Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,050 --> 00:00:35,540
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,450
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,230 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,450
Heading towards a world without end
8
00:00:55,240 --> 00:01:00,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,410 --> 00:01:08,750
In search of light yet unseen
10
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,010
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,370 --> 00:01:33,380
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,380 --> 00:01:41,050
We head beyond the horizon
14
00:01:41,050 --> 00:01:46,720
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,720 --> 00:01:50,020
Heading towards a world without end
16
00:01:51,230 --> 00:01:56,400
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,400 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:05,840 --> 00:02:08,460
Hey, Mister! We want to go to the sky island!
19
00:02:08,460 --> 00:02:10,390
Do you know anything about it?! If you do...
20
00:02:14,210 --> 00:02:15,270
She said "sky island"!
21
00:02:15,270 --> 00:02:18,310
But the Log Pose is
definitely pointing to the sky!
22
00:02:16,410 --> 00:02:17,940
Give me a break!
23
00:02:21,490 --> 00:02:21,990
Luffy!
24
00:02:27,170 --> 00:02:28,670
Zoro, hold on a minute!
25
00:02:28,670 --> 00:02:31,790
Shut up! I'm just taking him up on his offer!
26
00:02:35,120 --> 00:02:35,890
Luffy!
27
00:02:37,360 --> 00:02:38,870
Get outta this town!
28
00:02:40,530 --> 00:02:43,960
Luffy! Zoro! Forget the promise,
take care of them already!
29
00:02:45,370 --> 00:02:48,080
Don't take them on, no matter what happens.
30
00:02:55,560 --> 00:03:00,800
"Distinguished Pirates! A Man Who Talks of
Dreams and the King of Undersea Search"
31
00:03:12,920 --> 00:03:15,170
Look at them! They're still standing!
32
00:03:16,200 --> 00:03:19,850
Get those clumsy chickens!
33
00:03:19,850 --> 00:03:23,290
This town isn't for dreaming cowards!
34
00:03:26,620 --> 00:03:27,720
What's the commotion?
35
00:03:27,720 --> 00:03:29,950
I heard the Bellamy Pirates
are holding a public lynching.
36
00:03:30,320 --> 00:03:34,130
Luffy! Zoro! Why are you
just taking this from them?!
37
00:03:34,130 --> 00:03:37,630
Fight them! Why don't you just beat them up?!
38
00:03:38,740 --> 00:03:41,570
It's no use, lady. They're smart.
39
00:03:41,570 --> 00:03:45,190
They've realized that their
opponents are out of their league.
40
00:03:45,680 --> 00:03:50,440
Not fighting a strong opponent...
it's a disgraceful move, though.
41
00:03:52,020 --> 00:03:54,620
I guess he has no dignity as a captain.
42
00:03:54,620 --> 00:03:56,810
The Navy's generous these days,
43
00:03:56,810 --> 00:04:01,500
giving 30 million Berries for the
head of a worthless ass like him.
44
00:04:02,560 --> 00:04:06,120
Zoro, don't take them on,
no matter what happens.
45
00:04:07,950 --> 00:04:10,760
Why... are you both...?
46
00:04:11,150 --> 00:04:16,020
The doctrine of nonresistance...
Sounds nice, doesn't it?
47
00:04:21,550 --> 00:04:23,910
In addition to being weak, you have no pride.
48
00:04:23,910 --> 00:04:26,250
You can't get into a single fight.
49
00:04:26,250 --> 00:04:28,930
But your head is full of dreams.
50
00:04:30,340 --> 00:04:31,820
You're just like worms.
51
00:04:31,820 --> 00:04:33,920
Right on!
52
00:04:39,810 --> 00:04:41,690
I'm done here.
53
00:04:42,710 --> 00:04:46,040
A weak-looking shorty worth 30 million...
54
00:04:46,020 --> 00:04:48,510
I wondered what kind of man he is.
55
00:04:49,160 --> 00:04:52,310
This isn't just a letdown, it's boring!
56
00:04:52,310 --> 00:04:54,410
I've never met cowards like them before.
