Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:25,340
A world... Yes!
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,050 --> 00:00:35,540
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,900 --> 00:00:40,450
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,230 --> 00:00:50,730
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,730 --> 00:00:54,450
Heading towards a world without end
8
00:00:55,240 --> 00:01:00,410
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,410 --> 00:01:08,750
In search of light yet unseen
10
00:01:08,750 --> 00:01:14,500
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,010
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,370 --> 00:01:33,380
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,380 --> 00:01:41,050
We head beyond the horizon
14
00:01:41,050 --> 00:01:46,720
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,720 --> 00:01:50,020
Heading towards a world without end
16
00:01:51,230 --> 00:01:56,400
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,400 --> 00:02:02,760
In search of light yet unseen
18
00:02:08,530 --> 00:02:11,510
Anyway, that sure was an interesting place.
19
00:02:11,510 --> 00:02:14,190
Really? I've had enough of that ship graveyard!
20
00:02:14,530 --> 00:02:18,040
Well, it's not like I wanna live there,
but I wanna visit from time to time.
21
00:02:18,040 --> 00:02:19,620
Was it really that nice?
22
00:02:19,620 --> 00:02:20,380
Hm? Rain?
23
00:02:20,670 --> 00:02:22,310
It's... not rain...
24
00:02:22,310 --> 00:02:23,330
Hail?
25
00:02:25,350 --> 00:02:27,870
No... something's fall--
26
00:02:28,480 --> 00:02:30,020
What?!
27
00:02:39,510 --> 00:02:43,680
"Caught Log! The King of Salvagers, Masira!"
28
00:02:52,740 --> 00:02:55,100
Hang on!! Hold on to the ship!!
29
00:02:57,740 --> 00:03:00,480
What?! What is it?! What is it?!
30
00:03:05,090 --> 00:03:07,070
Dream! Yeah, this must be a dream!
31
00:03:07,260 --> 00:03:08,850
Dream?! Goo--
32
00:03:12,650 --> 00:03:14,750
Hey! More stuff's falling! Be careful!
33
00:03:17,710 --> 00:03:19,520
Turn the rudder! The rudder!
34
00:03:19,520 --> 00:03:21,220
No way that'll work in these waves!
35
00:03:21,220 --> 00:03:23,410
Luffy, protect the ship!
It can't take this any longer!
36
00:03:23,410 --> 00:03:25,530
Got it! Hm? Usopp?
37
00:03:25,750 --> 00:03:29,660
Cast aside your worries.
Calmly close your eyes...
38
00:03:30,410 --> 00:03:36,470
When you open your eyes,
a quiet morning lies before you...
39
00:03:37,950 --> 00:03:39,310
Bones!!
40
00:03:39,310 --> 00:03:41,360
You idiot! Don't throw it this way!!
41
00:03:41,360 --> 00:03:43,060
More stuff's falling!!
42
00:03:43,060 --> 00:03:44,000
Bones!!
43
00:03:44,000 --> 00:03:46,230
You idiot! Don't throw it this way!!
44
00:03:50,470 --> 00:03:53,750
Why the heck did a ship fall from the sky?!
45
00:03:53,750 --> 00:03:55,290
How weird...
46
00:03:55,290 --> 00:03:56,790
There's nothing in the sky.
47
00:03:56,790 --> 00:04:00,620
Oh man, the Grand Line is a crazy place!
48
00:04:00,620 --> 00:04:03,630
First, we see a ship graveyard
inside a rainbow mist,
49
00:04:03,630 --> 00:04:05,130
and then a ship falls from the sky!
50
00:04:05,130 --> 00:04:05,750
Ahh!
51
00:04:06,300 --> 00:04:07,770
What's wrong, Nami-san?
52
00:04:07,770 --> 00:04:11,130
What're we gonna do?! Our Log Pose is broken!
53
00:04:11,130 --> 00:04:12,710
It's stuck pointing upwards.
