
00:05:57,810 --> 00:06:00,820
Looks like those fluffy clouds
are the base of this island.
71
00:06:00,820 --> 00:06:04,210
That means that the island
is floating on the sea.
72
00:06:04,570 --> 00:06:08,170
I wonder if an island can actually stay in
the same place without being washed away.
73
00:06:08,560 --> 00:06:11,640
Well, all we can do is
take things as they appear.
74
00:06:11,980 --> 00:06:14,840
Actually, this is all hard to believe.
75
00:06:14,840 --> 00:06:18,110
But, in any case, it's a fact
that this sky island's here.
76
00:06:23,000 --> 00:06:25,280
See?!
77
00:06:25,280 --> 00:06:29,150
I felt it with my body,
so there's no reason to doubt!
78
00:06:29,150 --> 00:06:33,060
Come down! Since your feet can touch
the bottom, you won't drown, right?!
79
00:06:35,050 --> 00:06:36,210
What about you?
80
00:06:37,680 --> 00:06:39,200
Yeah, I'll go, too.
81
00:06:42,200 --> 00:06:44,400
The smell of adventure... huh?
82
00:06:46,010 --> 00:06:52,180
I've never thought of sailing or
going ashore as an adventure.
83
00:06:57,820 --> 00:07:02,080
For some reason, the sky island
makes me sleepy...
84
00:07:06,330 --> 00:07:08,210
Hello, this is your Captain speaking.
85
00:07:08,210 --> 00:07:11,700
I'm having too much fun to figure
out what I should do first, over.
86
00:07:12,090 --> 00:07:16,410
This is Usopp. Why don't we take
it easy for a while here, over.
87
00:07:16,880 --> 00:07:19,110
Take it easy? Sounds good!
88
00:07:19,110 --> 00:07:22,210
--Denied!
--What?! "Denied" means no, you know!
89
00:07:22,210 --> 00:07:25,960
Look at these...
mysterious flowers are in bloom.
90
00:07:29,510 --> 00:07:31,400
I wonder if these flowers are also balloons.
91
00:07:31,400 --> 00:07:33,630
Do they pop like that fish did?
92
00:07:38,490 --> 00:07:40,200
This is very nice.
93
00:07:40,200 --> 00:07:44,660
The navy won't be chasing us here,
so we can enjoy ourselves!
94
00:07:47,790 --> 00:07:50,400
Hey, Chopper, look. I wonder what that is.
95
00:07:52,200 --> 00:07:55,170
--Huh?
--Ah! I found a strange nut!
96
00:07:55,170 --> 00:07:57,250
I'm gonna try it!
97
00:07:58,810 --> 00:08:00,430
What's this?
98
00:08:00,760 --> 00:08:02,420
This thing's hard!
99
00:08:03,400 --> 00:08:04,550
Hey, Usopp!
100
00:08:04,550 --> 00:08:06,420
--What?!
--I've got a nut for you. Here!
101
00:08:07,800 --> 00:08:10,580
Hey, that hurt! Okay, stay right there!
102
00:08:11,960 --> 00:08:14,550
Ahh! Robin-chan!
103
00:08:14,550 --> 00:08:17,840
These are flowers from the
sky island. One for you...
104
00:08:17,840 --> 00:08:19,540
...and one for...
105
00:08:20,360 --> 00:08:22,080
Nami-san!!
106
00:08:22,080 --> 00:08:25,200
Nami-san!! A flower for you!!
107
00:08:26,840 --> 00:08:29,590
Whoa! This chair is made of clouds, too!
108
00:08:29,590 --> 00:08:32,530
I wonder if there's some technology
to make things from clouds, after all.
109
00:08:32,530 --> 00:08:34,820
But it's different from fluffy clouds.
110
00:08:34,820 --> 00:08:37,610
--It's puffy.
--Nami-san!! A flower for you!!
111
00:08:38,040 --> 00:08:40,580
But why do I get wet in a sea of clouds?
112
00:08:41,020 --> 00:08:42,490
Hm? Oh, good timing.
113
00:08:49,710 --> 00:08:50,690
Sorry!
114
00:08:52,270 --> 00:08:55,130
Huh? What the hell is this? A fox?
115
00:08:57,980 --> 00:09:00,220
Hmm? What's that sound?
116
00:09:02,890 --> 00:09:05,680
Hey, there's someone! Over there!
117
00:09:06,590 --> 00:09:08,930
That guerrilla again?!
