All language subtitles for S09E03 - Stop Dreaming! The City of Ridicule, Mock Town!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,330 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,500 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,550 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,880 --> 00:00:40,430 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,440 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,510 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,840 --> 00:01:25,020 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,350 --> 00:01:33,360 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,360 --> 00:01:41,030 We head beyond the horizon 14 00:01:41,030 --> 00:01:46,700 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,700 --> 00:01:50,000 Heading towards a world without end 16 00:01:51,210 --> 00:01:56,380 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,380 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:16,530 --> 00:02:18,780 Now you're all out of money. 19 00:02:19,110 --> 00:02:23,570 So then... wanna bet your pants or something, brother? 20 00:02:23,820 --> 00:02:25,660 You're lucky, in a sense. 21 00:02:25,660 --> 00:02:29,830 Playing with Roshio, if you had won, he would have made you pay for it. 22 00:02:31,580 --> 00:02:34,250 Sorry, but I'll be taking all your money. 23 00:02:35,290 --> 00:02:39,050 Let it go. I won this money fair and square. 24 00:02:42,590 --> 00:02:45,890 You cheated just now, didn't you? 25 00:02:45,890 --> 00:02:47,180 Ain't that right? 26 00:02:47,850 --> 00:02:50,140 What'd you say? When did I do that? 27 00:02:50,390 --> 00:02:54,020 You did! You cheated! 28 00:02:54,730 --> 00:02:56,770 Don't make ridiculous accusations, you punk! 29 00:02:57,270 --> 00:03:00,610 Sarquiss! Sarquiss! 30 00:03:01,030 --> 00:03:02,780 Hm? What? 31 00:03:03,070 --> 00:03:06,740 You saw it, too, didn't you? This guy just cheated. 32 00:03:06,740 --> 00:03:08,330 Cheated? 33 00:03:08,950 --> 00:03:13,120 Yeah... That's right. He cheated. 34 00:03:13,120 --> 00:03:16,000 I saw it, too. What a dirty cheat! 35 00:03:16,000 --> 00:03:19,510 Don't screw with me! You don't know who you're dealing with! 36 00:03:47,240 --> 00:03:51,950 "Quit Dreaming! Mock Town, the Town of Ridicule!" 37 00:03:54,670 --> 00:03:56,290 Still don't see it, Usopp? 38 00:03:56,290 --> 00:03:58,750 No, I don't see it yet. 39 00:03:58,750 --> 00:04:01,630 This Jaya island isn't that far, right? 40 00:04:01,630 --> 00:04:04,470 Yeah, since the weather has been stable for a while now, 41 00:04:04,470 --> 00:04:06,840 we should already be in the island's climate. 42 00:04:07,260 --> 00:04:09,760 Then, Jaya must be a spring island. 43 00:04:09,760 --> 00:04:12,310 It feels nice and warm. 44 00:04:14,140 --> 00:04:15,850 Spring weather's nice. 45 00:04:16,770 --> 00:04:19,360 It looks like the seagulls are enjoying it, too. 46 00:04:28,780 --> 00:04:31,540 Ahhhh! They were shot!! 47 00:04:31,790 --> 00:04:33,580 Oh, let's make yakitori! 48 00:04:33,950 --> 00:04:37,080 Shot? I didn't hear any gunfire. 49 00:04:37,080 --> 00:04:39,630 Look, I found a bullet! Considering the direction that they were flying, 50 00:04:39,630 --> 00:04:41,300 the bullets came from the direction the ship's facing! 