All language subtitles for S09E01 - The Log is Taken! Salvage King, Masira!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:25,340 A world... Yes! 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,050 --> 00:00:35,540 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,900 --> 00:00:40,450 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,230 --> 00:00:50,730 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,730 --> 00:00:54,450 Heading towards a world without end 8 00:00:55,240 --> 00:01:00,410 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,410 --> 00:01:08,750 In search of light yet unseen 10 00:01:08,750 --> 00:01:14,500 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,010 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,370 --> 00:01:33,380 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,380 --> 00:01:41,050 We head beyond the horizon 14 00:01:41,050 --> 00:01:46,720 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,720 --> 00:01:50,020 Heading towards a world without end 16 00:01:51,230 --> 00:01:56,400 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,400 --> 00:02:02,760 In search of light yet unseen 18 00:02:08,530 --> 00:02:11,510 Anyway, that sure was an interesting place. 19 00:02:11,510 --> 00:02:14,190 Really? I've had enough of that ship graveyard! 20 00:02:14,530 --> 00:02:18,040 Well, it's not like I wanna live there, but I wanna visit from time to time. 21 00:02:18,040 --> 00:02:19,620 Was it really that nice? 22 00:02:19,620 --> 00:02:20,380 Hm? Rain? 23 00:02:20,670 --> 00:02:22,310 It's... not rain... 24 00:02:22,310 --> 00:02:23,330 Hail? 25 00:02:25,350 --> 00:02:27,870 No... something's fall-- 26 00:02:28,480 --> 00:02:30,020 What?! 27 00:02:39,510 --> 00:02:43,680 "Caught Log! The King of Salvagers, Masira!" 28 00:02:52,740 --> 00:02:55,100 Hang on!! Hold on to the ship!! 29 00:02:57,740 --> 00:03:00,480 What?! What is it?! What is it?! 30 00:03:05,090 --> 00:03:07,070 Dream! Yeah, this must be a dream! 31 00:03:07,260 --> 00:03:08,850 Dream?! Goo-- 32 00:03:12,650 --> 00:03:14,750 Hey! More stuff's falling! Be careful! 33 00:03:17,710 --> 00:03:19,520 Turn the rudder! The rudder! 34 00:03:19,520 --> 00:03:21,220 No way that'll work in these waves! 35 00:03:21,220 --> 00:03:23,410 Luffy, protect the ship! It can't take this any longer! 36 00:03:23,410 --> 00:03:25,530 Got it! Hm? Usopp? 37 00:03:25,750 --> 00:03:29,660 Cast aside your worries. Calmly close your eyes... 38 00:03:30,410 --> 00:03:36,470 When you open your eyes, a quiet morning lies before you... 39 00:03:37,950 --> 00:03:39,310 Bones!! 40 00:03:39,310 --> 00:03:41,360 You idiot! Don't throw it this way!! 41 00:03:41,360 --> 00:03:43,060 More stuff's falling!! 42 00:03:43,060 --> 00:03:44,000 Bones!! 43 00:03:44,000 --> 00:03:46,230 You idiot! Don't throw it this way!! 44 00:03:50,470 --> 00:03:53,750 Why the heck did a ship fall from the sky?! 45 00:03:53,750 --> 00:03:55,290 How weird... 46 00:03:55,290 --> 00:03:56,790 There's nothing in the sky. 47 00:03:56,790 --> 00:04:00,620 Oh man, the Grand Line is a crazy place! 