118
00:09:08,930 --> 00:09:12,020
The whistle! Where's the whistle?!
Let's ask him to save us again!
119
00:09:12,510 --> 00:09:15,780
No, hold on. That's not a guerrilla. That's...
120
00:09:16,330 --> 00:09:17,610
...an angel...
121
00:09:19,360 --> 00:09:20,320
An angel?
122
00:09:36,840 --> 00:09:37,790
Heso!
123
00:09:54,720 --> 00:09:55,570
Heso?
124
00:09:56,000 --> 00:09:58,100
Did she just say heso, like belly button?
125
00:09:58,100 --> 00:10:00,370
--Yeah...
--What did she mean by "heso"?
126
00:10:00,370 --> 00:10:01,820
Well, heso is heso.
127
00:10:03,520 --> 00:10:04,910
Suu, come here.
128
00:10:08,400 --> 00:10:10,180
Did you come from the Blue Sea?
129
00:10:10,180 --> 00:10:12,310
Yeah, we flew up here from below.
130
00:10:12,310 --> 00:10:14,400
Do you live here?
131
00:10:14,400 --> 00:10:16,370
Yes, I'm a resident here.
132
00:10:18,860 --> 00:10:21,340
Welcome to Skypiea's Angel Beach!
133
00:10:22,280 --> 00:10:24,010
Would you like to drink what's inside?
134
00:10:24,330 --> 00:10:26,100
Hm? Yeah...
135
00:10:27,380 --> 00:10:31,820
A conush's skin is hard
like iron, so you can't bite it.
136
00:10:31,820 --> 00:10:33,790
You cut it at the bottom.
137
00:10:37,150 --> 00:10:38,640
Here you go!
138
00:10:42,530 --> 00:10:44,980
Yum!!
139
00:10:44,980 --> 00:10:47,920
What?! It's that good?! Let me try it, too!
140
00:10:48,760 --> 00:10:51,500
Yum!!
141
00:10:51,920 --> 00:10:56,130
My name is Conis. This is Suu, a cloud fox.
142
00:10:56,130 --> 00:10:58,880
If there is any way that I can
be of help, please let me know.
143
00:10:59,180 --> 00:11:02,980
Well, you see... your gaze
is setting my heart on fire...
144
00:11:02,980 --> 00:11:05,280
--Oww!!
--Move it!
145
00:11:05,910 --> 00:11:08,210
There are lots of things that we'd like to know.
146
00:11:08,210 --> 00:11:11,730
To us, this place is filled with mysteries.
147
00:11:12,200 --> 00:11:14,440
Okay. Please ask me anything.
148
00:11:14,440 --> 00:11:16,590
Hey, something's coming.
149
00:11:17,050 --> 00:11:18,440
Oh, that's my father.
150
00:11:18,720 --> 00:11:20,740
Conis-san, heso!
151
00:11:20,740 --> 00:11:23,190
Yes, heso, Father!
152
00:11:23,190 --> 00:11:25,240
Hey, what're you guys saying?
153
00:11:25,500 --> 00:11:29,040
Hm? What's that thing that he's riding on?
154
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
Oh, are you talking about the waver?
155
00:11:31,120 --> 00:11:33,870
Wow! That thing is so cool!
156
00:11:34,880 --> 00:11:36,000
Waver...
157
00:11:36,480 --> 00:11:39,710
I'm sorry, I'm coming to a stop!
158
00:11:46,830 --> 00:11:49,880
Is everyone all right?
159
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
You're the one who crashed!
160
00:11:52,090 --> 00:11:56,040
Hey, Luffy. Didn't you bring back
something like that from the seabed before?
161
00:11:56,040 --> 00:11:57,310
Yeah, I did, didn't I?
162
00:11:59,160 --> 00:12:01,280
That's the boat I read about in Noland's diary...
163
00:12:01,880 --> 00:12:04,020
The boat that can be propelled without wind!
164
00:12:05,070 --> 00:12:07,240
Are they your friends, Conis-san?
165
00:12:07,750 --> 00:12:09,910
Yes. We've just become acquainted.
166
00:12:09,910 --> 00:12:11,560
They said they came from the Blue Sea.
167
00:12:11,560 --> 00:12:15,330
I see. Then, there must be many
things that you're puzzled about.
168
00:12:15,330 --> 00:12:17,480
I'm sorry, this place is the White-White Sea.
169
00:12:17,480 --> 00:12:19,060
Oh, no need to apologize...