54
00:04:13,030 --> 00:04:18,070
That's not it. It was updated by
an island with stronger magnetism.
55
00:04:18,070 --> 00:04:18,710
What?!
56
00:04:18,710 --> 00:04:20,170
If the Log Pose needle is pointing upwards,
57
00:04:21,180 --> 00:04:24,140
that means the log has
been caught by the sky island.
58
00:04:24,910 --> 00:04:26,920
Sky island?!
59
00:04:26,920 --> 00:04:28,140
What's that?
60
00:04:28,140 --> 00:04:30,220
A floating island?!
61
00:04:30,220 --> 00:04:33,620
D-Did that ship and those
bones fall from there?
62
00:04:33,620 --> 00:04:36,980
But I can't see anything
like an island in the sky.
63
00:04:37,180 --> 00:04:38,540
That's not it.
64
00:04:39,690 --> 00:04:42,630
To be precise, a sea is what's floating.
65
00:04:42,630 --> 00:04:43,400
A sea?!
66
00:04:46,150 --> 00:04:47,870
I'm getting more and more confused.
67
00:04:47,870 --> 00:04:51,770
Yaay! There's a sea with an
island floating in the sky?!
68
00:04:51,770 --> 00:04:53,310
Alright! Let's head there right away!
69
00:04:53,310 --> 00:04:56,980
Hey, guys! Turn the rudder upwards!
70
00:04:56,980 --> 00:04:59,990
Upwards rudder full!
71
00:05:01,170 --> 00:05:04,260
In any case, you can't turn upwards, Captain.
72
00:05:04,870 --> 00:05:10,510
To be honest, I've never seen the
sky island, nor do I know much about it.
73
00:05:10,530 --> 00:05:14,800
Yeah! It's impossible for an
island or a sea to float in the air!
74
00:05:14,800 --> 00:05:16,970
So the Log Pose really must be broken.
75
00:05:16,970 --> 00:05:18,530
No, Navigator.
76
00:05:19,050 --> 00:05:26,090
Our concern right now should not be the
Log Pose, it should be how we get to the sky.
77
00:05:27,410 --> 00:05:31,760
No matter what weird situations
this ship gets caught up in,
78
00:05:31,760 --> 00:05:34,650
or how panicked we get,
79
00:05:34,650 --> 00:05:38,620
we must not doubt the Log Pose.
This is an ironclad rule.
80
00:05:39,040 --> 00:05:43,470
What we should doubt is rather
the common sense in our heads.
81
00:05:44,880 --> 00:05:48,400
There's definitely an
island where it's pointing.
82
00:05:57,560 --> 00:06:00,850
What's that woman doing,
opening the coffin?!
83
00:06:04,740 --> 00:06:06,270
Can you learn something from that?
84
00:06:06,270 --> 00:06:07,050
I don't know.
85
00:06:07,050 --> 00:06:09,760
You've got strange interests!
86
00:06:09,760 --> 00:06:13,290
A pretty woman and the dead,
now that's an interesting combination.
87
00:06:14,270 --> 00:06:16,250
Hm? Where's Luffy?
88
00:06:16,380 --> 00:06:17,160
Jump, Luffy!
89
00:06:17,160 --> 00:06:17,700
Okay!
90
00:06:18,210 --> 00:06:20,770
What're they doing now?
91
00:06:20,770 --> 00:06:22,120
Exploration, they said.
92
00:06:23,220 --> 00:06:25,600
Oh, restoration complete!
93
00:06:26,220 --> 00:06:29,040
The holes here are man-made.
94
00:06:29,040 --> 00:06:32,570
I see... then this guy was
pierced there and died, huh?
95
00:06:32,890 --> 00:06:35,780
No, these are indications of medical treatment.
96
00:06:35,780 --> 00:06:38,270
It's craterization, isn't it, Doctor?
97
00:06:38,570 --> 00:06:43,600
Yeah, in the past, they made holes in the
skull in order to constrain a brain tumor.
98
00:06:43,600 --> 00:06:46,240
But that's a medical
technique from very long ago.
