All language subtitles for S09E07 - Dream.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,450 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:07,540 --> 00:02:09,670 Gold bells and a bird... 19 00:02:09,650 --> 00:02:12,630 Do you suppose they were symbols of old Jaya? 20 00:02:13,440 --> 00:02:17,590 Dunno, but I think they were part of some sort of model. 21 00:02:17,990 --> 00:02:22,760 This here's called a South Bird, and they still exist on this island! 22 00:02:22,760 --> 00:02:25,020 Oh! Do they have weird calls? 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 Yep. Just like the logbook says! 24 00:02:27,070 --> 00:02:31,150 Sailors have long used South Birds to... 25 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 Oh, crap! 26 00:02:34,200 --> 00:02:35,420 What is it?! What's wrong?! 27 00:02:35,860 --> 00:02:38,610 Go catch this bird! Right now! 28 00:02:38,610 --> 00:02:40,130 Why?! What for?! 29 00:02:40,130 --> 00:02:41,370 Why do we need a bird? 30 00:02:41,370 --> 00:02:46,650 Listen closely! The Knock-Up Stream you're heading for tomorrow 31 00:02:46,650 --> 00:02:49,990 is located directly south of this cape. 32 00:02:49,990 --> 00:02:51,340 How are you going to get there?! 33 00:02:52,010 --> 00:02:55,630 Once you're on the open sea, there's no way to get your bearings! 34 00:02:55,630 --> 00:02:56,760 That's right! 35 00:02:56,760 --> 00:03:01,320 We're heading for ocean, not an island, so we have no guide to rely on! 36 00:03:01,490 --> 00:03:04,820 So you'll use the bird's behavior for that! 37 00:03:06,970 --> 00:03:10,970 I heard the sad tale of your Montblanc family at the pub. 38 00:03:10,970 --> 00:03:12,770 It moved me, Cricket. 39 00:03:13,580 --> 00:03:19,240 Treasure someone else struggled to get has a special flavor all its own! 40 00:03:19,530 --> 00:03:23,390 Wanna know what people call me? 41 00:03:23,390 --> 00:03:24,850 The Hyena! 42 00:03:29,530 --> 00:03:34,430 "Dreams Don't Come True?! Bellamy versus the Saruyama Alliance" 43 00:03:51,400 --> 00:03:53,010 Here they come! Dodge! 44 00:04:06,450 --> 00:04:09,040 These praying mantises aren't normal! 45 00:04:10,910 --> 00:04:11,500 Our net! 46 00:04:11,500 --> 00:04:13,080 What's with this forest?! 47 00:04:18,730 --> 00:04:19,700 It's him! 48 00:04:19,700 --> 00:04:20,580 What do you mean?! 49 00:04:20,580 --> 00:04:23,600 The South Bird is the bugs' control tower! 50 00:04:23,600 --> 00:04:25,820 Why is a bird controlling bugs?! 51 00:04:35,080 --> 00:04:37,350 They're here! Where's it coming from?! 52 00:04:41,890 --> 00:04:45,600 What's that? I hear something different... 53 00:04:45,600 --> 00:04:46,850 Up ahead! 54 00:04:46,850 --> 00:04:48,040 Huh? Boulders? 55 00:04:48,390 --> 00:04:49,320 They're rolling this way! 56 00:04:49,910 --> 00:04:51,420 Is it dung beetle dung?! 57 00:04:51,620 --> 00:04:52,950 No! They're bugs! 58 00:04:53,330 --> 00:04:55,000 Ladybugs! 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,710 They're huge! Oww! 60 00:04:56,710 --> 00:04:58,330 Damn things! 61 00:05:03,370 --> 00:05:05,030 There's no end to 'em! 62 00:05:05,420 --> 00:05:08,530 Why is your mole cricket army attacking me?! 63 00:05:08,530 --> 00:05:11,450 You're in the way! Do you think you can beat me?! Huh?! 64 00:05:13,650 --> 00:05:17,200 I can hear it, but I can't see it... 65 00:05:17,200 --> 00:05:18,540 S-Slug! 66 00:05:18,540 --> 00:05:20,080 Salt! Throw salt! 67 00:05:20,080 --> 00:05:22,510 Sanji! Your Somersault Kick! 68 00:05:22,510 --> 00:05:25,050 Alright! Not that kind of "salt"! 