Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,350
A world... Yes!
2
00:00:25,860 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,590
stretches out right before your eyes.
4
00:00:31,970 --> 00:00:35,380
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,910 --> 00:00:40,640
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,220 --> 00:00:50,920
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,920 --> 00:00:54,380
Heading towards a world without end
8
00:00:55,310 --> 00:01:00,660
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,660 --> 00:01:08,670
In search of light yet unseen
10
00:01:08,670 --> 00:01:16,340
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,810 --> 00:01:24,850
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,350 --> 00:01:33,270
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,270 --> 00:01:41,030
We head beyond the horizon
14
00:01:41,030 --> 00:01:46,800
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,800 --> 00:01:50,340
Heading towards a world without end
16
00:01:51,210 --> 00:01:56,460
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,460 --> 00:02:03,550
In search of light yet unseen
18
00:02:05,610 --> 00:02:07,850
Everyone! Hold on tight
to the ship or get inside!
19
00:02:08,900 --> 00:02:11,330
The ship's going up!
20
00:02:17,850 --> 00:02:19,780
--Spread the sails! Right away!
--Eh?
21
00:02:20,240 --> 00:02:22,660
If we're dealing with wind
and sea, I can navigate it!
22
00:02:23,170 --> 00:02:25,080
Who's this ship's navigator?!
23
00:02:25,740 --> 00:02:27,120
You are, Nami-san!
24
00:02:29,080 --> 00:02:32,000
Awesome! The ship is flying!
25
00:02:34,420 --> 00:02:36,550
What could be up there?!
26
00:02:37,530 --> 00:02:39,660
Let's plunge through
the cumuloregalis clouds!
27
00:02:46,520 --> 00:02:50,770
"Sail the White Sea! The Sky Knight
and the Gate in the Clouds"
28
00:02:53,850 --> 00:02:55,250
Can't breathe...!
29
00:03:22,060 --> 00:03:23,840
Drat! They got away!
30
00:03:25,380 --> 00:03:27,280
They're lucky...
31
00:03:27,280 --> 00:03:31,410
You're pretty carefree, after our
prey just got away from us!
32
00:03:31,410 --> 00:03:35,360
Do something, Captain! Let's go
after 'em and take 'em down!
33
00:03:36,700 --> 00:03:40,690
Don't fret, Burgess!
They haven't left this world!
34
00:03:40,690 --> 00:03:44,610
We'll run into 'em soon enough!
As long as we're on the Grand Line!
35
00:03:44,860 --> 00:03:46,450
Exactly.
36
00:03:46,450 --> 00:03:52,620
All things in this world are cogs
that move in tune to strong desires.
37
00:03:54,540 --> 00:03:57,130
--See?!
--You're so right!
38
00:04:18,260 --> 00:04:22,360
Damn... What happened?! Is everyone here?!
39
00:04:25,200 --> 00:04:27,950
Hey, guys! Look outside the ship!
40
00:04:28,810 --> 00:04:30,450
What is this place?!
41
00:04:30,450 --> 00:04:32,120
It's pure white!
42
00:04:32,120 --> 00:04:35,830
--Clouds?!
--We're in the clouds?!
How are we staying on them?!
43
00:04:35,830 --> 00:04:37,990
Of course you can stay on them! They're clouds!
44
00:04:37,990 --> 00:04:39,290
No, you can't!
45
00:04:41,390 --> 00:04:43,410
Oh, no! Usopp isn't breathing!
46
00:04:43,410 --> 00:04:46,210
What?! Do something! CPR!
47
00:04:46,210 --> 00:04:48,770
Okay! I'll give Nami-san CPR!
48
00:04:48,770 --> 00:04:51,090
--Moron...
--Usopp! Say something!
49
00:04:53,180 --> 00:04:54,870
Usopp!
50
00:04:54,870 --> 00:04:57,600
Clouds... What?!
51
00:04:57,600 --> 00:05:01,570
These are clouds! No, there's
too many! What is this?!
52
00:05:01,920 --> 00:05:05,410
Basically, this is an ocean in the sky?
53
00:05:05,410 --> 00:05:07,400
An ocean... in the sky?!
54
00:05:09,080 --> 00:05:12,000
But look! The Log Pose is still pointing upward!