48 00:04:00,620 --> 00:04:03,630 First, we see a ship graveyard inside a rainbow mist, 49 00:04:03,630 --> 00:04:05,130 and then a ship falls from the sky! 50 00:04:05,130 --> 00:04:05,750 Ahh! 51 00:04:06,300 --> 00:04:07,770 What's wrong, Nami-san? 52 00:04:07,770 --> 00:04:11,130 What're we gonna do?! Our Log Pose is broken! 53 00:04:11,130 --> 00:04:12,710 It's stuck pointing upwards. 54 00:04:13,030 --> 00:04:18,070 That's not it. It was updated by an island with stronger magnetism. 55 00:04:18,070 --> 00:04:18,710 What?! 56 00:04:18,710 --> 00:04:20,170 If the Log Pose needle is pointing upwards, 57 00:04:21,180 --> 00:04:24,140 that means the log has been caught by the sky island. 58 00:04:24,910 --> 00:04:26,920 Sky island?! 59 00:04:26,920 --> 00:04:28,140 What's that? 60 00:04:28,140 --> 00:04:30,220 A floating island?! 61 00:04:30,220 --> 00:04:33,620 D-Did that ship and those bones fall from there? 62 00:04:33,620 --> 00:04:36,980 But I can't see anything like an island in the sky. 63 00:04:37,180 --> 00:04:38,540 That's not it. 64 00:04:39,690 --> 00:04:42,630 To be precise, a sea is what's floating. 65 00:04:42,630 --> 00:04:43,400 A sea?! 66 00:04:46,150 --> 00:04:47,870 I'm getting more and more confused. 67 00:04:47,870 --> 00:04:51,770 Yaay! There's a sea with an island floating in the sky?! 68 00:04:51,770 --> 00:04:53,310 Alright! Let's head there right away! 69 00:04:53,310 --> 00:04:56,980 Hey, guys! Turn the rudder upwards! 70 00:04:56,980 --> 00:04:59,990 Upwards rudder full! 71 00:05:01,170 --> 00:05:04,260 In any case, you can't turn upwards, Captain. 72 00:05:04,870 --> 00:05:10,510 To be honest, I've never seen the sky island, nor do I know much about it. 73 00:05:10,530 --> 00:05:14,800 Yeah! It's impossible for an island or a sea to float in the air! 74 00:05:14,800 --> 00:05:16,970 So the Log Pose really must be broken. 75 00:05:16,970 --> 00:05:18,530 No, Navigator. 76 00:05:19,050 --> 00:05:26,090 Our concern right now should not be the Log Pose, it should be how we get to the sky. 77 00:05:27,410 --> 00:05:31,760 No matter what weird situations this ship gets caught up in, 78 00:05:31,760 --> 00:05:34,650 or how panicked we get, 79 00:05:34,650 --> 00:05:38,620 we must not doubt the Log Pose. This is an ironclad rule. 80 00:05:39,040 --> 00:05:43,470 What we should doubt is rather the common sense in our heads. 81 00:05:44,880 --> 00:05:48,400 There's definitely an island where it's pointing. 82 00:05:57,560 --> 00:06:00,850 What's that woman doing, opening the coffin?! 83 00:06:04,740 --> 00:06:06,270 Can you learn something from that? 84 00:06:06,270 --> 00:06:07,050 I don't know. 85 00:06:07,050 --> 00:06:09,760 You've got strange interests! 86 00:06:09,760 --> 00:06:13,290 A pretty woman and the dead, now that's an interesting combination. 87 00:06:14,270 --> 00:06:16,250 Hm? Where's Luffy? 88 00:06:16,380 --> 00:06:17,160 Jump, Luffy! 89 00:06:17,160 --> 00:06:17,700 Okay! 90 00:06:18,210 --> 00:06:20,770 What're they doing now? 91 00:06:20,770 --> 00:06:22,120 Exploration, they said. 92 00:06:23,220 --> 00:06:25,600 Oh, restoration complete! 