51 00:04:41,300 --> 00:04:44,340 Are you saying that shots came from an island that we can't even see yet? 52 00:04:44,340 --> 00:04:46,430 That's impossible, Chopper. 53 00:04:46,430 --> 00:04:48,340 But I was watching them the whole time. 54 00:04:49,470 --> 00:04:54,100 Then what kind of eyesight, sniping skills and rifle do you think this sniper has? 55 00:04:54,100 --> 00:04:56,310 They were shot somewhere else and just happened to fall now. 56 00:04:56,890 --> 00:04:59,230 Sanji, we got seagulls! 57 00:05:06,780 --> 00:05:09,700 Poor thing... He must've suffered. 58 00:05:10,200 --> 00:05:12,490 I wasn't able to kill one of them instantly. 59 00:05:13,200 --> 00:05:15,870 But that's also fate. 60 00:05:15,870 --> 00:05:19,210 That's the result of how you lived. 61 00:05:26,170 --> 00:05:29,430 Hey, you! Do you know who I am?! 62 00:05:29,430 --> 00:05:31,800 Huh? I don't know, you fool! 63 00:05:31,800 --> 00:05:36,230 How about I tell you, then? I'm the Fighting Champion. 64 00:05:38,940 --> 00:05:41,360 Wow! Cool! 65 00:05:41,360 --> 00:05:43,150 I see a neat-looking town! 66 00:05:43,320 --> 00:05:46,190 Hey, hey, doesn't it look kinda like a resort? 67 00:05:46,190 --> 00:05:47,400 Resort?! 68 00:05:47,400 --> 00:05:48,610 Hurry up, Merry! 69 00:05:48,820 --> 00:05:52,450 Yeah, it makes me feel like I want to stick around a bit. 70 00:05:58,160 --> 00:06:02,380 But is it my imagination, or do the ships lined up in the harbor look like pirate ships? 71 00:06:02,380 --> 00:06:07,760 Silly Usopp, since when can pirate ships just openly line up in a harbor?! 72 00:06:08,260 --> 00:06:09,220 Y-You're right! 73 00:06:11,340 --> 00:06:13,430 Help me! He's gonna kill me! 74 00:06:13,430 --> 00:06:15,510 What's with this town? 75 00:06:17,890 --> 00:06:20,230 What a weakling! 76 00:06:21,190 --> 00:06:24,520 Hey, mister. You chose the wrong guy to beat up. 77 00:06:24,520 --> 00:06:28,110 Look at that symbol. He's one of Roshio's gang. 78 00:06:28,110 --> 00:06:30,650 You've heard of him, right? Roshio the Executioner, 79 00:06:30,650 --> 00:06:33,030 whose bounty is 42 million Berries. 80 00:06:33,030 --> 00:06:36,950 He's crazy, so you'd better be careful. 81 00:06:38,750 --> 00:06:43,290 What a reckless guy! That wasn't a bogus game. 82 00:06:43,290 --> 00:06:46,670 But it's amazing that he beat up Roshio the Executioner so easily. 83 00:06:46,670 --> 00:06:48,960 Don't you know? That's Bellamy. 84 00:06:49,380 --> 00:06:52,380 That guy?! Bellamy the Hyena, the one with a 55 million-Berry 85 00:06:52,380 --> 00:06:53,930 bounty on his head?! 86 00:06:54,470 --> 00:06:55,760 Captain! 87 00:06:55,760 --> 00:06:57,430 Who did this?! 88 00:06:57,430 --> 00:06:59,770 In any case, he needs a doctor! Hurry up! 89 00:06:59,770 --> 00:07:01,850 Captain, please hang on a little longer. 90 00:07:19,040 --> 00:07:21,710 There're all kinds of people here. 91 00:07:21,710 --> 00:07:23,290 It looks like a fun town. 92 00:07:24,170 --> 00:07:25,750 There's no way... 93 00:07:25,750 --> 00:07:28,710 You think those two can come back without getting into trouble? 94 00:07:28,960 --> 00:07:31,550 Well, the town looks dangerous as it is. 95 00:07:31,550 --> 00:07:33,430 It's next to impossible. 