55
00:05:12,000 --> 00:05:15,060
It seems we're in the middle section
of the cumuloregalis clouds.
56
00:05:15,060 --> 00:05:17,530
We need to go even higher? How?
57
00:05:17,530 --> 00:05:19,210
That, I don't know...
58
00:05:19,470 --> 00:05:22,360
--Did you call me a moron?!
--I forget.
59
00:05:22,360 --> 00:05:24,050
An ocean...!
60
00:05:25,790 --> 00:05:29,520
In Swimming Lane #1, Captain Usopp!
61
00:05:29,520 --> 00:05:31,760
--You can do it! Good luck!
--Yay!
62
00:05:31,760 --> 00:05:35,770
Hey, now! Don't be reckless!
This ocean's still a mystery!
63
00:05:36,050 --> 00:05:38,370
An ocean's an ocean!
64
00:05:40,270 --> 00:05:42,730
--Awesome!
--He's so brave!
65
00:05:49,000 --> 00:05:54,620
There's so little resistance...
But it's hard to see anything at all...
66
00:05:54,620 --> 00:05:59,660
Oh! I'm going deeper and deeper! So easily...!
67
00:06:01,080 --> 00:06:04,790
Usopp's so lucky! If only I could swim, too!
68
00:06:04,790 --> 00:06:07,090
I bet it's so fun...
69
00:06:12,720 --> 00:06:13,260
Hey.
70
00:06:14,410 --> 00:06:16,780
He's... not coming back up.
71
00:06:20,040 --> 00:06:24,500
I was just wondering... Do you
think this ocean has a bottom?
72
00:06:24,750 --> 00:06:27,650
--You don't mean...!
--Did that bastard fall from the clouds?!
73
00:06:27,650 --> 00:06:29,070
Usopp!
74
00:06:30,420 --> 00:06:32,070
That moron! I tried to tell him!
75
00:06:32,520 --> 00:06:34,160
Stretch your arm as far as you can!
76
00:06:34,160 --> 00:06:37,290
--But I can't see down there!
--It's all right. Leave it to me!
77
00:06:37,840 --> 00:06:39,710
Ojos Fleur!
78
00:07:03,370 --> 00:07:05,390
--There he is!
--Eh?! Where?!
79
00:07:08,710 --> 00:07:10,190
Veinte Fleurs!
80
00:07:15,660 --> 00:07:17,240
Okay! Pull him up!
81
00:07:17,610 --> 00:07:20,050
You got him?! Okay!
82
00:07:21,880 --> 00:07:23,200
Is he heavy?!
83
00:07:25,180 --> 00:07:27,500
--He shouldn't be.
--Luffy! You can do it!
84
00:07:27,500 --> 00:07:28,170
You can do it!
85
00:07:31,010 --> 00:07:32,640
Yes! He's back up!
86
00:07:34,360 --> 00:07:36,290
Things came with him!
87
00:07:36,840 --> 00:07:38,600
They wanna eat Usopp!
88
00:07:41,810 --> 00:07:43,730
It's nothing to be that afraid of!
89
00:07:48,120 --> 00:07:48,770
Huh?!
90
00:08:10,380 --> 00:08:14,550
But it sure is hard to breathe here...
91
00:08:14,550 --> 00:08:19,850
This is one strange creature...
I'm not even sure if it's a fish...
92
00:08:20,170 --> 00:08:22,610
That octopus was like a balloon!
93
00:08:22,610 --> 00:08:24,960
It's definitely an animal. It was moving.
94
00:08:24,960 --> 00:08:26,920
I can't believe things live in clouds...!
95
00:08:26,920 --> 00:08:30,360
Perhaps we should think of this
as an ocean rather than clouds.
96
00:08:30,790 --> 00:08:33,060
What's this flat snake?
97
00:08:33,060 --> 00:08:34,860
A flounder! Because it's flat!
98
00:08:34,860 --> 00:08:36,570
So this is a flounder?!
99
00:08:42,360 --> 00:08:44,870
Dammit! What is it this time, Usopp?!
100
00:08:44,870 --> 00:08:47,400
My pants! There was something in 'em!
101
00:08:47,400 --> 00:08:48,460
Usopp!