57
00:05:07,020 --> 00:05:09,740
Hey, get them out of my face.
58
00:05:10,680 --> 00:05:11,740
They're eyesores.
59
00:05:17,390 --> 00:05:19,270
Look at them!
60
00:05:27,710 --> 00:05:29,940
Luffy! Zoro!
61
00:05:30,620 --> 00:05:32,180
Hey, woman.
62
00:05:34,280 --> 00:05:38,020
You won't be able to move forward
into the new era if you're with him.
63
00:05:38,020 --> 00:05:40,040
How about I buy you?
64
00:05:40,500 --> 00:05:42,010
What'll it cost to have you come with me?
65
00:05:47,290 --> 00:05:50,770
What was that? You're going to buy me?
66
00:05:51,220 --> 00:05:54,840
That's right. Join us. It'll be fun.
67
00:05:59,040 --> 00:06:00,430
Hate to say it,
68
00:06:00,990 --> 00:06:05,040
but I'm too good for a team
of small fries like you!
69
00:06:09,600 --> 00:06:10,790
How stuck up!
70
00:06:14,420 --> 00:06:17,480
Their gang is nothing but dumbasses!
71
00:06:17,480 --> 00:06:20,220
They're hopeless!
72
00:06:27,550 --> 00:06:30,470
Take those two and beat it already
73
00:06:30,470 --> 00:06:33,830
while you're still alive, you small fries!
74
00:06:37,280 --> 00:06:40,320
Hey, don't ever come back!
75
00:06:45,990 --> 00:06:48,300
The sky island exists.
76
00:06:59,750 --> 00:07:02,990
The cherry pies here really are the best!
77
00:07:03,420 --> 00:07:04,710
You're that guy...
78
00:07:05,290 --> 00:07:07,780
Why so angry, young lady?
79
00:07:07,780 --> 00:07:11,450
They're the ones who won the fight.
80
00:07:11,450 --> 00:07:12,140
What?
81
00:07:16,290 --> 00:07:18,910
Oh? You'll surpass us?
82
00:07:20,610 --> 00:07:23,620
We'll meet again when we
become distinguished pirates.
83
00:07:27,150 --> 00:07:30,310
Your sharp retort was really something, too.
84
00:07:30,310 --> 00:07:32,860
You've got nerves of steel.
85
00:07:34,210 --> 00:07:35,130
Zoro!
86
00:07:36,180 --> 00:07:37,250
Luffy!
87
00:07:42,850 --> 00:07:47,030
The new era they're talking about is crap!
88
00:07:48,300 --> 00:07:53,540
The era where pirates have dreams
will be over, they say?! Huh?!
89
00:07:53,540 --> 00:07:54,430
What's going on?
90
00:08:00,400 --> 00:08:05,560
People's dreams... have no end!!
91
00:08:10,030 --> 00:08:11,540
Isn't that right?!
92
00:08:14,890 --> 00:08:16,210
Hey, hey...
93
00:08:17,120 --> 00:08:19,880
What're you suddenly shouting about?
94
00:08:19,880 --> 00:08:22,060
What's this about people's dreams?
95
00:08:22,060 --> 00:08:25,000
Outdoing others isn't easy!
96
00:08:28,150 --> 00:08:29,510
Has your brain melted?!
97
00:08:32,010 --> 00:08:34,770
What's going on? I hear a ruckus outside.
98
00:08:35,380 --> 00:08:39,410
Don't bother. Those guys might be goin'
on a rampage 'cause they're pissed.
99
00:08:39,880 --> 00:08:41,140
How sad!
100
00:08:43,560 --> 00:08:45,840
They can go ahead and laugh at us.
101
00:08:45,840 --> 00:08:50,270
When you aim high, you sometimes
come across fights not worth fighting.
102
00:08:50,570 --> 00:08:51,860
Isn't that right?!
103
00:08:56,300 --> 00:08:57,070
Let's go.
104
00:08:58,200 --> 00:09:00,620
Y-Yeah... Luffy?