96 00:07:33,430 --> 00:07:36,140 That's right. They can't do that! 97 00:07:35,260 --> 00:07:36,140 H-Hey, Nami! 98 00:07:36,600 --> 00:07:40,140 Wait for me, Luffy! Zoro! 99 00:07:41,100 --> 00:07:42,270 She went... 100 00:07:42,640 --> 00:07:45,150 Well, she'll probably be okay, since those two are with her. 101 00:07:45,150 --> 00:07:46,810 What? If Nami-san's going, then I'm... 102 00:07:47,610 --> 00:07:49,480 Don't you go!! 103 00:07:49,480 --> 00:07:53,820 If you go, wh-what'll happen i-i-if this ship is attacked...?! 104 00:07:53,820 --> 00:07:55,700 Please don't go!! 105 00:07:55,700 --> 00:07:58,330 Fine! Let go of me! 106 00:07:58,910 --> 00:08:01,250 Then, guess I'll prepare some tea and hold the fort. 107 00:08:01,660 --> 00:08:03,500 Hm? Where's Robin-chan? 108 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 Oh...? She's not here. 109 00:08:07,330 --> 00:08:08,380 Sanji-kun, about that tea... 110 00:08:08,380 --> 00:08:09,170 Make it yourself. 111 00:08:11,050 --> 00:08:14,170 In this town, I will... 112 00:08:14,170 --> 00:08:15,970 ...not fight. I give my word! 113 00:08:16,090 --> 00:08:18,180 ...not fight. I give my word. 114 00:08:18,510 --> 00:08:20,600 Good. This is serious, you two. 115 00:08:20,600 --> 00:08:20,970 Yeah... 116 00:08:21,100 --> 00:08:21,720 Yeah... 117 00:08:21,720 --> 00:08:23,850 What's with the weak reply?! 118 00:08:24,690 --> 00:08:28,560 If you cause trouble, we'll have to leave this town! 119 00:08:28,900 --> 00:08:31,730 If that happens, we won't be able to go to the sky, got that?! 120 00:08:31,730 --> 00:08:32,030 Yeah. 121 00:08:34,490 --> 00:08:35,070 Who's he? 122 00:08:35,530 --> 00:08:36,820 Look, he fell from a horse. 123 00:08:36,820 --> 00:08:38,490 Yeah, he did. 124 00:08:41,910 --> 00:08:42,830 Looks like he's in pain. 125 00:08:42,830 --> 00:08:43,790 Yeah, it does. 126 00:08:43,790 --> 00:08:48,380 Hey you guys, sorry to bother you, but please help me get up. 127 00:08:48,380 --> 00:08:50,130 You're not going to get up by yourself, are you? 128 00:08:51,550 --> 00:08:52,960 Luffy, get that side. 129 00:08:52,960 --> 00:08:53,760 Okay. 130 00:08:55,760 --> 00:08:59,510 Well, thanks... I'm on the horse now. 131 00:09:00,100 --> 00:09:03,560 I was born frail. 132 00:09:03,560 --> 00:09:05,930 Now, let's go, Stronger. 133 00:09:06,390 --> 00:09:07,810 The horse, too?! 134 00:09:08,060 --> 00:09:10,900 Geez, what a pain. 135 00:09:10,900 --> 00:09:13,610 Thanks again. 136 00:09:13,860 --> 00:09:17,150 This isn't much of a reward, but would you like some? 137 00:09:17,150 --> 00:09:20,740 You're too suspicious! We don't want any, so beat it already. 138 00:09:20,740 --> 00:09:22,620 Hey, apples! Thanks! 139 00:09:21,830 --> 00:09:22,620 Hey, hey! 140 00:09:25,910 --> 00:09:28,040 What?! What happened?! 141 00:09:28,040 --> 00:09:31,000 Well, some guys were eating apples that they got from a strange man, 142 00:09:31,000 --> 00:09:33,250 and then they exploded. Five of them! 143 00:09:35,210 --> 00:09:36,340 Oh, no... 144 00:09:36,670 --> 00:09:40,220 Luffy! Spit it out! Spit out the apple you just ate! Now! 145 00:09:40,220 --> 00:09:42,300 I've already swallowed it. 146 00:09:42,300 --> 00:09:43,430 You bastard! What's the meaning of this?! 147 00:09:46,520 --> 00:09:48,270 Well, he's all right. 