99
00:06:46,710 --> 00:06:51,110
That's right. It's been at least
200 years since he died.
100
00:06:53,610 --> 00:06:56,390
He was in his early 30s.
101
00:06:58,710 --> 00:07:02,090
He fell sick while traveling
on the sea and died.
102
00:07:06,440 --> 00:07:10,470
The reason his teeth remained in good
condition compared to his other bones is...
103
00:07:12,810 --> 00:07:14,780
...because tar was rubbed onto them.
104
00:07:14,780 --> 00:07:18,760
This custom is characteristic of
some areas in the South Blue.
105
00:07:18,760 --> 00:07:23,650
So considering history, that was a ship
for an exploration party from the past.
106
00:07:26,160 --> 00:07:31,180
Here it is. The "St. Briss" of Briss,
a kingdom in the South Blue.
107
00:07:31,370 --> 00:07:33,250
It set sail 208 years ago.
108
00:07:33,720 --> 00:07:35,440
That's the same ship as the one that fell.
109
00:07:35,440 --> 00:07:38,110
Come to think of it,
it had a symbol like that.
110
00:07:38,110 --> 00:07:42,210
This ship probably wandered in
the sky for at least 200 years.
111
00:07:42,630 --> 00:07:45,450
You can find out all that
just by looking at bones?
112
00:07:46,300 --> 00:07:49,790
Dead people may not speak,
but they do hold information.
113
00:07:49,790 --> 00:07:51,490
If the ship was for an exploration party,
114
00:07:51,490 --> 00:07:54,820
it should still hold various
records and evidence.
115
00:07:54,820 --> 00:07:57,440
Yeah... but the ship sank in the sea...
116
00:07:57,740 --> 00:08:00,850
What're you guys doing?!
117
00:07:58,250 --> 00:08:00,190
Luffy! Hang in there!
118
00:08:00,680 --> 00:08:02,160
Help me!
119
00:08:03,810 --> 00:08:05,520
Hey, everyone!
120
00:08:06,090 --> 00:08:07,790
I did it!
121
00:08:08,870 --> 00:08:11,470
I found something incredible! Look at this!
122
00:08:11,690 --> 00:08:12,580
Ah!
123
00:08:14,190 --> 00:08:16,750
A map of the sky island?!
124
00:08:17,070 --> 00:08:18,300
Skypiea...
125
00:08:18,300 --> 00:08:19,450
See? See?
126
00:08:19,450 --> 00:08:21,710
Does this mean that there's
really an island in the sky?!
127
00:08:22,080 --> 00:08:25,170
Yahoo!
128
00:08:25,680 --> 00:08:28,550
Alright! The sky island exists!
It's a dream island!
129
00:08:28,550 --> 00:08:31,160
We can go to a dream island!
130
00:08:31,160 --> 00:08:33,140
A dream island!!
131
00:08:33,710 --> 00:08:37,830
Don't get so carried away!
This only means it might be possible.
132
00:08:37,830 --> 00:08:40,350
There're tons of fake maps out there.
133
00:08:42,590 --> 00:08:46,370
Er... Sorry! It exists! I'm sure it exists, but...
134
00:08:47,090 --> 00:08:49,140
Listen, Luffy! I'm telling you,
135
00:08:48,670 --> 00:08:53,440
Uhm, Nami, please treat
the ship with care.
136
00:08:49,140 --> 00:08:51,160
we don't know how to get there!
137
00:08:51,160 --> 00:08:53,260
You're the navigator! Figure something out!
138
00:08:53,260 --> 00:08:56,420
There are some things you can't just "figure out," you know!
139
00:08:53,850 --> 00:08:58,250
Nami-san's cute when she's angry, too.
140
00:08:56,420 --> 00:08:58,250
I don't care! We're going to the sky!!
141
00:08:59,740 --> 00:09:01,280
This is getting us nowhere.
142
00:09:01,280 --> 00:09:03,890
In any case, we can't move
the ship forward this way!