105
00:09:08,860 --> 00:09:09,680
Luffy!
106
00:09:10,930 --> 00:09:13,750
Oh, looks like I interrupted you.
107
00:09:14,270 --> 00:09:15,650
Are you in a hurry?
108
00:09:17,130 --> 00:09:20,350
I hope you can go to the sky island!
109
00:09:29,400 --> 00:09:30,140
Ah...
110
00:09:39,050 --> 00:09:43,330
Hey, he might've known
something about the sky island.
111
00:09:43,330 --> 00:09:44,570
I wonder who he is.
112
00:09:44,570 --> 00:09:47,900
I don't know... And it's not "he."
113
00:09:47,900 --> 00:09:51,720
What? It's not "he"? Then what?
114
00:09:51,720 --> 00:09:54,090
"They," probably...
115
00:09:55,790 --> 00:09:57,180
What do you mean?!
116
00:09:57,500 --> 00:10:02,660
Do you mean there were
others with him? Where?! Hey!
117
00:10:07,810 --> 00:10:11,470
The drinks sure taste good today!
118
00:10:20,820 --> 00:10:21,370
Panel!
119
00:10:21,640 --> 00:10:22,260
Here!
120
00:10:25,690 --> 00:10:26,330
Nail!
121
00:10:26,330 --> 00:10:27,100
Here!
122
00:10:30,500 --> 00:10:30,970
Panel!
123
00:10:30,970 --> 00:10:31,710
Here!
124
00:10:32,500 --> 00:10:33,150
The pain...!
125
00:10:33,830 --> 00:10:34,530
Here!
126
00:10:37,090 --> 00:10:37,940
Here...
127
00:10:38,250 --> 00:10:43,910
Seriously... I know I'm repeating myself,
but I'm not a shipwright.
128
00:10:43,910 --> 00:10:46,030
But you're really handy with stuff, Usopp.
129
00:10:46,030 --> 00:10:49,540
Aren't I?! That's the amazing thing about me.
130
00:10:49,540 --> 00:10:51,700
We should just buy a new ship instead.
131
00:10:51,700 --> 00:10:56,800
Are you nuts?! Do you know
how we got this ship?!
132
00:10:55,890 --> 00:10:58,370
Yeah, yeah, I've heard it so many times.
133
00:10:58,370 --> 00:11:01,290
It was given to you guys by a
pretty girl from your village, right?!
134
00:11:02,320 --> 00:11:05,720
But still, it's dangerous to keep
traveling on a ship in this condition.
135
00:11:05,720 --> 00:11:09,760
That's why I'm repairing it!
Give us a hand here!
136
00:11:09,760 --> 00:11:13,580
Repair? You call this repair?
You're just patching it.
137
00:11:14,130 --> 00:11:15,420
Shut up!
138
00:11:15,420 --> 00:11:17,830
Hey, that's a funny face, Usopp!
139
00:11:17,830 --> 00:11:18,670
Oh, like this?
140
00:11:19,210 --> 00:11:22,400
Shut up!
141
00:11:22,770 --> 00:11:25,700
Oh, yeah... About tonight's dinner...
142
00:11:25,700 --> 00:11:27,870
Shut up!
143
00:11:27,870 --> 00:11:28,820
Oh, so you don't want any?
144
00:11:28,820 --> 00:11:29,370
Ahhh!
145
00:11:29,370 --> 00:11:33,510
Ahhh! We do!! Sanji-kun!!
146
00:11:30,170 --> 00:11:34,400
Now, I wonder how the seagull
stock soup is coming along.
147
00:11:33,510 --> 00:11:34,120
Please let us eat!!
148
00:11:34,400 --> 00:11:35,810
Sanji-kun!!
149
00:11:36,900 --> 00:11:37,280
Hm?
150
00:11:38,380 --> 00:11:43,750
Salvage, salvage...
151
00:11:43,870 --> 00:11:49,430
Salvage, salvage...
152
00:11:45,500 --> 00:11:47,700
Wh-What's with that ship?
153
00:11:49,430 --> 00:11:51,970
Salvage...