148 00:09:50,190 --> 00:09:51,360 That's going too far! 149 00:09:51,360 --> 00:09:53,360 It's a disaster inside. 150 00:09:53,730 --> 00:09:57,860 If you ate a bad one, you would've died on the first bite. 151 00:09:57,860 --> 00:09:58,990 You're... 152 00:10:00,910 --> 00:10:02,740 ...lucky. 153 00:10:03,620 --> 00:10:05,160 This is awful... 154 00:10:04,240 --> 00:10:06,500 Hey, what the hell is this? 155 00:10:06,500 --> 00:10:08,960 Roshio the Executioner's grave. 156 00:10:08,960 --> 00:10:11,250 It looks as if a war happened here. 157 00:10:11,580 --> 00:10:13,630 Did they fire a cannon or something in the middle of the town? 158 00:10:13,630 --> 00:10:16,420 Who knows? Even people who were actually watching it said 159 00:10:16,630 --> 00:10:20,130 that they couldn't tell what was happening. 160 00:10:20,130 --> 00:10:24,850 All we know is that Roshio's opponent was Bellamy. 161 00:10:24,850 --> 00:10:26,310 Oh, Bellamy the Hyena? 162 00:10:26,970 --> 00:10:30,060 There's no doubt that he's got the power of one of the devil fruits. 163 00:10:48,540 --> 00:10:50,460 Just what is up with this town?! 164 00:10:50,710 --> 00:10:53,040 Well, don't be so touchy, Nami. 165 00:10:53,040 --> 00:10:56,750 You almost got killed for no reason, you know! 166 00:10:56,750 --> 00:10:58,760 I guess it happens sometimes. 167 00:10:59,130 --> 00:11:00,760 I'll be damned if it does! 168 00:11:06,060 --> 00:11:08,060 That guy again... 169 00:11:08,060 --> 00:11:09,560 How many victims have there been now? 170 00:11:09,890 --> 00:11:14,230 It's not like he's a famous wanted man. Who the heck is he? 171 00:11:14,230 --> 00:11:15,940 Well, I don't even wanna know. 172 00:11:15,940 --> 00:11:19,990 In any case, we should stay away from that Fighting Champion. 173 00:11:21,860 --> 00:11:23,200 Champion? 174 00:11:23,200 --> 00:11:25,490 Why are you trying to compete?! 175 00:11:26,530 --> 00:11:31,290 Ugh... I wonder if we can really get information in a town like this. 176 00:11:34,540 --> 00:11:35,630 How about this place? 177 00:11:35,630 --> 00:11:38,250 Hmm... This place seems quiet. 178 00:11:38,880 --> 00:11:42,050 Or rather, this place is lovely! 179 00:11:42,550 --> 00:11:45,430 So although this is a rough town, it has a place like this. 180 00:11:45,430 --> 00:11:47,510 They have a vacation house on the sea, huh? 181 00:11:47,510 --> 00:11:52,770 In any case, there's no one here... although I can smell tasty food. 182 00:11:52,770 --> 00:11:58,110 E-Excuse me! Please don't come in without permission! 183 00:11:58,610 --> 00:12:04,450 Th-This Tropical Hotel is currently chartered by Bellamy-sama and his party. 184 00:12:04,450 --> 00:12:08,240 So we're asking other guests to, er... leave. 185 00:12:08,240 --> 00:12:10,330 Oh, this place was a hotel? 186 00:12:10,330 --> 00:12:15,710 I-If Bellamy-sama sees you, it'll be a problem, so please kindly leave immediately. 187 00:12:15,710 --> 00:12:17,750 C'mon, what's wrong with just coming in here? 188 00:12:17,750 --> 00:12:19,460 Who's Bellamy? 189 00:12:19,670 --> 00:12:20,670 Hey, what's going on? 190 00:12:21,920 --> 00:12:24,590 Who the hell are those shabby guys? 191 00:12:24,590 --> 00:12:28,350 Sarquiss-sama! Welcome back! Well, this is just... 192 00:12:28,350 --> 00:12:30,220 Never mind your excuses! Just get rid of them already! 