170
00:12:19,060 --> 00:12:22,850
Excuse me for not introducing myself sooner,
but my name is Pagaya. I'm sorry.
171
00:12:22,850 --> 00:12:24,470
Oh, no, no... nice to meet you.
172
00:12:25,020 --> 00:12:27,400
Father, were you able to catch some fish?
173
00:12:27,400 --> 00:12:29,260
Yes, I had a large catch.
174
00:12:29,720 --> 00:12:33,080
Oh, yes, why don't you all come to our house?
175
00:12:33,080 --> 00:12:35,230
I'll prepare dishes for you
using the sky harvest.
176
00:12:35,230 --> 00:12:37,720
Are you sure?! Then, let's go, let's go!
177
00:12:37,720 --> 00:12:39,190
Sky island cuisine?!
178
00:12:39,600 --> 00:12:41,410
Let me help you!
179
00:12:42,650 --> 00:12:44,820
Before we go, can I ask you a question?
180
00:12:44,820 --> 00:12:49,120
This boat doesn't have a sail,
and you weren't paddling, either.
181
00:12:49,680 --> 00:12:51,740
How did you propel it on the sea?
182
00:12:52,480 --> 00:12:55,920
Oh, you mean you're not familiar with dials?
183
00:12:55,920 --> 00:12:57,210
Hm? Dials?
184
00:13:03,360 --> 00:13:06,340
Wh-What is this shaking?! I can't stop it!
185
00:13:09,910 --> 00:13:12,450
Oh, no! Is he all right?!
186
00:13:12,450 --> 00:13:16,000
Heavens! I'm sorry I let him use the waver.
187
00:13:16,670 --> 00:13:19,920
Speaking of which, I wonder how
this sea treats those with powers.
188
00:13:19,920 --> 00:13:23,110
Oh, yeah... This isn't an ordinary sea.
189
00:13:23,110 --> 00:13:24,880
So he just may float.
190
00:13:28,510 --> 00:13:30,240
--He sank.
--So he doesn't float.
191
00:13:30,760 --> 00:13:32,830
Ahhh! This is terrible!!
192
00:13:33,530 --> 00:13:37,160
That was close! He was just
about to get through the clouds!
193
00:13:37,160 --> 00:13:40,690
We had a late start because you
were making dumb comments!
194
00:13:40,690 --> 00:13:43,650
Geez, why did you have to jump in, too?
195
00:13:43,650 --> 00:13:45,880
The sky island is a scary place... a scary place...
196
00:13:46,620 --> 00:13:49,800
I'm sorry for letting a beginner use that boat.
197
00:13:49,800 --> 00:13:52,610
The body of the waver is
made so light that its rudder
198
00:13:52,610 --> 00:13:55,430
can be taken over even by small waves.
199
00:13:55,430 --> 00:13:59,440
Unless you know very well about the sea,
you can't handle it that easily. I'm sorry.
200
00:14:00,170 --> 00:14:02,840
I've finally become able to ride it recently.
201
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
It's that hard?
202
00:14:05,080 --> 00:14:07,780
Well, if you train, in ten years
or so, you'll be able to ride it.
203
00:14:07,780 --> 00:14:09,200
That's a lot of training!
204
00:14:09,760 --> 00:14:11,490
Hey, she's riding it!!
205
00:14:11,490 --> 00:14:12,410
This is so cool!!
206
00:14:12,720 --> 00:14:15,970
Nami-san!! You're the coolest!!
207
00:14:15,970 --> 00:14:19,180
Whoa! This is incredible! I can't believe it!
208
00:14:19,180 --> 00:14:21,250
Why is she able to ride that thing?!
209
00:14:21,660 --> 00:14:24,000
It sure does require you to get the hang of it!
210
00:14:24,000 --> 00:14:27,200
This is too delicate for you to handle, Luffy!
211
00:14:29,150 --> 00:14:32,980
Hey, Nami! We're going to the old guy's
house now, so get off already!
212
00:14:32,980 --> 00:14:35,440
--You stupid head!
--Don't take it out on her!
213
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
--You stupid head!
--You guys go on ahead!
214
00:14:38,040 --> 00:14:40,820
Mister! Can I stay out here
a little longer and have fun?
215
00:14:40,820 --> 00:14:42,900
That's fine! Be careful!
216
00:14:43,740 --> 00:14:46,360
It's like a dream that there's
a boat I can ride at will like this,
217
00:14:46,360 --> 00:14:48,260
without worrying about
the direction of the wind!