154
00:11:50,340 --> 00:11:51,970
This song is...!
155
00:12:22,460 --> 00:12:24,360
L-L-L-L-Luffy! Zoro!
156
00:12:24,360 --> 00:12:27,150
Why are you wounded?! What happened?!
157
00:12:27,150 --> 00:12:29,670
Nami-san! Are you all right?!
158
00:12:30,060 --> 00:12:32,860
D-D-D-Doctor!!
159
00:12:32,830 --> 00:12:34,240
So check them out already!
160
00:12:34,240 --> 00:12:35,230
Ow...
161
00:12:37,870 --> 00:12:42,560
So, what kind of Moguera
monster did you fight?
162
00:12:43,710 --> 00:12:47,200
Pirates. But that's okay, it's all over now.
163
00:12:47,200 --> 00:12:47,770
Yeah.
164
00:12:48,220 --> 00:12:52,090
Even if it's over for you guys,
it's not over for me!
165
00:12:52,090 --> 00:12:53,720
What's with you guys?! You're men, right?!
166
00:12:53,720 --> 00:12:57,080
When someone provokes you, you should
just go ahead and beat them all up!
167
00:12:57,080 --> 00:13:01,540
Actually, better yet, why not just
blow up this whole annoying town!!
168
00:13:02,500 --> 00:13:04,710
So what was that stuff you said earlier?!
169
00:13:05,220 --> 00:13:08,210
What's past is past!
Don't talk about ancient history!
170
00:13:08,210 --> 00:13:09,540
Do you want me to floor you?!
171
00:13:09,840 --> 00:13:13,370
Hey, what's she in such a mood
about when she's unhurt?
172
00:13:13,620 --> 00:13:15,370
I don't know.
173
00:13:15,980 --> 00:13:18,680
Oh, yeah! Did you get any
information about the sky island?
174
00:13:19,020 --> 00:13:21,200
Sky... island...?
175
00:13:22,880 --> 00:13:26,740
Who cares?! All I did was mention "sky island,"
176
00:13:26,740 --> 00:13:28,600
and the entire bar broke out laughing.
177
00:13:28,600 --> 00:13:31,220
Did I say something funny?!
178
00:13:31,930 --> 00:13:33,240
What's with them?!
179
00:13:33,240 --> 00:13:34,940
Ketchup Star!
180
00:13:34,940 --> 00:13:36,650
Guard Point!
181
00:13:36,930 --> 00:13:40,100
It's quite lively up there.
Why are you so upset?
182
00:13:40,100 --> 00:13:43,140
Oh! Welcome back, Robin-chan!
183
00:13:43,140 --> 00:13:46,090
Would you like to eat first,
or shall I prepare your bath?
184
00:13:46,090 --> 00:13:48,330
Oh, Robin, did you go somewhere?
185
00:13:48,940 --> 00:13:53,290
Yeah. I got some clothes and
information about the sky island.
186
00:13:53,660 --> 00:13:55,430
That's right! You, Robin!!
187
00:13:55,430 --> 00:13:57,190
Jumping Point!
188
00:13:55,430 --> 00:13:58,890
This all happened because you
started talking about that sky island!
189
00:13:58,890 --> 00:14:00,270
If it doesn't exist,
190
00:14:00,270 --> 00:14:01,310
Hey, Chopper!
191
00:14:00,270 --> 00:14:02,480
I'll send you to a watery grave!
192
00:14:02,820 --> 00:14:05,240
Ahh, leave her alone for now!
193
00:14:05,240 --> 00:14:09,260
Or rather, you'd better not get
close to her. Just don't rock the boat.
194
00:14:11,160 --> 00:14:12,690
Here, Captain.
195
00:14:12,690 --> 00:14:14,520
Oh! It's a treasure map!
196
00:14:14,520 --> 00:14:17,750
Hm? Isn't it just an ordinary map? Where is it?
197
00:14:17,750 --> 00:14:18,690
It's this island.
198
00:14:19,410 --> 00:14:22,840
The town drawn on the left is
Mock Town, where we are now.