193 00:12:30,220 --> 00:12:32,730 How much do you think we're paying to charter this place?! 194 00:12:32,730 --> 00:12:35,850 She's right. Now, go home, you dumb brat! 195 00:12:36,270 --> 00:12:38,400 Hey, can I beat him up? 196 00:12:38,400 --> 00:12:39,060 No! 197 00:12:39,270 --> 00:12:42,070 Ha! You're going to beat me up? 198 00:12:42,940 --> 00:12:47,240 What funny guys! At any rate, those are rags you're wearing. 199 00:12:48,370 --> 00:12:51,910 Here! Take this money and buy yourselves something you like. 200 00:12:51,910 --> 00:12:55,460 Sarquiss, you're wasting money by giving it to guys like them. 201 00:12:56,790 --> 00:12:59,170 Maybe I should have thrown it down the drain instead. 202 00:12:59,170 --> 00:13:00,590 Oh? Are you sure? 203 00:13:01,000 --> 00:13:02,840 Let's go! This is unpleasant! 204 00:13:01,000 --> 00:13:04,840 Hey, hey, I can walk on my own. 205 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 Oh? You don't want it? 206 00:13:07,680 --> 00:13:11,100 Sarquiss! Lily! Don't tease them so much. 207 00:13:11,760 --> 00:13:13,890 Oh, that's where you were. 208 00:13:14,980 --> 00:13:20,480 They, too, worked hard in their own way to travel here. Here. 209 00:13:20,480 --> 00:13:23,610 Of course, compared to you and Bellamy, they're trash, but... 210 00:13:23,610 --> 00:13:25,780 For average guys, they're doing better than others. 211 00:13:25,780 --> 00:13:29,820 Well, they probably won't be able to survive in the new era that is about to start, after all. 212 00:13:30,120 --> 00:13:35,120 Still... I see, 30 million... for that greenhorn? 213 00:13:35,540 --> 00:13:37,830 I'll show this to Bellamy. 214 00:13:39,120 --> 00:13:41,420 Dammit! I'm really pissed!! 215 00:13:41,790 --> 00:13:43,090 That's a shame. 216 00:13:43,090 --> 00:13:48,630 Mock Town depends on pirates who spend lots of money, after all. 217 00:13:48,630 --> 00:13:51,430 So poor pirates aren't invited, huh? 218 00:13:51,680 --> 00:13:54,390 Looks like there's no way of calming you down. 219 00:13:54,850 --> 00:13:56,930 Here, this is on the house. 220 00:13:57,640 --> 00:14:00,730 Since tough guys gather here, there's lots of trouble. 221 00:14:00,730 --> 00:14:03,440 But if you get bothered by it each time, you can't get by in this town. 222 00:14:03,440 --> 00:14:06,690 All you can do is play it safe when dealing with people. 223 00:14:06,690 --> 00:14:07,440 Here you go. 224 00:14:07,740 --> 00:14:10,820 But this town is really unpleasant, you know! 225 00:14:11,410 --> 00:14:13,530 That's probably how a right-minded person would think. 226 00:14:13,530 --> 00:14:17,410 But unfortunately, right-minded people are rare in this town. 227 00:14:17,410 --> 00:14:19,830 Well, the log will be stored within four days or so. 228 00:14:19,830 --> 00:14:22,250 So you should leave before you get into trouble. 229 00:14:23,040 --> 00:14:26,130 Four days... Then we can't stay even two days. 230 00:14:26,380 --> 00:14:27,260 Hey, mister! 231 00:14:27,260 --> 00:14:28,840 Hey, old guy! 232 00:14:27,260 --> 00:14:28,840 Hey, buddy! 233 00:14:28,840 --> 00:14:30,180 Hm? What's wrong? 