143
00:09:03,890 --> 00:09:06,910
What we need now is
information, as Robin said.
144
00:09:07,550 --> 00:09:10,420
If a huge ship like that really went to the sky,
145
00:09:10,420 --> 00:09:13,180
then there's definitely a way
for this ship to go there as well.
146
00:09:13,750 --> 00:09:18,150
Let's somehow pull out whatever
records remain in that ship!
147
00:09:18,590 --> 00:09:21,480
But the ship has completely sunk.
148
00:09:22,030 --> 00:09:24,370
If it sank, then we'll salvage it!
149
00:09:24,700 --> 00:09:26,140
Alright!
150
00:09:26,140 --> 00:09:27,450
As if we could!!
151
00:09:28,200 --> 00:09:29,720
What's salvage?
152
00:09:29,720 --> 00:09:31,900
It means to pull up a sunken ship.
153
00:09:32,290 --> 00:09:35,330
But it won't work, since that ship is too big.
154
00:09:42,420 --> 00:09:46,570
Well, well... You really
make us do reckless things.
155
00:09:46,570 --> 00:09:47,350
Er...
156
00:09:47,350 --> 00:09:51,840
Nami-san! I'll be sure to find a clue to the sky!
157
00:09:52,090 --> 00:09:53,280
I'm counting on you!
158
00:09:53,280 --> 00:09:57,350
Worry not, there are no defects in my design.
159
00:10:02,060 --> 00:10:05,570
Then, I wish you... good luck!
160
00:10:11,480 --> 00:10:12,900
Oh, boy...
161
00:10:13,390 --> 00:10:15,860
This is Chopper. Everyone, please respond.
162
00:10:16,310 --> 00:10:19,300
This is Luffy. There're tons
of monsters down here, over.
163
00:10:19,300 --> 00:10:21,640
Is this a giant sea snakes' nest?
164
00:10:21,640 --> 00:10:24,060
This is Sanji. Whoa! They looked this way!
165
00:10:24,060 --> 00:10:25,020
Okay.
166
00:10:25,020 --> 00:10:25,840
Okay?!
167
00:10:26,640 --> 00:10:28,800
They'll survive. Don't worry!
168
00:10:29,160 --> 00:10:31,660
Chopper, hold the brake tight, okay?
169
00:10:31,660 --> 00:10:32,360
Okay!
170
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
Phew... I'm glad I didn't go.
171
00:10:37,840 --> 00:10:42,680
Salvage, salvage!
172
00:10:38,970 --> 00:10:39,690
Hm?
173
00:10:42,880 --> 00:10:48,350
Salvage, salvage!
174
00:10:48,550 --> 00:10:53,740
Salvage, salvage!
175
00:10:48,870 --> 00:10:50,110
What the heck is that?
176
00:10:54,040 --> 00:10:59,440
Salvage, salvage!
177
00:10:59,540 --> 00:11:04,680
Salvage, salvage!
178
00:11:02,650 --> 00:11:05,960
Company, halt!
179
00:11:05,080 --> 00:11:07,710
Salvage...
180
00:11:08,570 --> 00:11:10,350
Aye, aye, sir!
181
00:11:10,350 --> 00:11:13,240
Is this the area where a ship sank?!
182
00:11:13,240 --> 00:11:15,710
Aye, aye, sir! Boss!
183
00:11:16,620 --> 00:11:20,670
By boss... they mean me!
184
00:11:21,160 --> 00:11:23,030
Prepare to salvage the ship!
185
00:11:23,030 --> 00:11:26,050
The sunken ship belongs to me,
the king of salvagers
186
00:11:26,050 --> 00:11:28,890
and the boss of the Masira Pirates!
187
00:11:33,230 --> 00:11:36,620
Oh, boy... weirdoes at a time like this...
188
00:11:36,900 --> 00:11:41,330
Hey, you! What're you guys
doing there?! This is my turf!