199
00:14:22,840 --> 00:14:26,320
And you see an x on the other side, right?
200
00:14:26,610 --> 00:14:29,970
I heard that a man who doesn't
blend in in Jaya lives there.
201
00:14:29,970 --> 00:14:31,380
Doesn't blend in?!
202
00:14:31,600 --> 00:14:34,100
His name is Montblanc Cricket.
203
00:14:35,480 --> 00:14:38,660
A man who talked about dreams
and was driven out of this town.
204
00:14:38,660 --> 00:14:40,350
You might have something
in common to discuss.
205
00:14:43,000 --> 00:14:44,480
Then, why don't we try going there?
206
00:14:44,480 --> 00:14:49,620
Hey, wait a sec, Luffy. I'm not sure
if we should go now because...
207
00:14:49,620 --> 00:14:51,400
Hey, Chopper, you saw it
earlier, too, didn't you?
208
00:14:55,100 --> 00:14:57,160
What're you guys doing?
209
00:14:57,160 --> 00:14:58,860
I thought I was a goner!
210
00:14:59,080 --> 00:15:01,500
Geez, you're such a pain.
211
00:15:01,500 --> 00:15:02,830
But Nami was...
212
00:15:02,830 --> 00:15:05,210
What?! What about me?!
213
00:15:05,210 --> 00:15:07,060
You tryin' to say I'm some
simple-minded idiot?!
214
00:15:11,400 --> 00:15:15,790
Big boss! Undersea preparations complete!
215
00:15:15,800 --> 00:15:17,140
The mic's ready, too!
216
00:15:17,140 --> 00:15:20,340
Alright! Starting the search sonar!
217
00:15:54,580 --> 00:15:57,890
This is Utan Diver Number 27!
Sonar response confirmed!
218
00:15:57,890 --> 00:15:59,890
School of fish detected at 9 o'clock!
219
00:15:59,890 --> 00:16:02,730
From it's swimming speed,
we've determined that it's saury.
220
00:16:03,120 --> 00:16:05,340
Alright! We'll have them
roasted whole for dinner!
221
00:16:06,600 --> 00:16:09,170
This is Diver Number 4!
Sonar response confirmed!
222
00:16:09,420 --> 00:16:12,350
Small sailing vessel
detected traveling on the sea!
223
00:16:13,460 --> 00:16:17,310
What?! A vessel?
Determine the exact direction!
224
00:16:17,720 --> 00:16:21,520
Let's see... I'd say it's at 12 o'clock!
225
00:16:21,830 --> 00:16:24,080
It's already close enough to see!!
226
00:16:24,840 --> 00:16:28,750
Stop the search and return
to the ship, Utan Divers!!
227
00:16:37,190 --> 00:16:39,890
Didn't take long for us to
come across something weird...
228
00:16:39,890 --> 00:16:43,890
But it doesn't look like the
same guys from before, Usopp.
229
00:16:43,890 --> 00:16:47,560
Well, whether that's a good thing
or a bad thing is another story.
230
00:16:48,120 --> 00:16:50,940
In any case, we did see them! Right?
231
00:16:50,940 --> 00:16:55,140
Yeah. As we thought,
that salvager is from this island!
232
00:16:55,460 --> 00:16:57,480
We saw his ship coming back!
233
00:16:57,480 --> 00:17:01,110
I see... but I don't mind seeing him again.
234
00:17:01,470 --> 00:17:07,110
Hey hey, you guys! Quit mumbling over there!
235
00:17:09,260 --> 00:17:13,530
Ha! Honestly, I got all worked up
wondering who you guys were!
236
00:17:15,920 --> 00:17:18,890
That's quite a reckless face
you've got! What species are you?
237
00:17:18,890 --> 00:17:20,490
I'm human, you moron!
238
00:17:20,490 --> 00:17:24,270
You punks! Don't you know Shojo-sama?!
239
00:17:24,270 --> 00:17:27,270
He's the big boss of the Shojo Pirates
and the king of undersea search!