93 00:06:26,220 --> 00:06:29,040 The holes here are man-made. 94 00:06:29,040 --> 00:06:32,570 I see... then this guy was pierced there and died, huh? 95 00:06:32,890 --> 00:06:35,780 No, these are indications of medical treatment. 96 00:06:35,780 --> 00:06:38,270 It's craterization, isn't it, Doctor? 97 00:06:38,570 --> 00:06:43,600 Yeah, in the past, they made holes in the skull in order to constrain a brain tumor. 98 00:06:43,600 --> 00:06:46,240 But that's a medical technique from very long ago. 99 00:06:46,710 --> 00:06:51,110 That's right. It's been at least 200 years since he died. 100 00:06:53,610 --> 00:06:56,390 He was in his early 30s. 101 00:06:58,710 --> 00:07:02,090 He fell sick while traveling on the sea and died. 102 00:07:06,440 --> 00:07:10,470 The reason his teeth remained in good condition compared to his other bones is... 103 00:07:12,810 --> 00:07:14,780 ...because tar was rubbed onto them. 104 00:07:14,780 --> 00:07:18,760 This custom is characteristic of some areas in the South Blue. 105 00:07:18,760 --> 00:07:23,650 So considering history, that was a ship for an exploration party from the past. 106 00:07:26,160 --> 00:07:31,180 Here it is. The "St. Briss" of Briss, a kingdom in the South Blue. 107 00:07:31,370 --> 00:07:33,250 It set sail 208 years ago. 108 00:07:33,720 --> 00:07:35,440 That's the same ship as the one that fell. 109 00:07:35,440 --> 00:07:38,110 Come to think of it, it had a symbol like that. 110 00:07:38,110 --> 00:07:42,210 This ship probably wandered in the sky for at least 200 years. 111 00:07:42,630 --> 00:07:45,450 You can find out all that just by looking at bones? 112 00:07:46,300 --> 00:07:49,790 Dead people may not speak, but they do hold information. 113 00:07:49,790 --> 00:07:51,490 If the ship was for an exploration party, 114 00:07:51,490 --> 00:07:54,820 it should still hold various records and evidence. 115 00:07:54,820 --> 00:07:57,440 Yeah... but the ship sank in the sea... 116 00:07:57,740 --> 00:08:00,850 What're you guys doing?! 117 00:07:58,250 --> 00:08:00,190 Luffy! Hang in there! 118 00:08:00,680 --> 00:08:02,160 Help me! 119 00:08:03,810 --> 00:08:05,520 Hey, everyone! 120 00:08:06,090 --> 00:08:07,790 I did it! 121 00:08:08,870 --> 00:08:11,470 I found something incredible! Look at this! 122 00:08:11,690 --> 00:08:12,580 Ah! 123 00:08:14,190 --> 00:08:16,750 A map of the sky island?! 124 00:08:17,070 --> 00:08:18,300 Skypiea... 125 00:08:18,300 --> 00:08:19,450 See? See? 126 00:08:19,450 --> 00:08:21,710 Does this mean that there's really an island in the sky?! 127 00:08:22,080 --> 00:08:25,170 Yahoo! 128 00:08:25,680 --> 00:08:28,550 Alright! The sky island exists! It's a dream island! 129 00:08:28,550 --> 00:08:31,160 We can go to a dream island! 130 00:08:31,160 --> 00:08:33,140 A dream island!! 131 00:08:33,710 --> 00:08:37,830 Don't get so carried away! This only means it might be possible. 132 00:08:37,830 --> 00:08:40,350 There're tons of fake maps out there. 133 00:08:42,590 --> 00:08:46,370 Er... Sorry! It exists! I'm sure it exists, but... 134 00:08:47,090 --> 00:08:49,140 Listen, Luffy! I'm telling you, 135 00:08:48,670 --> 00:08:53,440 Uhm, Nami, please treat the ship with care. 136 00:08:49,140 --> 00:08:51,160 we don't know how to get there! 