69 00:05:26,650 --> 00:05:30,550 I'm sick of running! Bring it on! 70 00:05:30,550 --> 00:05:33,830 No, Luffy! Bear-bees are really poisonous! 71 00:05:34,770 --> 00:05:35,860 Fireflies! 72 00:05:35,860 --> 00:05:36,330 So pretty! 73 00:05:36,700 --> 00:05:37,880 Cockroaches! 74 00:05:38,280 --> 00:05:39,540 Pigs! 75 00:05:50,890 --> 00:05:53,780 We gladly accept fights people pick with us! 76 00:05:53,780 --> 00:05:56,510 Don't underestimate the Saruyama Alliance! 77 00:05:56,510 --> 00:05:57,530 Get 'em! 78 00:05:59,340 --> 00:06:03,510 Hand over your gold quietly, or else you're gonna pay dearly! 79 00:06:03,510 --> 00:06:06,010 How do you figure? 80 00:06:14,790 --> 00:06:16,420 O-Old man! 81 00:06:16,870 --> 00:06:18,600 Monkey Punch! 82 00:06:41,450 --> 00:06:45,780 You know it's dangerous for kids to swing stuff like that around! 83 00:06:48,190 --> 00:06:52,910 Well then, I guess we should get this midnight show started! 84 00:06:53,890 --> 00:06:54,990 Spring... 85 00:06:55,580 --> 00:06:56,640 ...Snipe! 86 00:07:22,680 --> 00:07:25,180 Way to go, Bellamy! Yay! 87 00:07:29,200 --> 00:07:32,660 What do you think of our captain's "Spring-Spring Fruit" powers? 88 00:07:33,450 --> 00:07:35,280 Speechless, huh? 89 00:07:36,700 --> 00:07:40,340 Clean up the trash! Take care of 'em! 90 00:07:47,860 --> 00:07:50,050 So much for your Saruyama Alliance! 91 00:07:50,050 --> 00:07:53,770 You're just an old man and a couple of overgrown apes! 92 00:07:55,680 --> 00:07:57,020 Jackpot, Bellamy! 93 00:07:57,370 --> 00:07:58,900 This is definitely it! 94 00:08:02,200 --> 00:08:06,740 Oh! Would you look at that? Wonderful gold bullion! 95 00:08:06,740 --> 00:08:09,540 There's more! Wow! 96 00:08:09,540 --> 00:08:11,420 This's a big haul! 97 00:08:12,700 --> 00:08:17,860 You guys... aren't qualified to have that gold...! 98 00:08:19,580 --> 00:08:20,850 Qualified? 99 00:08:21,300 --> 00:08:23,290 Is this qualified enough for ya?! 100 00:08:25,370 --> 00:08:26,300 Big Chop! 101 00:08:31,340 --> 00:08:33,020 You fool... 102 00:08:35,520 --> 00:08:38,230 We're way stronger than you are! 103 00:08:38,420 --> 00:08:42,870 How much more qualified do we need to be to steal treasure?! 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,570 Well, old man?! 105 00:08:44,910 --> 00:08:46,690 Watch out, old-timer! 106 00:08:47,590 --> 00:08:49,360 Havoc Sonar! 107 00:09:00,910 --> 00:09:02,230 Bastard! 108 00:09:02,230 --> 00:09:03,260 Wait, Sarquiss! 109 00:09:04,100 --> 00:09:05,970 I'll end his life. 110 00:09:07,810 --> 00:09:13,230 Not that again... The power of the Spring-Spring Fruit...! 111 00:09:13,230 --> 00:09:15,110 Run, Shojo! 112 00:09:15,110 --> 00:09:16,570 Spring... 113 00:09:19,030 --> 00:09:21,280 ...Snipe! 114 00:09:22,980 --> 00:09:25,110 Shojo! 115 00:09:40,930 --> 00:09:46,140 Old-timer! We found gold! A bell-shaped ingot! 116 00:09:56,730 --> 00:10:02,040 Look! It matches what's listed in the logbook! It mentions bells! 117 00:10:06,970 --> 00:10:09,920 Alright, let's go. Load the gold on board. 118 00:10:10,480 --> 00:10:12,510 Grow up, old man! 119 00:10:13,610 --> 00:10:18,110 This "city of gold" is just a product of Noland's imagination! 120 00:10:18,110 --> 00:10:22,330 If you wanna be a pirate in the coming new era, 121 00:10:22,330 --> 00:10:25,600 then you need to realize that dreams never come true! 122 00:10:29,120 --> 00:10:31,350 The city of gold does exist! 123 00:10:33,530 --> 00:10:36,260 Hey, now! Don't go wild! It's a small house! 124 00:10:38,640 --> 00:10:40,730 Wait, kiddo... 125 00:10:52,520 --> 00:10:57,090 A hatchling who doesn't have the guts to pick fights with dreams... 