102
00:08:48,960 --> 00:08:52,030
Sky island scary, sky island scary...
103
00:08:52,310 --> 00:08:53,570
What an unlucky day.
104
00:08:56,680 --> 00:09:02,520
These are skyfish! The odd fish
described in Noland's logbook.
105
00:09:02,520 --> 00:09:09,400
They must have evolved to survive
in this bottomless sky ocean...
106
00:09:09,760 --> 00:09:13,010
So they turned all
balloon-like and flat and stuff?
107
00:09:13,010 --> 00:09:14,670
To be even lighter...
108
00:09:15,360 --> 00:09:18,710
The buoyancy here is weaker
than in the oceans below.
109
00:09:18,710 --> 00:09:22,120
They have scales like feathers,
and weird carnivore-like mouths!
110
00:09:23,810 --> 00:09:25,250
I tried sautéing it.
111
00:09:25,250 --> 00:09:28,170
--This is good!
--We're still investigating it!
112
00:09:28,170 --> 00:09:30,120
What're you guys thinking?!
113
00:09:30,120 --> 00:09:34,050
Oh! It really is good! What is this?!
I've never had anything like it!
114
00:09:34,050 --> 00:09:36,000
Is it to your liking, Nami-san?!
115
00:09:36,000 --> 00:09:37,750
Let's eat that big one, too!
116
00:09:37,750 --> 00:09:40,140
That one looks like it'd be a lot of work...
117
00:09:40,640 --> 00:09:42,720
Where is the sky island?
118
00:09:42,720 --> 00:09:43,850
Oh! A ship...
119
00:09:44,410 --> 00:09:48,310
A ship! Hey, guys! A ship... and a person?
120
00:09:48,310 --> 00:09:49,280
Eh?
121
00:09:50,600 --> 00:09:51,940
Eh?!
122
00:09:52,330 --> 00:09:53,940
Hey. What's wrong, Chopper?
123
00:09:56,750 --> 00:09:58,760
Is there a ship out there, Chopper?
124
00:09:58,760 --> 00:10:01,600
No, uhh, there was, but not anymore...!
125
00:10:01,600 --> 00:10:03,020
Huh?
126
00:10:03,020 --> 00:10:07,160
--And there's a bull, and it's
running straight here, it's on...
--You're not making sense! Calm down!
127
00:10:07,160 --> 00:10:09,070
What's wrong with you?
128
00:10:11,530 --> 00:10:13,380
It's a person! Someone's coming!
129
00:10:13,640 --> 00:10:15,170
He's running on the clouds!
130
00:10:16,760 --> 00:10:18,510
Hey, stop! What do you want?!
131
00:10:18,510 --> 00:10:19,550
To eliminate you!
132
00:10:20,010 --> 00:10:22,090
--Looks like he wants to fight!
--Fine by me!
133
00:10:22,490 --> 00:10:23,510
What's going on?!
134
00:10:31,310 --> 00:10:33,520
H-Hey! What's with you three?!
135
00:10:40,480 --> 00:10:41,600
He's gonna shoot us!
136
00:10:41,600 --> 00:10:43,740
Sky island scary, sky island scary...
137
00:10:44,990 --> 00:10:46,200
That is far enough!
138
00:10:59,870 --> 00:11:01,590
What?! Who's this now?!
139
00:11:08,920 --> 00:11:11,840
I am the Sky Knight.
140
00:11:33,840 --> 00:11:35,310
He's gone...
141
00:11:36,130 --> 00:11:40,000
What the heck's going on?! Who was that?!
142
00:11:40,000 --> 00:11:45,340
And what's with you guys?! You're
pathetic, losing three against one!
143
00:11:45,340 --> 00:11:47,650
Thank you for saving us!
144
00:11:47,650 --> 00:11:50,560
I have no choice. This one is on the house.
145
00:11:51,240 --> 00:11:54,390
Man... Talk about being worthless...
146
00:11:54,750 --> 00:11:58,650
I can't move well... for some reason...
147
00:11:58,650 --> 00:12:04,320
--It must be because of the thin air.
--Yeah, now that you mention it...
148
00:12:04,320 --> 00:12:06,150
Are you Blue Sea people?