218
00:14:48,260 --> 00:14:51,280
I wonder if we can use it on the regular sea...
219
00:14:51,920 --> 00:14:54,950
Hey! Is that a construction site?
220
00:14:57,370 --> 00:14:59,500
Oh, that's a cloud-quarrying site.
221
00:15:00,640 --> 00:15:04,000
It's a site where they quarry out
clouds to be manufactured.
222
00:15:04,000 --> 00:15:06,460
You can cut clouds?
223
00:15:06,890 --> 00:15:10,790
You took the Milky Road to get
to the White-White Sea, right?
224
00:15:10,790 --> 00:15:14,310
Milky Road? Oh, you mean
that winding sea path?
225
00:15:14,310 --> 00:15:16,960
That's a man-made canal.
226
00:15:16,960 --> 00:15:19,430
It's made out of the island clouds
that are quarried out here.
227
00:15:20,060 --> 00:15:22,900
There're two kinds of natural clouds.
228
00:15:22,900 --> 00:15:25,990
The ones your ship traveled
on are called "sea clouds,"
229
00:15:25,990 --> 00:15:31,440
and the ones floating there that you
can walk on are called "island clouds."
230
00:15:32,350 --> 00:15:35,190
Either way, they're not ordinary clouds.
231
00:15:35,190 --> 00:15:40,100
Right. Their condensation nucleus
is different from other clouds.
232
00:15:40,360 --> 00:15:44,770
I've heard that a mineral called the
Sea Prism Stone exists in the Blue Sea.
233
00:15:44,770 --> 00:15:47,630
Sea Prism Stone? Is it something
to do with those clouds?
234
00:15:47,630 --> 00:15:52,790
Yes. When the corneous particles called
pyrobroine contained in that stone
235
00:15:52,790 --> 00:15:56,420
are carried into the sky due to
volcanoes and gain moisture,
236
00:15:56,420 --> 00:16:01,350
sea clouds and island clouds are formed
depending on the density of the moisture.
237
00:16:02,000 --> 00:16:04,180
Oh, I see... that particle...
238
00:16:04,180 --> 00:16:07,460
Oh, yeah, that one.
239
00:16:07,460 --> 00:16:10,530
We used to play with them a lot in
our childhood... corneous particles...
240
00:16:10,530 --> 00:16:12,070
There's no way!
241
00:16:12,540 --> 00:16:15,010
Well, in any case, there're
three kinds of clouds here.
242
00:16:15,010 --> 00:16:17,270
Sea clouds and island clouds,
which are natural,
243
00:16:17,270 --> 00:16:21,540
and man-made clouds
made out of island clouds.
244
00:16:22,090 --> 00:16:24,070
Now, this way, please.
245
00:16:24,070 --> 00:16:26,390
What a great view!
246
00:16:26,390 --> 00:16:29,210
Oh! We can see Nami riding the waver, too!
247
00:16:29,450 --> 00:16:31,760
Hey, Luffy, what're you doing?
248
00:16:32,180 --> 00:16:35,310
Why can she ride it so easily?
249
00:16:35,720 --> 00:16:37,430
--Sink!
--What are you, a kid?!
250
00:16:38,240 --> 00:16:41,030
Ouch! I just bit my tongue, Sanji!
251
00:16:41,030 --> 00:16:43,440
Hey, old guy! Where's the kitchen?
252
00:16:43,440 --> 00:16:45,420
Yes, this way.
253
00:16:50,800 --> 00:16:51,820
What's wrong?
254
00:16:53,520 --> 00:16:57,490
Well, this looked novel to me,
so I had a little taste,
255
00:16:57,490 --> 00:17:02,530
but, how should I say it,
this blue sauce tasted intense.
256
00:17:02,990 --> 00:17:04,940
--It made my tongue numb.
--Oh...
257
00:17:06,560 --> 00:17:08,040
I'm sorry, it's rotten.
258
00:17:08,040 --> 00:17:10,000
Hey, don't keep stuff like this around!!
259
00:17:10,720 --> 00:17:13,590
--I completely swallowed it!
--It sounds cheery over there.
260
00:17:13,590 --> 00:17:17,200
--Pay attention to when stuff goes bad!!
--He's probably excited about
the sky food, since it's new to him.
261
00:17:18,780 --> 00:17:20,300
Miss, I don't mean to be abrupt, but...