240
00:17:27,270 --> 00:17:29,600
Don't make our big boss angry!
241
00:17:30,360 --> 00:17:32,560
Now, now...
242
00:17:33,350 --> 00:17:36,090
Looks like you're pirates.
243
00:17:36,460 --> 00:17:41,620
Did you know that Crocodile, one of the
Seven Warlords of the Sea, was defeated?
244
00:17:41,620 --> 00:17:48,290
When you consider my abilities,
that post may come to me.
245
00:17:48,290 --> 00:17:51,330
So I've been getting all worked
up waiting to be contacted.
246
00:17:52,070 --> 00:17:55,010
I see... Then you want to become one
of the Seven Warlords of the Sea?
247
00:17:55,010 --> 00:17:59,740
Well, in any case, the great part about me
248
00:17:59,740 --> 00:18:04,480
is that I haven't had my hair
cut in all my 25 years of life.
249
00:18:04,480 --> 00:18:07,790
Now, aren't you surprised?
250
00:18:09,000 --> 00:18:09,910
Sounds stupid.
251
00:18:10,310 --> 00:18:11,890
Whoa! I'm surprised!
252
00:18:12,210 --> 00:18:13,860
Hey, watch your mouth!
253
00:18:13,860 --> 00:18:19,340
Now, now... What you say
really gets me all worked up.
254
00:18:19,860 --> 00:18:27,200
Listen. You will come out of the tunnel
that is my anger into a sea of blood.
255
00:18:27,850 --> 00:18:30,850
Okay, whatever...
but there's a place we wanna go.
256
00:18:30,850 --> 00:18:31,740
So move aside.
257
00:18:32,330 --> 00:18:35,810
Idiot! This area is my turf!
258
00:18:35,810 --> 00:18:38,920
If you wanna pass through, pay the toll!
259
00:18:39,540 --> 00:18:43,350
What's he mean by his turf?
He's talking like Masira.
260
00:18:43,350 --> 00:18:45,680
Huh? Did Masira say stuff like that?
261
00:18:45,680 --> 00:18:49,170
What? Masira?! What about Masira?
262
00:18:49,170 --> 00:18:53,810
We kicked him off our boat, but...
263
00:18:53,020 --> 00:18:55,660
K-Kicked... Kicked...?!
264
00:18:56,130 --> 00:18:56,820
Big boss!
265
00:18:56,820 --> 00:18:59,460
Kicked?! How dare you do that to my brother?!
266
00:18:59,460 --> 00:19:02,300
This is revenge for Masira!
267
00:18:59,700 --> 00:19:02,300
Hey, hold on a sec.
268
00:19:02,300 --> 00:19:04,130
We kicked him, but he's still alive!
269
00:19:06,590 --> 00:19:08,720
Sound wave!!
270
00:19:09,260 --> 00:19:11,340
Havoc Sonar!!
271
00:19:27,310 --> 00:19:28,350
The ship is...!
272
00:19:33,580 --> 00:19:36,420
So... what're they doing?
273
00:19:35,210 --> 00:19:36,420
Big boss!
274
00:19:36,420 --> 00:19:38,250
If you use that technique on the ship, it'll...!
275
00:19:36,420 --> 00:19:38,890
Who knows? But it's amazing.
276
00:19:38,250 --> 00:19:40,920
Oh, no! He's blinded by anger!
277
00:19:38,890 --> 00:19:41,500
He's destroying their ship with his voice.
278
00:19:41,920 --> 00:19:46,200
Now everyone! Stop gawking and
let's get through here while we can!
279
00:19:46,420 --> 00:19:47,850
Okay!
280
00:19:47,850 --> 00:19:49,900
Hey, Nami's not a demon any more.
281
00:19:49,900 --> 00:19:51,080
Really?!
282
00:19:51,080 --> 00:19:54,120
Yeah, she should be calmer
after letting off that much steam.
283
00:19:57,270 --> 00:19:58,910
H-Hey... hold on!
284
00:20:00,390 --> 00:20:03,380
This isn't good! The waves
made it to this ship after all!