149
00:12:06,150 --> 00:12:09,580
Blue Sea people? What's that?
Oh, yeah! Who are you?!
150
00:12:09,580 --> 00:12:11,680
I am the Sky Knight.
151
00:12:11,680 --> 00:12:15,170
"Blue Sea people" is the term for
those who live beneath the clouds.
152
00:12:15,170 --> 00:12:16,320
The Sky Knight...
153
00:12:16,320 --> 00:12:19,170
In other words, did you come
up here from the blue seas?
154
00:12:19,480 --> 00:12:20,530
Yeah! That's right!
155
00:12:20,530 --> 00:12:25,680
Then that explains it. This is the
White Sea, 7,000 meters in the air.
156
00:12:25,680 --> 00:12:30,260
The White-White Sea even further
above reaches 10,000 meters high.
157
00:12:30,260 --> 00:12:32,970
Ordinary Blue Sea people
can't possibly endure it here.
158
00:12:33,420 --> 00:12:35,280
Alright! I've gotten used to it!
159
00:12:35,280 --> 00:12:37,600
Yeah. I feel much better now.
160
00:12:37,900 --> 00:12:40,180
No, no, no! That is not possible!
161
00:12:40,180 --> 00:12:43,740
Anyway, why was that guy
speeding on top of the clouds?!
162
00:12:44,250 --> 00:12:45,620
Now, now. Hold on.
163
00:12:45,620 --> 00:12:50,180
I'm sure you have many questions,
but let's talk business first.
164
00:12:50,180 --> 00:12:51,440
Business?
165
00:12:51,440 --> 00:12:55,670
I am a freelance soldier-for-hire.
These seas are fraught with danger.
166
00:12:55,670 --> 00:12:59,160
If you don't know how to fight
in the sky, guerrillas like that one
167
00:12:59,160 --> 00:13:01,880
will come after you and turn
you into food for the skyfish.
168
00:13:02,780 --> 00:13:06,050
For a 5,000,000 Extol One Whistle,
I will help you.
169
00:13:08,490 --> 00:13:10,180
What're you talking about, old guy?
170
00:13:10,480 --> 00:13:15,080
What?! That is quite cheap!
I won't lower it a single Extol more!
171
00:13:15,080 --> 00:13:17,110
I need to earn a living too, you know!
172
00:13:17,110 --> 00:13:21,650
What in the world is "Extol"?
And what's this "whistle" or whatever?
173
00:13:21,900 --> 00:13:26,360
You came here via the summit
of High-West, did you not?
174
00:13:26,360 --> 00:13:28,740
Then you must've passed an island or two.
175
00:13:29,070 --> 00:13:31,190
Again, what're you talking about, old guy?
176
00:13:31,190 --> 00:13:35,090
Wait! You mean there are other
ways of coming to this sky ocean?!
177
00:13:35,090 --> 00:13:38,790
And "an island or two"? Does that
mean there are lots of sky islands?!
178
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
Don't tell me you came here via the...
179
00:13:41,440 --> 00:13:43,780
We rode the Knock-Up Stream.
180
00:13:43,780 --> 00:13:46,760
My word! That monstrous current?!
181
00:13:46,760 --> 00:13:49,760
So there still are people
gutsy enough for that...
182
00:13:50,100 --> 00:13:53,760
It wasn't a normal route, after all...!
183
00:13:53,760 --> 00:13:55,640
We could've died, you know!
184
00:13:55,640 --> 00:13:58,500
We could've done it more safely if
we had gathered more information!
185
00:13:58,500 --> 00:14:00,980
What does it matter now? We're already here.
186
00:14:00,980 --> 00:14:03,230
Sky islands scary, sky islands scary...
187
00:14:03,880 --> 00:14:05,890
Did you lose any of your crew?
188
00:14:05,890 --> 00:14:07,110
No, we're all here.
189
00:14:07,500 --> 00:14:09,860
That wouldn't have been
the case with any other route.
190
00:14:09,860 --> 00:14:14,340
100 people head into the sky,
a few arrive, and someone survives.
191
00:14:14,340 --> 00:14:16,240
That is the gamble.
192
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
But with the Knock-Up Stream,
everyone dies or everyone arrives.
193
00:14:20,520 --> 00:14:21,580
That's it.