234 00:14:30,430 --> 00:14:34,010 This cherry pie tastes extremely bad! Hm? 235 00:14:30,430 --> 00:14:34,010 This cherry pie tastes extremely good! Hm? 236 00:14:43,860 --> 00:14:47,230 This drink tastes exceptionally good! Hm? 237 00:14:43,860 --> 00:14:47,230 This drink tastes exceptionally bad! Hm? 238 00:14:48,320 --> 00:14:50,860 Is there something wrong with your tastebuds? 239 00:14:51,490 --> 00:14:53,780 Is there something wrong with your head? 240 00:14:54,320 --> 00:14:58,660 Well, since I'm not the cook, I don't care what you say. 241 00:14:59,330 --> 00:15:02,000 Hey, old guy! Give me 50 steaks to go! 242 00:15:02,500 --> 00:15:06,090 Buddy, give me 51 cherry pies to go! 243 00:15:06,090 --> 00:15:07,920 Wait, make that 52 steaks! 244 00:15:07,920 --> 00:15:09,880 Sorry, I want 53 pies! 245 00:15:09,880 --> 00:15:11,470 No, 54 steaks! 246 00:15:11,470 --> 00:15:12,760 55 pies! 247 00:15:12,760 --> 00:15:13,680 60 steaks! 248 00:15:13,680 --> 00:15:14,720 70 pies! 249 00:15:14,720 --> 00:15:15,430 80! 250 00:15:15,430 --> 00:15:16,140 100! 251 00:15:17,140 --> 00:15:19,220 You bastard! Wanna fight?! 252 00:15:19,220 --> 00:15:21,390 What the hell are you fighting about?! 253 00:15:21,390 --> 00:15:23,310 Luffy, you promised, remember?! 254 00:15:23,310 --> 00:15:26,020 Besides, we don't have enough money to buy dozens of steaks! 255 00:15:26,020 --> 00:15:27,360 We didn't come for shopping! 256 00:15:28,070 --> 00:15:29,820 Are you a pirate? 257 00:15:30,190 --> 00:15:32,240 Yeah, that's right. 258 00:15:32,240 --> 00:15:33,950 What's the bounty for you? 259 00:15:33,950 --> 00:15:35,070 30 million! 260 00:15:35,780 --> 00:15:38,540 30 million? For you? 261 00:15:38,870 --> 00:15:41,210 Can't be true! It's gotta be a lie! 262 00:15:41,210 --> 00:15:43,370 I'm not lying! That's the truth! 263 00:15:43,370 --> 00:15:44,210 Stop it! 264 00:15:44,460 --> 00:15:47,210 Hey, no fighting in the bar! 265 00:15:47,750 --> 00:15:50,880 Take this and leave now! 50 cherry pies! 266 00:16:10,150 --> 00:16:13,150 Is there a pirate with a straw hat here? 267 00:16:13,150 --> 00:16:13,570 Hm? 268 00:16:14,030 --> 00:16:15,860 I-It's Bellamy! 269 00:16:21,160 --> 00:16:24,920 So, you're the 30 million bounty, Straw Hat Luffy! 270 00:16:25,580 --> 00:16:26,710 What's this about? 271 00:16:26,710 --> 00:16:28,960 Looks like he's got business with you, Luffy. 272 00:16:28,960 --> 00:16:31,880 Isn't Bellamy the guy chartering that hotel? 273 00:16:32,550 --> 00:16:34,930 Did you hear that? That shorty's worth 30 million. 274 00:16:34,930 --> 00:16:36,090 He is? 275 00:16:36,090 --> 00:16:37,470 Is that true? 276 00:16:38,100 --> 00:16:40,350 Boy, I keep running into tall guys today. 277 00:16:40,810 --> 00:16:43,230 Give me your most expensive alcohol. 278 00:16:43,230 --> 00:16:45,940 And give this shorty what he wants as well. 279 00:16:45,940 --> 00:16:46,850 Okay. 280 00:16:48,190 --> 00:16:51,440 Huh? This place is full! 281 00:16:51,440 --> 00:16:54,570 What is this place? It's stinky and dirty! 282 00:16:54,570 --> 00:16:56,280 And cheap-looking rum is about all they've got. 283 00:16:56,700 --> 00:16:59,120 Look. They're from earlier. 284 00:17:01,660 --> 00:17:04,330 You should offer us your seats, geez... 285 00:17:04,710 --> 00:17:06,670 What hopeless dumbasses! 286 00:17:10,590 --> 00:17:13,590 That's him, Big Knife Sarquiss, right? 