189
00:11:41,570 --> 00:11:42,790
Your turf?
190
00:11:43,010 --> 00:11:48,000
That's right. Every ship that sinks
in this territory belongs to me.
191
00:11:48,000 --> 00:11:50,790
You haven't touched anything
that's mine, have you, huh?!
192
00:11:51,130 --> 00:11:54,440
Looks like... he's going to salvage the ship.
193
00:11:54,440 --> 00:11:56,770
Yeah, that's what it sounds like.
194
00:11:56,770 --> 00:11:59,330
Then what? Doesn't this work for us?
195
00:11:59,330 --> 00:12:04,590
Quit mumbling! Answer my question!
196
00:12:05,180 --> 00:12:07,770
Excuse me! Can I ask you a question?!
197
00:12:07,770 --> 00:12:11,950
You're asking me a question?!
That's fine. Ask me anything!
198
00:12:11,950 --> 00:12:14,760
It looks like you're going to
salvage the ship. Is that right?
199
00:12:14,740 --> 00:12:15,820
Looks?
200
00:12:18,680 --> 00:12:21,800
Hey... Do you find me that "monkeyful"?
201
00:12:22,280 --> 00:12:23,150
Monkeyful?
202
00:12:23,150 --> 00:12:25,800
That means "handsome." Do you think I am?
203
00:12:26,610 --> 00:12:27,450
Yeah!
204
00:12:27,450 --> 00:12:29,870
Oh, come on, stop it!
205
00:12:30,280 --> 00:12:31,970
But there isn't such a word, is there?
206
00:12:32,950 --> 00:12:35,650
So, are you gonna salvage it?!
207
00:12:35,650 --> 00:12:39,440
Of course! If there's a
sunken ship in front of me,
208
00:12:39,440 --> 00:12:41,780
I'll salvage it! I'm that kind of a man!
209
00:12:41,780 --> 00:12:45,110
If it's on the water, I'll sink it and
salvage it! I'm that kind of a man!
210
00:12:45,110 --> 00:12:48,070
There's no ship that we can't salvage!
211
00:12:48,970 --> 00:12:52,190
Then... is it okay if we watch you do it?
212
00:12:52,190 --> 00:12:56,730
Hm? Oh, I see, is salvaging work new to you?
213
00:12:57,540 --> 00:12:59,670
Okay, go ahead and observe it!
214
00:13:00,130 --> 00:13:03,620
Alright! Let's see how things
go for now, everyone.
215
00:13:04,330 --> 00:13:07,150
Be... Be careful!
216
00:13:07,910 --> 00:13:09,570
Boss! There's trouble!
217
00:13:09,570 --> 00:13:10,330
What's wrong?!
218
00:13:10,330 --> 00:13:13,290
The members who went into
the sea to set the cradle are...!
219
00:13:13,460 --> 00:13:15,440
Did they get hurt by Sea Kings?
220
00:13:15,440 --> 00:13:18,630
Well... it looks like they
were beaten up by someone.
221
00:13:18,630 --> 00:13:21,960
What?! Are you saying there's
someone down there in the sea?
222
00:13:21,960 --> 00:13:23,510
Those idiots...!
223
00:13:23,510 --> 00:13:24,720
This isn't good.
224
00:13:24,970 --> 00:13:27,930
Then... Hey, you guys!
225
00:13:27,930 --> 00:13:29,090
Ah... well...
226
00:13:29,090 --> 00:13:32,160
There's someone in the sea! Be careful!
227
00:13:32,160 --> 00:13:33,410
Er... O-Okay!
228
00:13:33,410 --> 00:13:35,070
Good thing he's an idiot.
229
00:13:35,340 --> 00:13:38,990
Guys! Hurry up and set the cradle!
230
00:13:38,990 --> 00:13:41,500
Let's start salvaging!
231
00:13:41,500 --> 00:13:43,070
Aye, aye, sir!
232
00:14:13,730 --> 00:14:17,410
He's waving to us... Don't let him
notice the air supply, Usopp.