285
00:20:03,610 --> 00:20:06,610
The ship's starting to fall apart,
particularly the repaired areas!
286
00:20:06,610 --> 00:20:09,450
The ship's body is worn out enough as it is!!
287
00:20:09,890 --> 00:20:13,380
If we stay here, the ship will be torn apart!!
288
00:20:13,720 --> 00:20:17,010
Full speed ahead! To someplace
out of his voice's reach!
289
00:20:51,840 --> 00:20:54,090
In any case, I was surprised.
290
00:20:54,090 --> 00:20:55,960
Then this pretty woman says,
291
00:20:56,180 --> 00:21:00,880
"Tell me where this Cricket lives!"
292
00:21:01,980 --> 00:21:03,590
What a bold woman!
293
00:21:03,590 --> 00:21:06,570
Bold? Well, she was strong!
294
00:21:06,570 --> 00:21:09,580
She had these mysterious hands
popping out everywhere,
295
00:21:09,580 --> 00:21:13,220
and they knocked down everyone
in the bar. It wasn't funny!
296
00:21:16,850 --> 00:21:20,630
But what does she want
with old geezer Cricket?
297
00:21:21,190 --> 00:21:24,780
The sea around there is the turf
of the big monkey brothers.
298
00:21:25,510 --> 00:21:28,410
Also, if you have something
to do with that old geezer,
299
00:21:29,070 --> 00:21:31,000
you'll catch his stupidity.
300
00:21:32,070 --> 00:21:33,170
That'd be a problem.
301
00:21:34,070 --> 00:21:37,390
What that woman's after is
gold bullion, no doubt about it.
302
00:21:37,390 --> 00:21:38,330
Gold bullion?!
303
00:21:38,330 --> 00:21:40,470
Yeah. I heard some gold
bullion was found recently.
304
00:21:40,470 --> 00:21:42,030
Really? Where?
305
00:21:42,030 --> 00:21:43,690
Hey, guys...
306
00:21:45,160 --> 00:21:46,430
Bellamy!
307
00:21:47,090 --> 00:21:49,240
What did you just say about gold bullion?
308
00:21:50,130 --> 00:21:55,800
That Cricket guy...
I'd definitely like to meet him, too.
309
00:22:00,810 --> 00:22:03,120
Tell me all about him!
310
00:22:09,460 --> 00:22:17,580
Ah, beyond the never-ending sky
311
00:22:17,580 --> 00:22:27,610
The future that I once saw
is now starting to take shape
312
00:22:36,140 --> 00:22:43,530
There are days where I almost lose to myself
313
00:22:43,530 --> 00:22:51,970
When that happened, there was
someplace warm I could go
314
00:22:51,970 --> 00:22:58,090
The friends I took pride in
always, without fail,
315
00:22:58,090 --> 00:23:08,460
pushed me onwards, didn't they?
316
00:23:09,000 --> 00:23:17,310
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
317
00:23:17,320 --> 00:23:20,430
This unique moment...
318
00:23:25,790 --> 00:23:27,690
So this is, uh... what's his name again?
319
00:23:27,690 --> 00:23:28,750
Montblanc Cricket.
320
00:23:28,750 --> 00:23:30,210
This is his house, right?
321
00:23:30,210 --> 00:23:33,350
Oh, there's a picture book!
It's titled "Noland the Liar"!
322
00:23:33,370 --> 00:23:35,590
Wow, that's a cool name!
323
00:23:35,590 --> 00:23:38,260
Oh, that brings back memories.
I read it a lot when I was a kid.
324
00:23:38,260 --> 00:23:38,880
Do you know it?
325
00:23:38,880 --> 00:23:41,590
Yeah. I heard that he was a real person.
326
00:23:41,890 --> 00:23:43,170
On the next episode of One Piece!
327
00:23:43,590 --> 00:23:45,540
"Legendary Family! 'Noland the Liar'"
328
00:23:46,030 --> 00:23:48,210
I'm gonna be King of the Pirates!!
24516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.