126 00:10:57,090 --> 00:10:59,460 ...is in no position to talk about pirates! 127 00:11:01,120 --> 00:11:02,730 What was that? 128 00:11:25,340 --> 00:11:28,870 No luck. We couldn't even see a single one... 129 00:11:28,870 --> 00:11:33,930 We saw one, but there was no time for the bird, with all those bugs... 130 00:11:34,480 --> 00:11:36,300 All we did was run... 131 00:11:37,110 --> 00:11:41,880 Yeesh! Seven people, and you get zilch?! Get it together, you guys! 132 00:11:41,880 --> 00:11:42,740 That includes you! 133 00:11:44,360 --> 00:11:47,280 I can't run any more! 134 00:11:55,370 --> 00:11:59,190 "You really think you can catch us? Idiots!" 135 00:11:59,190 --> 00:12:02,570 What?! He came here to tell us that?! 136 00:12:02,570 --> 00:12:04,980 Dammit! I'll shoot you good! 137 00:12:11,250 --> 00:12:13,280 All I needed was to see one. 138 00:12:18,460 --> 00:12:20,540 Old guy! We caught a bird! 139 00:12:22,020 --> 00:12:23,550 Old diamond-head! 140 00:12:24,020 --> 00:12:25,330 Masira! 141 00:12:25,330 --> 00:12:26,660 Shojo! 142 00:12:27,720 --> 00:12:30,340 What in the world happened?! 143 00:12:31,250 --> 00:12:34,070 Damn! Who did this?! 144 00:12:34,070 --> 00:12:35,350 Hey! Gimme a hand! 145 00:12:35,350 --> 00:12:35,970 Right! 146 00:12:36,210 --> 00:12:40,020 Look! The Going Merry...! 147 00:12:40,020 --> 00:12:45,300 What the hell?! Who did this?! Dammit! Who was it?! 148 00:12:45,490 --> 00:12:46,950 Sorry... 149 00:12:46,950 --> 00:12:47,520 Old guy! 150 00:12:49,430 --> 00:12:51,000 Hey, old guy! Are you awake?! 151 00:12:51,000 --> 00:12:52,620 I'm truly sorry! 152 00:12:52,620 --> 00:12:55,490 There's nothing we could do! We're pathetic! 153 00:12:55,490 --> 00:13:02,380 But... there's still time to strengthen the ship before sunup...! 154 00:13:02,380 --> 00:13:05,710 Wait, old guy! Tell us what happened first! 155 00:13:06,570 --> 00:13:11,240 No... It's okay. Don't worry about it. Doesn't matter now... 156 00:13:11,240 --> 00:13:13,170 More importantly, you need to... 157 00:13:16,120 --> 00:13:20,090 Ah! Great! You caught yourselves a South Bird! 158 00:13:20,410 --> 00:13:21,560 Perfect! 159 00:13:22,250 --> 00:13:23,690 Luffy! 160 00:13:23,910 --> 00:13:26,430 The gold... It's been stolen! 161 00:13:32,180 --> 00:13:37,620 Nah, it's alright... Forget about that junk... 162 00:13:37,620 --> 00:13:39,240 You need to focus on... 163 00:13:39,240 --> 00:13:41,590 What do you mean, "junk"?! 164 00:13:41,590 --> 00:13:45,120 It took you ten long years of diving into the ocean 165 00:13:45,120 --> 00:13:47,630 and torturing your body until you found that gold! 166 00:13:47,630 --> 00:13:48,330 You can't just... 167 00:13:48,330 --> 00:13:49,490 Quiet! 168 00:13:52,720 --> 00:13:56,930 It's alright... This's our problem... 169 00:13:56,930 --> 00:13:57,760 Listen! 170 00:13:58,620 --> 00:14:01,730 If they all work on it, the Saruyama Alliance 171 00:14:01,730 --> 00:14:04,940 can fix and reinforce that ship, no problem. 172 00:14:04,940 --> 00:14:07,240 I'll have 'em finish in time for morning! 173 00:14:07,740 --> 00:14:10,990 There won't be any trouble with your departure tomorrow! 174 00:14:11,240 --> 00:14:16,200 Listen! We will send you into the sky, without fail! 175 00:14:16,510 --> 00:14:17,880 Old-timer... 176 00:14:19,750 --> 00:14:20,910 Hey, Luffy. 177 00:14:28,120 --> 00:14:29,510 Bellamy's mark... 178 00:14:32,050 --> 00:14:33,160 Want help? 179 00:14:33,900 --> 00:14:35,100 No, I can do it alone. 180 00:14:35,100 --> 00:14:40,100 No, Luffy! Don't be stupid! We set sail in only three hours! 