287 00:17:13,590 --> 00:17:15,920 Is he going to start a fight here or something? 288 00:17:15,920 --> 00:17:17,010 No way... 289 00:17:18,470 --> 00:17:24,930 "Deer" 290 00:17:18,760 --> 00:17:22,810 The whole gang is here. There's no way they just came for a drink. 291 00:17:22,810 --> 00:17:24,910 Leave them be! It has nothing to do with us! 292 00:17:25,380 --> 00:17:27,140 Bellamy sure is a curious one. 293 00:17:27,140 --> 00:17:28,460 He sure is. 294 00:17:30,760 --> 00:17:31,900 Well, have a drink. 295 00:17:31,900 --> 00:17:35,580 Oh, thanks! You're actually a nice guy! 296 00:17:45,220 --> 00:17:46,810 Darn! He did it! 297 00:17:48,730 --> 00:17:51,230 Bellamy's nuts! 298 00:17:55,220 --> 00:17:57,250 What's the meaning of this, small fry? 299 00:17:59,170 --> 00:18:02,830 Why don't you tell me? 300 00:18:04,830 --> 00:18:06,890 Zoro! Hold on a minute! 301 00:18:06,890 --> 00:18:08,630 We haven't gotten any information in this town yet! 302 00:18:08,630 --> 00:18:11,450 Shut up! I'm just taking him up on his offer! 303 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 Hm? So you got back up! 304 00:18:20,430 --> 00:18:23,520 So you're ready to take me on, huh? 305 00:18:25,140 --> 00:18:28,010 Whoa! They're gonna take Bellamy on! 306 00:18:28,630 --> 00:18:29,770 Go for it! 307 00:18:30,330 --> 00:18:31,540 Don't get beaten! 308 00:18:33,270 --> 00:18:35,540 This isn't a fight, it's a test! 309 00:18:35,520 --> 00:18:38,500 C'mon! Let's see how strong you are! 310 00:18:39,070 --> 00:18:40,030 Luffy, wait! 311 00:18:40,550 --> 00:18:43,090 Hey, Mister! We want to go to the sky island! 312 00:18:43,090 --> 00:18:44,800 Do you know anything about it? 313 00:18:49,780 --> 00:18:52,500 What did that chick... just say? 314 00:18:52,750 --> 00:18:54,250 She can't be serious. 315 00:19:02,770 --> 00:19:05,340 Like I said, if you know how to get to the sky island... 316 00:19:12,320 --> 00:19:14,770 She said "sky island"! 317 00:19:15,140 --> 00:19:17,290 Give me a break! 318 00:19:18,170 --> 00:19:19,360 What?! 319 00:19:19,360 --> 00:19:22,840 But the Log Pose is definitely pointing to the sky! 320 00:19:27,380 --> 00:19:30,500 "The Log Pose is definitely pointing to the sky!" 321 00:19:31,360 --> 00:19:33,980 Log Poses get broken easily! 322 00:19:36,940 --> 00:19:38,940 Hey, you got me there. 323 00:19:38,940 --> 00:19:43,970 You guys believe in such an ancient legend that there's an island in the sky? 324 00:19:45,110 --> 00:19:47,180 Just which era are you from? 325 00:19:47,180 --> 00:19:50,950 Unusual currents in the Grand Line are being explained one after another. 326 00:19:50,950 --> 00:19:53,160 The Knock-Up Stream is one of them. 327 00:19:54,440 --> 00:19:57,630 I guess you probably don't know something like that even exists. 328 00:19:58,170 --> 00:20:02,300 The ships that fell victim to this current are pushed up high in the sky, 329 00:20:02,300 --> 00:20:04,590 and then slam into the ocean! 330 00:20:05,080 --> 00:20:07,300 Without knowing this, sailors from long ago 331 00:20:07,300 --> 00:20:11,350 saw the strange scene where the ships fell, and imagined sky islands, 332 00:20:11,350 --> 00:20:15,280 thinking, "There must be another world in the sky!" 333 00:20:15,700 --> 00:20:19,600 How foolish! All phenomena have reasons. 