137 00:08:51,160 --> 00:08:53,260 You're the navigator! Figure something out! 138 00:08:53,260 --> 00:08:56,420 There are some things you can't just "figure out," you know! 139 00:08:53,850 --> 00:08:58,250 Nami-san's cute when she's angry, too. 140 00:08:56,420 --> 00:08:58,250 I don't care! We're going to the sky!! 141 00:08:59,740 --> 00:09:01,280 This is getting us nowhere. 142 00:09:01,280 --> 00:09:03,890 In any case, we can't move the ship forward this way! 143 00:09:03,890 --> 00:09:06,910 What we need now is information, as Robin said. 144 00:09:07,550 --> 00:09:10,420 If a huge ship like that really went to the sky, 145 00:09:10,420 --> 00:09:13,180 then there's definitely a way for this ship to go there as well. 146 00:09:13,750 --> 00:09:18,150 Let's somehow pull out whatever records remain in that ship! 147 00:09:18,590 --> 00:09:21,480 But the ship has completely sunk. 148 00:09:22,030 --> 00:09:24,370 If it sank, then we'll salvage it! 149 00:09:24,700 --> 00:09:26,140 Alright! 150 00:09:26,140 --> 00:09:27,450 As if we could!! 151 00:09:28,200 --> 00:09:29,720 What's salvage? 152 00:09:29,720 --> 00:09:31,900 It means to pull up a sunken ship. 153 00:09:32,290 --> 00:09:35,330 But it won't work, since that ship is too big. 154 00:09:42,420 --> 00:09:46,570 Well, well... You really make us do reckless things. 155 00:09:46,570 --> 00:09:47,350 Er... 156 00:09:47,350 --> 00:09:51,840 Nami-san! I'll be sure to find a clue to the sky! 157 00:09:52,090 --> 00:09:53,280 I'm counting on you! 158 00:09:53,280 --> 00:09:57,350 Worry not, there are no defects in my design. 159 00:10:02,060 --> 00:10:05,570 Then, I wish you... good luck! 160 00:10:11,480 --> 00:10:12,900 Oh, boy... 161 00:10:13,390 --> 00:10:15,860 This is Chopper. Everyone, please respond. 162 00:10:16,310 --> 00:10:19,300 This is Luffy. There're tons of monsters down here, over. 163 00:10:19,300 --> 00:10:21,640 Is this a giant sea snakes' nest? 164 00:10:21,640 --> 00:10:24,060 This is Sanji. Whoa! They looked this way! 165 00:10:24,060 --> 00:10:25,020 Okay. 166 00:10:25,020 --> 00:10:25,840 Okay?! 167 00:10:26,640 --> 00:10:28,800 They'll survive. Don't worry! 168 00:10:29,160 --> 00:10:31,660 Chopper, hold the brake tight, okay? 169 00:10:31,660 --> 00:10:32,360 Okay! 170 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 Phew... I'm glad I didn't go. 171 00:10:37,840 --> 00:10:42,680 Salvage, salvage! 172 00:10:38,970 --> 00:10:39,690 Hm? 173 00:10:42,880 --> 00:10:48,350 Salvage, salvage! 174 00:10:48,550 --> 00:10:53,740 Salvage, salvage! 175 00:10:48,870 --> 00:10:50,110 What the heck is that? 176 00:10:54,040 --> 00:10:59,440 Salvage, salvage! 177 00:10:59,540 --> 00:11:04,680 Salvage, salvage! 178 00:11:02,650 --> 00:11:05,960 Company, halt! 179 00:11:05,080 --> 00:11:07,710 Salvage... 180 00:11:08,570 --> 00:11:10,350 Aye, aye, sir! 181 00:11:10,350 --> 00:11:13,240 Is this the area where a ship sank?! 182 00:11:13,240 --> 00:11:15,710 Aye, aye, sir! Boss! 183 00:11:16,620 --> 00:11:20,670 By boss... they mean me! 184 00:11:21,160 --> 00:11:23,030 Prepare to salvage the ship! 185 00:11:23,030 --> 00:11:26,050 The sunken ship belongs to me, the king of salvagers 186 00:11:26,050 --> 00:11:28,890 and the boss of the Masira Pirates! 