194
00:14:21,580 --> 00:14:25,250
Not many can make that all-or-nothing bet,
195
00:14:25,250 --> 00:14:26,900
especially these days.
196
00:14:26,900 --> 00:14:31,550
I now see that you are capable
navigators with courage and skill.
197
00:14:32,480 --> 00:14:35,880
Yes, I must admit it was
only because I was here!
198
00:14:35,880 --> 00:14:39,120
While these guys were on their
knees crying and giving up on life,
199
00:14:39,120 --> 00:14:42,770
--I told them, "I will navigate us--"
--Hold on!
200
00:14:43,300 --> 00:14:46,980
One blow of this One Whistle...
201
00:14:48,680 --> 00:14:52,910
...and I shall come to your aid!
202
00:14:52,910 --> 00:14:56,260
Normally, I would charge five million Extol,
203
00:14:56,260 --> 00:14:58,870
but I will give you the
One Whistle as a present!
204
00:14:59,130 --> 00:15:00,790
Wait! We still don't know your name!
205
00:15:02,190 --> 00:15:07,070
I am Gan Fall, the Sky Knight!
And this is my partner, Pierre!
206
00:15:08,970 --> 00:15:11,840
I forgot to mention it, but my partner Pierre...
207
00:15:15,440 --> 00:15:18,890
...is a bird that ate a Horse-Horse
Fruit and gained its powers.
208
00:15:21,680 --> 00:15:22,270
A bird?!
209
00:15:22,570 --> 00:15:24,880
In short, he becomes a horse with wings!
210
00:15:25,230 --> 00:15:26,410
Namely...
211
00:15:27,210 --> 00:15:29,440
No way! Wow! A Pegasus?!
212
00:15:29,440 --> 00:15:31,330
Yes! A Pegasus!
213
00:15:34,810 --> 00:15:37,370
How... unexciting.
214
00:15:37,620 --> 00:15:40,400
May luck be with you, warriors!
215
00:15:42,680 --> 00:15:45,190
That was a weird thing it turned into...
216
00:15:45,190 --> 00:15:48,440
Was there even a reason for it to transform?
217
00:15:48,440 --> 00:15:50,210
Good question...
218
00:15:50,480 --> 00:15:53,250
In the end, he didn't tell us anything.
219
00:15:53,250 --> 00:15:55,730
You're right! Nothing at all!
220
00:15:55,730 --> 00:15:57,680
Now we're back to square one.
221
00:15:58,220 --> 00:16:01,090
How do we get up there?!
222
00:16:01,090 --> 00:16:03,180
I know! Let's call that old guy and ask!
223
00:16:03,690 --> 00:16:09,170
H-H-Hold on, Luffy! This is only
supposed to be used in emergencies!
224
00:16:09,170 --> 00:16:13,300
What if that weird masked
guy shows up again?!
225
00:16:14,420 --> 00:16:17,060
For now, let's take our ship somewhere.
226
00:16:17,060 --> 00:16:18,990
Hey, look over there!
227
00:16:19,660 --> 00:16:22,260
--What could that be?
--Isn't that a weird cloud?
228
00:16:22,260 --> 00:16:24,160
It also looks like a waterfall...
229
00:16:24,910 --> 00:16:27,760
Alright! It's decided! Let's check it out!
230
00:16:43,720 --> 00:16:45,600
Wait! Stop! Stop!
231
00:16:45,600 --> 00:16:47,620
There are huge clouds in the way...
232
00:16:47,620 --> 00:16:48,780
What do we do?
233
00:16:49,360 --> 00:16:53,410
They're floating in the sky ocean,
so they can't be ocean, too...
234
00:16:53,410 --> 00:16:54,870
Then what kind of clouds are they?
235
00:16:54,870 --> 00:16:57,070
If they were ordinary clouds,
they'd keep moving forward...
236
00:16:57,390 --> 00:16:59,170
Let's touch one and find out!
237
00:16:59,170 --> 00:17:03,040
Gum-Gum Pistol!
238
00:17:03,870 --> 00:17:04,620
It bounced off!
239
00:17:10,220 --> 00:17:15,060
Look! I'm on it! I'm not sinking!
It's all fluffy, like cotton!