181 00:14:43,970 --> 00:14:47,620 If I run along the coast, will I reach the town from this afternoon? 182 00:14:47,620 --> 00:14:49,010 Yes, you will. 183 00:14:51,870 --> 00:14:54,490 Hey, kid! Where're you going?! 184 00:14:54,730 --> 00:14:58,660 Don't be a fool! Do you know who you're dealing-- 185 00:14:59,810 --> 00:15:01,530 If you wanna stop him, use this. 186 00:15:03,270 --> 00:15:05,450 K-Kid... 187 00:15:09,470 --> 00:15:11,230 I'll be back by morning! 188 00:15:13,860 --> 00:15:19,890 I'm empty now! That's every last drop of water in my body! 189 00:15:19,890 --> 00:15:23,150 Now I won't sweat a single drop! 190 00:15:23,150 --> 00:15:26,730 This ol' drunk is broke and dry! 191 00:15:29,380 --> 00:15:33,170 O, God of Alcohol, thank you for today! 192 00:15:35,260 --> 00:15:36,760 But I guess there's no such thing... 193 00:15:41,760 --> 00:15:43,210 A newspaper? 194 00:15:43,210 --> 00:15:46,920 Let's see! What bad news is there today? 195 00:15:47,560 --> 00:15:51,300 Oh, this isn't a newspaper. It's a stack of wanted posters... 196 00:15:52,010 --> 00:15:58,260 Honestly, this is a lawless town! I'm sick of meeting new bad guys! 197 00:16:00,150 --> 00:16:02,970 This is that spineless kid from this afternoon! 198 00:16:03,870 --> 00:16:07,980 Boy, that sky island talk was a real hoot! 199 00:16:07,980 --> 00:16:09,930 Thirty million, I believe he was worth... 200 00:16:13,090 --> 00:16:16,030 Crap! I had a little too much to drink! 201 00:16:16,030 --> 00:16:16,870 Let's see... 202 00:16:16,870 --> 00:16:23,740 1, 10, 100, 1,000, 10,000, 100,000, 1,000,000, 10,000,000... 203 00:16:24,470 --> 00:16:27,460 Yikes! I really did drink too much! 204 00:16:29,010 --> 00:16:36,670 1, 10, 100, 1,000, 10,000, 100,000, 1,000,000, 10,000,000... 205 00:16:37,740 --> 00:16:38,550 ...100,000,000! 206 00:16:42,410 --> 00:16:44,170 Three hours, Luffy! 207 00:16:47,750 --> 00:16:50,100 If we delay our departure any more than that... 208 00:16:54,270 --> 00:16:57,680 ...you'll lose your chance to go to the sky island! 209 00:16:59,380 --> 00:17:02,640 He must've done reckless diving day after day 210 00:17:02,640 --> 00:17:07,160 without letting those bubbles disappear from his body! 211 00:17:10,440 --> 00:17:15,630 This is a duel with the man who screwed up my life. 212 00:17:18,440 --> 00:17:21,470 Sorry! I'm truly sorry! 213 00:17:21,470 --> 00:17:24,960 There's nothing we could do! We're pathetic! 214 00:17:26,910 --> 00:17:29,430 Damn him! 215 00:17:33,540 --> 00:17:36,530 Those big apes were hilarious! 216 00:17:36,530 --> 00:17:40,860 They had huge gashes all over and had tears and snot dripping down 217 00:17:40,860 --> 00:17:43,280 as they cried, "Old-timer!" 218 00:17:44,970 --> 00:17:48,000 If he's that important, they should've protected him better! 219 00:17:48,680 --> 00:17:50,080 Right?! 220 00:17:50,080 --> 00:17:51,380 Talk about lame! 221 00:17:52,390 --> 00:17:54,140 Don't be like that. 222 00:17:54,140 --> 00:17:56,580 They couldn't help it; they were up against you and Bellamy! 223 00:17:57,030 --> 00:18:02,170 After all, our captain is a major rookie worth 55 million berries! 224 00:18:04,110 --> 00:18:05,680 Bad news! 225 00:18:05,680 --> 00:18:07,500 What's the deal?! It's the middle of the night! 226 00:18:10,210 --> 00:18:13,350 This afternoon! Those guys in here, they--! 227 00:18:13,350 --> 00:18:18,010 Oh! Bellamy! You're still here?! 228 00:18:18,460 --> 00:18:23,100 You gotta get out of here! You're in the most danger! 229 00:18:23,660 --> 00:18:27,440 What're you talking about? Me, in danger? 