187 00:11:33,230 --> 00:11:36,620 Oh, boy... weirdoes at a time like this... 188 00:11:36,900 --> 00:11:41,330 Hey, you! What're you guys doing there?! This is my turf! 189 00:11:41,570 --> 00:11:42,790 Your turf? 190 00:11:43,010 --> 00:11:48,000 That's right. Every ship that sinks in this territory belongs to me. 191 00:11:48,000 --> 00:11:50,790 You haven't touched anything that's mine, have you, huh?! 192 00:11:51,130 --> 00:11:54,440 Looks like... he's going to salvage the ship. 193 00:11:54,440 --> 00:11:56,770 Yeah, that's what it sounds like. 194 00:11:56,770 --> 00:11:59,330 Then what? Doesn't this work for us? 195 00:11:59,330 --> 00:12:04,590 Quit mumbling! Answer my question! 196 00:12:05,180 --> 00:12:07,770 Excuse me! Can I ask you a question?! 197 00:12:07,770 --> 00:12:11,950 You're asking me a question?! That's fine. Ask me anything! 198 00:12:11,950 --> 00:12:14,760 It looks like you're going to salvage the ship. Is that right? 199 00:12:14,740 --> 00:12:15,820 Looks? 200 00:12:18,680 --> 00:12:21,800 Hey... Do you find me that "monkeyful"? 201 00:12:22,280 --> 00:12:23,150 Monkeyful? 202 00:12:23,150 --> 00:12:25,800 That means "handsome." Do you think I am? 203 00:12:26,610 --> 00:12:27,450 Yeah! 204 00:12:27,450 --> 00:12:29,870 Oh, come on, stop it! 205 00:12:30,280 --> 00:12:31,970 But there isn't such a word, is there? 206 00:12:32,950 --> 00:12:35,650 So, are you gonna salvage it?! 207 00:12:35,650 --> 00:12:39,440 Of course! If there's a sunken ship in front of me, 208 00:12:39,440 --> 00:12:41,780 I'll salvage it! I'm that kind of a man! 209 00:12:41,780 --> 00:12:45,110 If it's on the water, I'll sink it and salvage it! I'm that kind of a man! 210 00:12:45,110 --> 00:12:48,070 There's no ship that we can't salvage! 211 00:12:48,970 --> 00:12:52,190 Then... is it okay if we watch you do it? 212 00:12:52,190 --> 00:12:56,730 Hm? Oh, I see, is salvaging work new to you? 213 00:12:57,540 --> 00:12:59,670 Okay, go ahead and observe it! 214 00:13:00,130 --> 00:13:03,620 Alright! Let's see how things go for now, everyone. 215 00:13:04,330 --> 00:13:07,150 Be... Be careful! 216 00:13:07,910 --> 00:13:09,570 Boss! There's trouble! 217 00:13:09,570 --> 00:13:10,330 What's wrong?! 218 00:13:10,330 --> 00:13:13,290 The members who went into the sea to set the cradle are...! 219 00:13:13,460 --> 00:13:15,440 Did they get hurt by Sea Kings? 220 00:13:15,440 --> 00:13:18,630 Well... it looks like they were beaten up by someone. 221 00:13:18,630 --> 00:13:21,960 What?! Are you saying there's someone down there in the sea? 222 00:13:21,960 --> 00:13:23,510 Those idiots...! 223 00:13:23,510 --> 00:13:24,720 This isn't good. 224 00:13:24,970 --> 00:13:27,930 Then... Hey, you guys! 225 00:13:27,930 --> 00:13:29,090 Ah... well... 226 00:13:29,090 --> 00:13:32,160 There's someone in the sea! Be careful! 227 00:13:32,160 --> 00:13:33,410 Er... O-Okay! 228 00:13:33,410 --> 00:13:35,070 Good thing he's an idiot. 229 00:13:35,340 --> 00:13:38,990 Guys! Hurry up and set the cradle! 