233
00:14:17,410 --> 00:14:18,940
I know!
234
00:14:18,940 --> 00:14:22,520
Hey, you guys, imagine that they're pumpkins!
235
00:14:22,520 --> 00:14:28,720
Don't get nervous... just because
people are watching, okay?
236
00:14:28,740 --> 00:14:30,470
Aye, aye, sir!
237
00:14:30,470 --> 00:14:32,570
Drop the cradle!
238
00:14:32,570 --> 00:14:34,990
Aye, aye, sir!
239
00:14:36,890 --> 00:14:38,540
Watch out for the mysterious enemy!
240
00:14:38,540 --> 00:14:39,560
Aye, aye, sir!
241
00:14:41,750 --> 00:14:44,790
I wonder if they're doing this
out of pride or something.
242
00:14:44,790 --> 00:14:47,670
They're trying to give us a show, I guess...
243
00:14:48,070 --> 00:14:50,190
Get moving!
244
00:14:50,190 --> 00:14:51,650
Aye, aye, sir!
245
00:16:21,240 --> 00:16:21,910
Hey...
246
00:16:21,910 --> 00:16:22,280
Hm?
247
00:16:22,990 --> 00:16:23,840
Look!
248
00:16:55,460 --> 00:16:57,730
Cradle set, confirmed!
249
00:16:59,410 --> 00:17:00,340
What's going on?!
250
00:17:00,860 --> 00:17:01,600
Hm?
251
00:17:13,770 --> 00:17:17,850
What's that monkey?! What's that monkey for?!
252
00:17:17,850 --> 00:17:19,130
Oh, this one?
253
00:17:20,400 --> 00:17:22,610
You have a discerning eye.
254
00:17:22,610 --> 00:17:25,080
You're right. This is no ordinary prow.
255
00:17:26,860 --> 00:17:30,510
Launch Barco-hunter!
256
00:17:30,880 --> 00:17:33,060
Aye, aye, sir!
257
00:17:42,390 --> 00:17:43,450
Whoa!
258
00:17:47,990 --> 00:17:49,500
Wow! Amazing!
259
00:17:49,500 --> 00:17:50,810
It's really amazing!
260
00:17:50,810 --> 00:17:51,500
What is?
261
00:17:53,990 --> 00:17:55,500
40 meters to the target!
262
00:17:56,480 --> 00:17:57,990
30 meters!
263
00:17:58,730 --> 00:18:01,450
20... 10...!
264
00:18:04,330 --> 00:18:08,020
Barco-hunter joint... completed!
265
00:18:08,020 --> 00:18:11,360
Alright, then! I'll start blowing air!
266
00:18:11,360 --> 00:18:14,380
Aye, aye, sir!
267
00:18:14,630 --> 00:18:16,360
What? No way...
268
00:18:21,150 --> 00:18:24,180
Is he going to breathe into
that and lift the ship up?!
269
00:18:25,590 --> 00:18:27,420
That's crazy!
270
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
Air?!
271
00:18:49,340 --> 00:18:51,200
The ship's body has risen!
272
00:18:54,670 --> 00:18:56,850
Now! Pull it up!
273
00:18:56,850 --> 00:18:59,340
Aye, aye, sir!
274
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
Send more air! On the double!
275
00:19:03,020 --> 00:19:05,310
Aye, aye, sir!
276
00:19:13,880 --> 00:19:16,920
Boss! The crew that's in the water...!
277
00:19:16,920 --> 00:19:21,530
What's the matter?! What happened, guys?!
278
00:19:21,530 --> 00:19:23,580
There's someone in the ship!
279
00:19:31,010 --> 00:19:36,150
How dare they hurt my guys?!
Who the hell are they?!
280
00:19:42,320 --> 00:19:45,230
Well, we're not taking
pictures or anything, so...
281
00:19:45,230 --> 00:19:46,490
What?!
282
00:19:46,490 --> 00:19:48,390
Oh, he posed for us to take pictures...