230 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 100 million...?! 231 00:19:10,640 --> 00:19:12,030 60 million?! 232 00:19:14,990 --> 00:19:18,260 That's right! Those two from this afternoon! 233 00:19:18,260 --> 00:19:22,050 Their bounties are higher than yours, Bellamy! 234 00:19:22,320 --> 00:19:23,460 You're dead meat! 235 00:19:29,110 --> 00:19:33,100 Are you serious?! Crap! We laughed at the wrong people! 236 00:19:33,100 --> 00:19:36,590 Think they remember what we look like?! It's dangerous to stay here! 237 00:19:40,220 --> 00:19:43,650 I never met anyone with a 100 million bounty! 238 00:19:50,070 --> 00:19:55,950 Hey, hey, hey! You fools! Scared of a few scraps of paper! 239 00:19:56,360 --> 00:20:01,280 Do you have knotholes for eyes?! You saw their leader! 240 00:20:03,060 --> 00:20:04,000 Made it! 241 00:20:04,540 --> 00:20:07,810 Did you know that there were once pirates 242 00:20:07,810 --> 00:20:13,250 who faked their own wanted posters to make names for themselves? 243 00:20:13,500 --> 00:20:19,480 People'd see their bounties and just curl up and surrender, 244 00:20:19,480 --> 00:20:22,070 even though they could've won in a fight... 245 00:20:22,070 --> 00:20:24,210 Just like you guys now! 246 00:20:24,210 --> 00:20:30,480 You saw how weak they are, but look at you now! You're pathetic! 247 00:20:30,840 --> 00:20:34,160 You're right! Boy, those bastards had me scared! 248 00:20:34,510 --> 00:20:37,420 Bellamy's right-- someone with a bounty of 100 million 249 00:20:37,420 --> 00:20:42,210 has gotta be involved with some pretty bad stuff, 250 00:20:42,210 --> 00:20:45,540 but then why hasn't he been in the papers?! 251 00:20:45,860 --> 00:20:49,250 Definitely! I ain't heard of any straw hat kid! 252 00:20:49,540 --> 00:20:52,560 Whew! Had me scared for a minute there! 253 00:20:54,410 --> 00:20:56,390 Alright! Back to drinking! Cheers! 254 00:21:04,550 --> 00:21:08,230 Bellamy! Where are you?! 255 00:21:22,300 --> 00:21:23,740 To think he'd call me out... 256 00:21:31,910 --> 00:21:32,780 Hey! 257 00:21:39,290 --> 00:21:42,350 I just heard the rumors about you... 258 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 You got business with me? 259 00:21:45,920 --> 00:21:50,100 Yeah! Give back old diamond-head's gold! 260 00:22:09,470 --> 00:22:17,560 Ah, beyond the never-ending sky 261 00:22:17,560 --> 00:22:27,610 The future that I once saw is now starting to take shape 262 00:22:36,120 --> 00:22:43,540 There are days where I almost lose to myself 263 00:22:43,540 --> 00:22:51,970 When that happened, there was someplace warm I could go 264 00:22:51,970 --> 00:22:58,100 The friends I took pride in always, without fail, 265 00:22:58,100 --> 00:23:08,440 pushed me onwards, didn't they? 266 00:23:08,990 --> 00:23:17,290 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 267 00:23:17,330 --> 00:23:20,410 This unique moment... 268 00:23:25,380 --> 00:23:28,800 You said you were goin' to a sky island. How'd it go? 269 00:23:28,800 --> 00:23:32,410 I'm about to head into the sky... after I beat you up! 270 00:23:32,410 --> 00:23:34,720 All you ever say is dream-like crap... 271 00:23:34,720 --> 00:23:38,680 If you want, I can make you dream forever... in the afterlife! 272 00:23:38,680 --> 00:23:40,640 So long, Straw Hat! 273 00:23:40,640 --> 00:23:42,210 On the next episode of One Piece! 274 00:23:42,210 --> 00:23:46,430 "100 Million Man! World's Greatest Power and Pirate Blackbeard!" 275 00:23:46,530 --> 00:23:49,080 I'm gonna be King of the Pirates!! 20365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.