262
00:17:21,280 --> 00:17:24,880
Would you tell us a little about
the dials you mentioned earlier?
263
00:17:24,880 --> 00:17:29,410
Sure. Well... how should I explain it?
264
00:17:31,710 --> 00:17:35,240
Oh... this is a puffy chair.
265
00:17:35,530 --> 00:17:38,910
Hm? What? It's a seashell.
266
00:17:39,240 --> 00:17:42,690
Yes. Please say something to it.
267
00:17:42,690 --> 00:17:44,580
Okay! Hmmmm...
268
00:17:44,880 --> 00:17:46,600
Usopp is stupid!
269
00:17:46,600 --> 00:17:49,140
Hey, why... why... why me?
270
00:17:50,250 --> 00:17:52,900
Now, please press the apex of that shell.
271
00:17:53,960 --> 00:17:55,380
What's an apex?
272
00:17:55,380 --> 00:17:57,300
It's the tip of the shell.
273
00:17:57,300 --> 00:17:58,880
Usopp is stupid!
274
00:17:58,880 --> 00:18:01,840
--Hey, why... why... why me?
--Ahh! The seashell made fun of Usopp!
275
00:18:01,840 --> 00:18:04,850
--No, that's your voice!
--Now, please press the apex of that shell.
276
00:18:05,400 --> 00:18:09,300
Whoa! That's amazing! It stored the sounds?
277
00:18:09,300 --> 00:18:10,810
So that seashell is a dial?
278
00:18:11,210 --> 00:18:14,020
Yes. This is called a Tone Dial.
279
00:18:14,020 --> 00:18:18,990
It's a White-White Sea seashell
that records and replays sounds.
280
00:18:19,440 --> 00:18:22,480
But the sea here is bottomless, right?
281
00:18:22,480 --> 00:18:24,300
Where do they live?
282
00:18:24,890 --> 00:18:26,700
They live in the reefs of the shallows.
283
00:18:27,310 --> 00:18:30,750
But I can't believe that this
thing can move that waver.
284
00:18:31,360 --> 00:18:34,320
You're right. This is the kind
that powers the wavers.
285
00:18:34,320 --> 00:18:36,210
This is a small one,
286
00:18:36,490 --> 00:18:38,880
but it's fundamentally
the same as the Tone Dials.
287
00:18:43,640 --> 00:18:45,750
So, wind comes out of this one.
288
00:18:45,750 --> 00:18:47,060
Let me try it.
289
00:18:48,060 --> 00:18:53,360
This is called a Breath Dial. It lets you
store and blow wind as you desire.
290
00:18:57,260 --> 00:19:00,230
The capacity varies depending
on the size of the shell,
291
00:19:00,230 --> 00:19:03,980
but by attaching this to the stern,
you can move a light boat.
292
00:19:04,490 --> 00:19:06,120
That's the waver.
293
00:19:07,100 --> 00:19:11,730
I see... So, it moved by blowing wind.
294
00:19:11,730 --> 00:19:13,330
I wanna ride a waver.
295
00:19:14,730 --> 00:19:19,650
Actually, there're various kinds,
like a skating type, and a board type,
296
00:19:19,650 --> 00:19:22,300
although riding the waver
is as much as I can handle.
297
00:19:23,070 --> 00:19:28,720
I wanna ride it. I'm jealous of Nami.
Too bad we have one but we can't use it.
298
00:19:28,720 --> 00:19:30,760
You have a waver?
299
00:19:30,760 --> 00:19:34,900
Yeah, we happened to
come across a beat up one.
300
00:19:34,900 --> 00:19:38,510
Well, to start with, it's 200 years old.
There's no way it works.
301
00:19:38,760 --> 00:19:40,370
We don't know that.
302
00:19:41,630 --> 00:19:44,660
Dials have always been made
from the shells of dead shellfish.
303
00:19:44,660 --> 00:19:48,840
So, unless the shell itself is damaged,
they work semi-permanently.
304
00:19:48,840 --> 00:19:49,660
See?!
305
00:19:50,010 --> 00:19:51,350
But you can't control it, right?
306
00:19:51,350 --> 00:19:53,000
I'm jealous...
307
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
Sounds like other kinds
of dials exist as well, huh?
308
00:19:55,600 --> 00:19:56,460
Is this one of them, too?
309
00:19:56,840 --> 00:19:59,230
Yes. It's a Lamp Dial.