283
00:19:48,390 --> 00:19:50,470
Boss! Help!
284
00:19:52,460 --> 00:19:55,830
I'm coming! Keep on working
on the salvaging operation!
285
00:19:55,850 --> 00:19:58,000
Aye, aye, sir!
286
00:20:17,890 --> 00:20:19,080
Monkey punch!
287
00:20:22,480 --> 00:20:24,070
It's coming up...
288
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
See? We're fine without the barrel.
289
00:20:31,520 --> 00:20:34,510
It's amazing that they pumped in this much air.
290
00:20:34,980 --> 00:20:38,840
But who is trying to salvage this ship?
291
00:20:38,840 --> 00:20:42,310
Something might have happened
to Nami-san and Robin-chan.
292
00:20:42,310 --> 00:20:44,700
I've been calling them, but no response!
293
00:20:45,990 --> 00:20:50,480
Who the hell are you, invading my turf?!
294
00:20:50,480 --> 00:20:51,350
Hm?
295
00:20:53,520 --> 00:20:55,370
Oh, it's a monkey.
296
00:20:55,910 --> 00:20:58,850
What? Am I that monkeyful?
297
00:20:59,270 --> 00:21:00,900
Yeah, you're an imitation monkey.
298
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
What kind of conversation is that?
299
00:21:02,900 --> 00:21:03,840
What do you mean?
300
00:21:04,700 --> 00:21:05,900
By the way, who are you?
301
00:21:05,900 --> 00:21:08,570
I see... What can I say?
302
00:21:08,570 --> 00:21:12,080
Do you really think so? You have a good eye!
303
00:21:12,080 --> 00:21:13,860
So who the hell are you?!
304
00:21:18,430 --> 00:21:20,360
Hey, underneath the ship...
305
00:21:20,850 --> 00:21:25,740
Y-Yeah... there's something down there.
306
00:21:29,240 --> 00:21:33,170
I see! You guys came from the East Blue, huh?!
307
00:21:33,530 --> 00:21:37,630
Yeah. But really, you look just like a monkey!
308
00:21:38,030 --> 00:21:40,860
Quit complimenting me!
309
00:22:01,140 --> 00:22:05,040
What's this?! What is this thing?!
310
00:22:09,800 --> 00:22:17,890
Ah, beyond the never-ending sky
311
00:22:17,890 --> 00:22:27,950
The future that I once saw
is now starting to take shape
312
00:22:36,450 --> 00:22:43,880
There are days where I almost lose to myself
313
00:22:43,880 --> 00:22:52,300
When that happened, there was
someplace warm I could go
314
00:22:52,300 --> 00:22:58,430
The friends I took pride in
always, without fail,
315
00:22:58,430 --> 00:23:08,780
pushed me onwards, didn't they?
316
00:23:09,320 --> 00:23:17,620
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
317
00:23:17,660 --> 00:23:20,750
This unique moment...
318
00:23:25,860 --> 00:23:27,670
Ahhh! It's a turtle!
319
00:23:27,670 --> 00:23:29,720
This is the sea! Of course we'll see turtles!
320
00:23:29,720 --> 00:23:31,390
Luffy! Zoro! Sanji!
321
00:23:31,390 --> 00:23:33,120
Shut up and be quiet!
322
00:23:33,120 --> 00:23:34,880
How can you be so calm?!
323
00:23:34,880 --> 00:23:37,890
A galleon fell, and then a
weird monkey shows up!
324
00:23:37,910 --> 00:23:39,860
Wh-What?! It's become pitch dark!
325
00:23:39,840 --> 00:23:41,420
Wh-What's next?!
326
00:23:41,640 --> 00:23:43,070
On the next episode of One Piece!
327
00:23:43,070 --> 00:23:46,360
"Monsters Appear! Don't Mess
with the Whitebeard Pirates!"
328
00:23:46,360 --> 00:23:48,640
I'm gonna be King of the Pirates!!
23861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.