334 00:20:20,340 --> 00:20:24,170 These things that people dream about will all be explained soon! 335 00:20:26,550 --> 00:20:32,340 Good grief! I thought I'd test you and let you join my crew for the new era, 336 00:20:32,340 --> 00:20:34,160 but you're such a delusional dumbass! 337 00:20:35,370 --> 00:20:39,960 Listen. The era where pirates dream about things is over! 338 00:20:39,960 --> 00:20:44,560 The City of Gold, the City of Emeralds, the big hidden treasure, One Piece...! 339 00:20:44,560 --> 00:20:48,730 Those idiots who are blinded by dream treasure don't notice the treasure around them. 340 00:20:48,730 --> 00:20:52,850 In this era of oceans, those who should be most capable of crossing the ocean 341 00:20:52,850 --> 00:20:56,510 are misled by those illusions and die. 342 00:20:56,950 --> 00:20:59,710 And people talk about those dead idiots, saying, 343 00:20:59,690 --> 00:21:02,730 "He was happy since he lived his dream!" 344 00:21:03,810 --> 00:21:05,940 That's just drivel from losers! 345 00:21:06,450 --> 00:21:10,700 When I see idiots chasing after dreams like that, I get disgusted! 346 00:21:12,470 --> 00:21:13,140 Luffy! 347 00:21:14,640 --> 00:21:18,330 Since there're weak pirates like you, 348 00:21:18,330 --> 00:21:22,820 it even makes us strong pirates look worse. 349 00:21:26,190 --> 00:21:29,340 Get outta here, you scum! We can't enjoy our drinks! 350 00:21:29,340 --> 00:21:31,220 Bellamy's right! 351 00:21:31,490 --> 00:21:32,920 Get out! 352 00:21:32,920 --> 00:21:34,870 Get outta this town! 353 00:21:35,580 --> 00:21:39,340 Hey, Bellamy! Looks like everyone here wants to see your show! 354 00:21:40,540 --> 00:21:42,900 That's no problem. 355 00:21:44,790 --> 00:21:49,020 Luffy! Zoro! Forget the promise, beat them up already! 356 00:21:49,920 --> 00:21:50,800 Zoro... 357 00:21:54,050 --> 00:21:56,380 Don't take them on, no matter what happens. 358 00:22:09,640 --> 00:22:17,730 Ah, beyond the never-ending sky 359 00:22:17,730 --> 00:22:27,780 The future that I once saw is now starting to take shape 360 00:22:36,290 --> 00:22:43,710 There are days where I almost lose to myself 361 00:22:43,710 --> 00:22:52,140 When that happened, there was someplace warm I could go 362 00:22:52,140 --> 00:22:58,270 The friends I took pride in always, without fail, 363 00:22:58,270 --> 00:23:08,610 pushed me onwards, didn't they? 364 00:23:09,150 --> 00:23:17,450 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 365 00:23:17,490 --> 00:23:20,580 This unique moment... 366 00:23:25,690 --> 00:23:28,530 Hey, Luffy! Zoro! What's the matter?! 367 00:23:28,530 --> 00:23:32,090 It's no use. Once men decide on something, you can't make them budge an inch. 368 00:23:32,090 --> 00:23:34,680 No matter how cool they act, it's all over if they die! 369 00:23:34,680 --> 00:23:36,630 You guys come and help us! 370 00:23:36,630 --> 00:23:41,170 What? Well, we also ran into a crazy guy. 371 00:23:41,170 --> 00:23:42,450 On the next episode of One Piece! 372 00:23:42,450 --> 00:23:46,180 "Distinguished Pirates! A Man Who Talks of Dreams and the King of Undersea Search!" 373 00:23:46,630 --> 00:23:48,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 28380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.