310
00:19:59,900 --> 00:20:02,010
Whoa! The seashell lit up!
311
00:20:03,160 --> 00:20:05,970
In addition, there are
Flame Dials that store flames,
312
00:20:06,750 --> 00:20:12,480
Flavor Dials that store fragrance,
Vision Dials that store videos, and so on.
313
00:20:13,180 --> 00:20:16,670
How interesting! How interesting!
314
00:20:17,100 --> 00:20:20,880
People in the sky couldn't live without these.
315
00:20:20,880 --> 00:20:21,610
I see.
316
00:20:22,110 --> 00:20:24,180
So, you could say that...
317
00:20:25,710 --> 00:20:28,590
...sky culture goes
hand-in-hand with dial energy.
318
00:20:38,290 --> 00:20:40,400
Now, the food is ready!
319
00:20:40,400 --> 00:20:44,760
It's a hearty sky seafood
course with sky island fruits!
320
00:20:44,760 --> 00:20:46,070
Wow!
321
00:20:46,070 --> 00:20:47,470
Amazing!!
322
00:20:50,850 --> 00:20:52,320
Yum!!
323
00:20:52,660 --> 00:20:55,520
This lobster! How can I express its taste?!
324
00:21:01,420 --> 00:21:03,740
Hey, where did Nami-san go?
325
00:21:04,510 --> 00:21:06,210
She's out there on the sea, isn't she?
326
00:21:06,210 --> 00:21:07,120
No, she isn't.
327
00:21:07,120 --> 00:21:10,280
Then, she probably went a little far.
Don't worry about her.
328
00:21:12,730 --> 00:21:15,360
Father, I wonder if she's all right.
329
00:21:15,360 --> 00:21:19,150
Yes, Conis-san, I'm a bit concerned myself.
330
00:21:19,680 --> 00:21:20,840
Why? What's the matter?
331
00:21:21,850 --> 00:21:27,270
Here in Skypiea, there's a place that we're
never to step foot in no matter what.
332
00:21:28,800 --> 00:21:31,510
That place is next to this island,
333
00:21:31,510 --> 00:21:34,590
so if you travel a bit by waver,
you can get there...
334
00:21:37,960 --> 00:21:39,410
It's huge...
335
00:21:39,970 --> 00:21:41,440
What is this?
336
00:21:41,870 --> 00:21:44,960
Never to step foot in?
337
00:21:45,450 --> 00:21:46,400
Why's that?
338
00:21:47,790 --> 00:21:49,030
It's sacred ground.
339
00:21:49,030 --> 00:21:50,180
Sacred ground?
340
00:21:51,000 --> 00:21:52,910
We call that place...
341
00:21:54,970 --> 00:21:57,870
...Upper Yard, the land where God lives.
342
00:22:09,630 --> 00:22:17,770
Ah, beyond the never-ending sky
343
00:22:18,000 --> 00:22:27,990
The future that I once saw
is now starting to take shape
344
00:22:36,290 --> 00:22:43,710
There are days where I almost lose to myself
345
00:22:43,710 --> 00:22:51,750
When that happened, there was
someplace warm I could go
346
00:22:52,140 --> 00:22:58,290
The friends I took pride in
always, without fail,
347
00:22:58,290 --> 00:23:08,300
pushed me onwards, didn't they?
348
00:23:09,150 --> 00:23:17,570
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
349
00:23:17,570 --> 00:23:19,930
This unique moment...
350
00:23:25,800 --> 00:23:27,420
What is this place? It's creepy.
351
00:23:27,770 --> 00:23:31,300
There's a God... in a place
where we're never to set foot in?
352
00:23:31,300 --> 00:23:33,110
Luffy's definitely planning to go there!
353
00:23:33,110 --> 00:23:35,090
More importantly, don't you think
Nami-san's been gone too long?
354
00:23:35,090 --> 00:23:36,450
Okay! Let's go look for her right away!
355
00:23:36,450 --> 00:23:38,180
Hey, Luffy! What're you
thinking about right now?
356
00:23:38,180 --> 00:23:39,520
About that God... and Nami, too.
357
00:23:39,890 --> 00:23:41,640
Looks like we're headed for trouble again...
358
00:23:42,080 --> 00:23:43,640
On the next episode of One Piece!
359
00:23:43,640 --> 00:23:46,930
"The Forbidden Sacred Ground! The Island
Where God Lives and Heaven's Judgment!"
360
00:23:46,930 --> 00:23:49,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
27816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.