230 00:13:38,990 --> 00:13:41,500 Let's start salvaging! 231 00:13:41,500 --> 00:13:43,070 Aye, aye, sir! 232 00:14:13,730 --> 00:14:17,410 He's waving to us... Don't let him notice the air supply, Usopp. 233 00:14:17,410 --> 00:14:18,940 I know! 234 00:14:18,940 --> 00:14:22,520 Hey, you guys, imagine that they're pumpkins! 235 00:14:22,520 --> 00:14:28,720 Don't get nervous... just because people are watching, okay? 236 00:14:28,740 --> 00:14:30,470 Aye, aye, sir! 237 00:14:30,470 --> 00:14:32,570 Drop the cradle! 238 00:14:32,570 --> 00:14:34,990 Aye, aye, sir! 239 00:14:36,890 --> 00:14:38,540 Watch out for the mysterious enemy! 240 00:14:38,540 --> 00:14:39,560 Aye, aye, sir! 241 00:14:41,750 --> 00:14:44,790 I wonder if they're doing this out of pride or something. 242 00:14:44,790 --> 00:14:47,670 They're trying to give us a show, I guess... 243 00:14:48,070 --> 00:14:50,190 Get moving! 244 00:14:50,190 --> 00:14:51,650 Aye, aye, sir! 245 00:16:21,240 --> 00:16:21,910 Hey... 246 00:16:21,910 --> 00:16:22,280 Hm? 247 00:16:22,990 --> 00:16:23,840 Look! 248 00:16:55,460 --> 00:16:57,730 Cradle set, confirmed! 249 00:16:59,410 --> 00:17:00,340 What's going on?! 250 00:17:00,860 --> 00:17:01,600 Hm? 251 00:17:13,770 --> 00:17:17,850 What's that monkey?! What's that monkey for?! 252 00:17:17,850 --> 00:17:19,130 Oh, this one? 253 00:17:20,400 --> 00:17:22,610 You have a discerning eye. 254 00:17:22,610 --> 00:17:25,080 You're right. This is no ordinary prow. 255 00:17:26,860 --> 00:17:30,510 Launch Barco-hunter! 256 00:17:30,880 --> 00:17:33,060 Aye, aye, sir! 257 00:17:42,390 --> 00:17:43,450 Whoa! 258 00:17:47,990 --> 00:17:49,500 Wow! Amazing! 259 00:17:49,500 --> 00:17:50,810 It's really amazing! 260 00:17:50,810 --> 00:17:51,500 What is? 261 00:17:53,990 --> 00:17:55,500 40 meters to the target! 262 00:17:56,480 --> 00:17:57,990 30 meters! 263 00:17:58,730 --> 00:18:01,450 20... 10...! 264 00:18:04,330 --> 00:18:08,020 Barco-hunter joint... completed! 265 00:18:08,020 --> 00:18:11,360 Alright, then! I'll start blowing air! 266 00:18:11,360 --> 00:18:14,380 Aye, aye, sir! 267 00:18:14,630 --> 00:18:16,360 What? No way... 268 00:18:21,150 --> 00:18:24,180 Is he going to breathe into that and lift the ship up?! 269 00:18:25,590 --> 00:18:27,420 That's crazy! 270 00:18:40,600 --> 00:18:41,760 Air?! 271 00:18:49,340 --> 00:18:51,200 The ship's body has risen! 272 00:18:54,670 --> 00:18:56,850 Now! Pull it up! 273 00:18:56,850 --> 00:18:59,340 Aye, aye, sir! 274 00:18:59,880 --> 00:19:03,000 Send more air! On the double! 275 00:19:03,020 --> 00:19:05,310 Aye, aye, sir! 276 00:19:13,880 --> 00:19:16,920 Boss! The crew that's in the water...! 277 00:19:16,920 --> 00:19:21,530 What's the matter?! What happened, guys?! 278 00:19:21,530 --> 00:19:23,580 There's someone in the ship! 279 00:19:31,010 --> 00:19:36,150 How dare they hurt my guys?! Who the hell are they?! 280 00:19:42,320 --> 00:19:45,230 Well, we're not taking pictures or anything, so... 281 00:19:45,230 --> 00:19:46,490 What?! 282 00:19:46,490 --> 00:19:48,390 Oh, he posed for us to take pictures... 