240
00:17:15,060 --> 00:17:18,210
What is this?! What is this?! It's too fun!
241
00:17:19,390 --> 00:17:20,680
Wow!
242
00:17:20,680 --> 00:17:22,790
--Now how does this work?!
--It's mysterious...
243
00:17:22,790 --> 00:17:25,190
Me too! I'm coming, too!
244
00:17:25,190 --> 00:17:26,350
Me too!
245
00:17:28,750 --> 00:17:32,880
This feels great! It's warm and
makes me wanna sleep right here!
246
00:17:32,880 --> 00:17:35,320
It's even better than a freshly-aired futon!
247
00:17:42,070 --> 00:17:47,660
But this means the ship can't go
through places filled with these...
248
00:17:47,660 --> 00:17:50,790
Hey! Find a route that the ship can take!
249
00:17:51,950 --> 00:17:53,250
Right! Okay!
250
00:17:53,250 --> 00:17:55,840
Hey, Luffy! There's something over here!
251
00:17:55,840 --> 00:17:58,930
--What is it?! What is it?!
--Hey! Where are you going?!
Quit playing around!
252
00:18:02,960 --> 00:18:05,160
--What is that?
--A gate?
253
00:18:05,160 --> 00:18:08,660
Yeah! There's a big gate
under that waterfall thingy!
254
00:18:11,080 --> 00:18:13,760
There are manmade objects
in a place like this?
255
00:18:13,760 --> 00:18:17,220
There could be anything in this ocean
and it wouldn't be surprising...
256
00:18:17,960 --> 00:18:19,760
We'll find out what it is
after we get through here!
257
00:18:19,760 --> 00:18:21,880
--Left next!
--No, right!
258
00:18:21,880 --> 00:18:24,840
--It's to our left!
--No, our right!
259
00:18:24,840 --> 00:18:26,100
Let's call the old armor guy!
260
00:18:26,100 --> 00:18:27,310
Stop that!
261
00:18:29,290 --> 00:18:30,830
Alright! Looks like we're through!
262
00:18:38,190 --> 00:18:39,890
It's a gate, all right...
263
00:18:39,890 --> 00:18:43,650
And look, that waterfall-like
cloud really was a waterfall!
264
00:18:43,650 --> 00:18:46,510
It's flowing over those
different clouds from earlier!
265
00:18:46,510 --> 00:18:50,820
What's this now? "Heaven's Gate"...?!
266
00:18:50,820 --> 00:18:53,520
That's unlucky! It sounds
like we're on our way to die!
267
00:18:53,900 --> 00:18:57,570
Y'know, maybe we already are dead.
268
00:18:57,570 --> 00:19:01,440
Ah! That would explain this weird world...
269
00:19:01,440 --> 00:19:03,340
Eep! We're dead?!
270
00:19:04,110 --> 00:19:08,200
Heaven, huh? This is gonna be great!
I finally get to go there!
271
00:19:08,200 --> 00:19:09,860
Get real!
272
00:19:09,860 --> 00:19:11,060
What was that for?!
273
00:19:11,060 --> 00:19:13,040
Your jokes aren't funny!
274
00:19:13,040 --> 00:19:14,850
Why did I get hit, too...?
275
00:19:15,840 --> 00:19:18,340
Look! Over there! Someone's coming out!
276
00:19:27,080 --> 00:19:29,110
Look! She has wings on her back!
277
00:19:29,110 --> 00:19:31,730
It's an angel! Is that what angels are like?!
278
00:19:31,730 --> 00:19:33,060
She's like a pickled plum!
279
00:19:37,280 --> 00:19:39,000
U-Umm...
280
00:19:39,000 --> 00:19:42,480
I am Amazon, the Heaven's Gate inspector.
281
00:19:42,480 --> 00:19:46,160
Sightseeing? Or perhaps war?
282
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
I-I guess it's kind of like sightseeing...
283
00:19:48,920 --> 00:19:52,710
We wanna go to the sky islands!
They're past this gate, right?
284
00:19:52,710 --> 00:19:54,830
What do you mean by "war"?
285
00:19:57,000 --> 00:19:59,140
It doesn't matter either way.