283 00:19:48,390 --> 00:19:50,470 Boss! Help! 284 00:19:52,460 --> 00:19:55,830 I'm coming! Keep on working on the salvaging operation! 285 00:19:55,850 --> 00:19:58,000 Aye, aye, sir! 286 00:20:17,890 --> 00:20:19,080 Monkey punch! 287 00:20:22,480 --> 00:20:24,070 It's coming up... 288 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 See? We're fine without the barrel. 289 00:20:31,520 --> 00:20:34,510 It's amazing that they pumped in this much air. 290 00:20:34,980 --> 00:20:38,840 But who is trying to salvage this ship? 291 00:20:38,840 --> 00:20:42,310 Something might have happened to Nami-san and Robin-chan. 292 00:20:42,310 --> 00:20:44,700 I've been calling them, but no response! 293 00:20:45,990 --> 00:20:50,480 Who the hell are you, invading my turf?! 294 00:20:50,480 --> 00:20:51,350 Hm? 295 00:20:53,520 --> 00:20:55,370 Oh, it's a monkey. 296 00:20:55,910 --> 00:20:58,850 What? Am I that monkeyful? 297 00:20:59,270 --> 00:21:00,900 Yeah, you're an imitation monkey. 298 00:21:00,900 --> 00:21:02,900 What kind of conversation is that? 299 00:21:02,900 --> 00:21:03,840 What do you mean? 300 00:21:04,700 --> 00:21:05,900 By the way, who are you? 301 00:21:05,900 --> 00:21:08,570 I see... What can I say? 302 00:21:08,570 --> 00:21:12,080 Do you really think so? You have a good eye! 303 00:21:12,080 --> 00:21:13,860 So who the hell are you?! 304 00:21:18,430 --> 00:21:20,360 Hey, underneath the ship... 305 00:21:20,850 --> 00:21:25,740 Y-Yeah... there's something down there. 306 00:21:29,240 --> 00:21:33,170 I see! You guys came from the East Blue, huh?! 307 00:21:33,530 --> 00:21:37,630 Yeah. But really, you look just like a monkey! 308 00:21:38,030 --> 00:21:40,860 Quit complimenting me! 309 00:22:01,140 --> 00:22:05,040 What's this?! What is this thing?! 310 00:22:09,800 --> 00:22:17,890 Ah, beyond the never-ending sky 311 00:22:17,890 --> 00:22:27,950 The future that I once saw is now starting to take shape 312 00:22:36,450 --> 00:22:43,880 There are days where I almost lose to myself 313 00:22:43,880 --> 00:22:52,300 When that happened, there was someplace warm I could go 314 00:22:52,300 --> 00:22:58,430 The friends I took pride in always, without fail, 315 00:22:58,430 --> 00:23:08,780 pushed me onwards, didn't they? 316 00:23:09,320 --> 00:23:17,620 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 317 00:23:17,660 --> 00:23:20,750 This unique moment... 318 00:23:25,860 --> 00:23:27,670 Ahhh! It's a turtle! 319 00:23:27,670 --> 00:23:29,720 This is the sea! Of course we'll see turtles! 320 00:23:29,720 --> 00:23:31,390 Luffy! Zoro! Sanji! 321 00:23:31,390 --> 00:23:33,120 Shut up and be quiet! 322 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 How can you be so calm?! 323 00:23:34,880 --> 00:23:37,890 A galleon fell, and then a weird monkey shows up! 324 00:23:37,910 --> 00:23:39,860 Wh-What?! It's become pitch dark! 325 00:23:39,840 --> 00:23:41,420 Wh-What's next?! 326 00:23:41,640 --> 00:23:43,070 On the next episode of One Piece! 327 00:23:43,070 --> 00:23:46,360 "Monsters Appear! Don't Mess with the Whitebeard Pirates!" 328 00:23:46,360 --> 00:23:48,640 I'm gonna be King of the Pirates!! 23861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.