286
00:19:59,140 --> 00:20:00,900
If you're going to the upper area,
287
00:20:00,900 --> 00:20:04,560
pay the entrance fee of
one billion Extol per person.
288
00:20:04,560 --> 00:20:05,760
That is the law.
289
00:20:05,760 --> 00:20:07,750
O-One billion?!
290
00:20:07,750 --> 00:20:10,100
There's that "Extol" stuff again...
291
00:20:10,100 --> 00:20:13,480
How much is one billion Extol in Berries?
292
00:20:13,740 --> 00:20:18,470
Whatever it is, one billion
sounds really expensive!
293
00:20:18,470 --> 00:20:22,150
One billion per person...
Seven billion for seven people...
294
00:20:22,150 --> 00:20:24,040
It's just to enter the country!
295
00:20:24,040 --> 00:20:27,160
Do countries usually charge
that much just to enter?!
296
00:20:27,160 --> 00:20:28,950
This old lady's trying to scam--
297
00:20:28,950 --> 00:20:34,120
U-Umm, about the money...
What if we kinda don't have it...?
298
00:20:34,440 --> 00:20:36,830
--You can pass.
--Are you serious?!
299
00:20:36,830 --> 00:20:40,350
Or you don't have to pass.
300
00:20:42,160 --> 00:20:47,800
I am neither a gatekeeper nor a guard.
I simply ask your intentions.
301
00:20:49,470 --> 00:20:51,830
Then let's go! To the sky islands!
302
00:20:51,830 --> 00:20:53,960
We don't got money,
but we're going through, old lady!
303
00:20:53,960 --> 00:20:56,850
I see. The seven of you, then?
304
00:20:58,040 --> 00:21:01,360
Yeah. But how do we get to the sky islands--
305
00:21:05,690 --> 00:21:08,780
--Eh?!
--What the...?! Something's here!
306
00:21:09,390 --> 00:21:12,240
The White Sea's famous Express Lobster...
307
00:21:15,770 --> 00:21:16,660
It's moving!
308
00:21:17,280 --> 00:21:18,880
It's a huge lobster!
309
00:21:18,880 --> 00:21:20,420
Is it planning to go up the waterfall?!
310
00:21:20,960 --> 00:21:23,620
--Hold on tight!
--What speed!
311
00:21:28,470 --> 00:21:30,610
It's still a ways to the top!
312
00:21:36,400 --> 00:21:40,610
This is Heaven's Gate Inspector Amazon!
313
00:21:40,910 --> 00:21:44,920
Attention, almighty God and His priests...
314
00:21:44,920 --> 00:21:48,990
Seven illegal entrants
into God's Land, Skypiea...
315
00:21:48,990 --> 00:21:51,990
Give unto them Heaven's Judgment!
316
00:21:59,500 --> 00:22:03,390
Give unto them Heaven's Judgment!
317
00:22:09,720 --> 00:22:17,810
Ah, beyond the never-ending sky
318
00:22:18,050 --> 00:22:28,030
The future that I once saw
is now starting to take shape
319
00:22:36,290 --> 00:22:43,750
There are days where I almost lose to myself
320
00:22:43,750 --> 00:22:51,790
When that happened, there was
someplace warm I could go
321
00:22:52,140 --> 00:22:58,330
The friends I took pride in
always, without fail,
322
00:22:58,330 --> 00:23:08,340
pushed me onwards, didn't they?
323
00:23:09,190 --> 00:23:17,610
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
324
00:23:17,610 --> 00:23:19,970
This unique moment...
325
00:23:26,680 --> 00:23:31,970
Heaven is this terrifying of a place?!
It's not supposed to be like this!
326
00:23:31,970 --> 00:23:33,220
This isn't Heaven!
327
00:23:33,220 --> 00:23:34,930
Look! An angel's coming this way!
328
00:23:34,930 --> 00:23:37,620
She's probably all wrinkly like the last one...
329
00:23:37,620 --> 00:23:40,640
No... It's the real deal this time!
330
00:23:41,340 --> 00:23:42,800
On the next episode of One Piece!
331
00:23:42,800 --> 00:23:46,210
"Godland, Skypiea!
Angels on a Beach of Clouds"
332
00:23:46,210 --> 00:23:48,410
I'm gonna be King of the Pirates!!
25671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.