Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,060 --> 00:02:21,220
"Rainbase" "Alubarna"
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
"Spiders Café"
21
00:02:07,970 --> 00:02:11,210
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:02:11,210 --> 00:02:12,990
in the kingdom of oases.
23
00:02:13,750 --> 00:02:17,250
Seeing hope beyond turmoil,
the people take up weapons.
24
00:02:18,280 --> 00:02:21,360
The scorching land was now
engulfed in wails of grief,
25
00:02:21,360 --> 00:02:23,410
along with tremendous upheaval.
26
00:02:26,030 --> 00:02:28,170
Crocodile's plan was
finally being carried out,
27
00:02:28,820 --> 00:02:31,160
and Bon Clay,
transformed into the false king,
28
00:02:31,160 --> 00:02:32,380
had appeared in Nanohana.
29
00:02:39,430 --> 00:02:42,410
A rebel army had also risen up.
30
00:02:44,050 --> 00:02:46,100
Meanwhile, Vivi was escaping,
31
00:02:46,100 --> 00:02:48,680
in order to tell Sanji about the peril
that Luffy and the others were in,
32
00:02:48,680 --> 00:02:51,530
having been caught in
a trap within Raindinners.
33
00:02:52,630 --> 00:02:54,060
Will Alabasta fall?
34
00:02:56,110 --> 00:02:58,100
Or will it find true peace?
35
00:02:58,840 --> 00:03:03,430
Moment by moment, the hourglass
of fate marks the final hour.
36
00:03:07,260 --> 00:03:11,530
I'm... I'm Mr. Prince!
37
00:03:29,830 --> 00:03:33,830
"The Key to a Great Comeback Escape!
The Wax-Wax Ball!"
38
00:03:38,660 --> 00:03:40,300
Tony-kun is a decoy?
39
00:03:40,300 --> 00:03:43,000
Yeah. He'll be fine.
40
00:03:43,710 --> 00:03:44,990
Let's hurry, Vivi-chan.
41
00:03:45,740 --> 00:03:47,160
Explain the situation to me.
42
00:03:47,420 --> 00:03:50,570
But Sanji-san, you were
shot earlier, weren't you?
43
00:03:52,290 --> 00:03:53,280
Me?
44
00:03:57,510 --> 00:03:58,570
Hello?
45
00:04:00,010 --> 00:04:01,610
We've caught him!
46
00:04:01,610 --> 00:04:04,270
What should we do
with this strange man?!
47
00:04:04,270 --> 00:04:06,790
Where are you? Tell me!
48
00:04:06,790 --> 00:04:12,390
T-The front gate of a casino
in Rainbase, named Raindinners!
49
00:04:13,270 --> 00:04:15,130
All right, nicely done.
50
00:04:15,410 --> 00:04:16,950
That was a star performance.
51
00:04:17,280 --> 00:04:19,350
Now your boss will show up here.
52
00:04:20,350 --> 00:04:21,780
T-Thanks so much.
53
00:04:21,780 --> 00:04:24,320
So, can I go now?
54
00:04:24,780 --> 00:04:25,870
No, sir.
55
00:04:29,930 --> 00:04:31,140
Yeah, guess not...
56
00:04:31,730 --> 00:04:32,850
Look, Chopper.
57
00:04:33,240 --> 00:04:35,020
His friends are
starting to crowd around again
58
00:04:35,020 --> 00:04:36,950
in the same place that
we were just running wild.
59
00:04:37,360 --> 00:04:38,380
Mm-hmm...
60
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
Next, it's whatever I can manage.
61
00:04:40,780 --> 00:04:41,680
That's right.
62
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
I'm counting on you.
63
00:04:46,580 --> 00:04:48,070
Who are you?
64
00:04:48,710 --> 00:04:51,260
M-My name is Mr. Prince.
65
00:04:51,470 --> 00:04:56,420
Huh? So then, you're the one
who did all this to my companions?
66
00:04:57,590 --> 00:04:59,000
Whatever I can manage...
67
00:05:00,970 --> 00:05:04,150
My name is Mr. Prince!
68
00:05:10,100 --> 00:05:13,400
My name is Mr. Prince!
69
00:05:20,460 --> 00:05:21,880
What is the meaning of this?
70
00:05:27,050 --> 00:05:30,810
I-It was a man,
calling himself Mr. Prince...
71
00:05:35,280 --> 00:05:36,350
Him?!
72
00:05:49,170 --> 00:05:51,870
Bad news! The bridge collapsed!
73
00:06:00,370 --> 00:06:03,040
And that's more or less what happened.
74
00:06:03,710 --> 00:06:05,660
Is Tony-kun all right?
75
00:06:05,660 --> 00:06:06,460
Yeah.
76
00:06:06,970 --> 00:06:09,270
He has some tricks up
his sleeve, after all.
77
00:06:17,730 --> 00:06:19,730
I hear something happened
over at Raindinners.
78
00:06:19,930 --> 00:06:21,610
They say the bridge collapsed.
79
00:06:24,210 --> 00:06:25,480
You bastard...
80
00:06:25,780 --> 00:06:28,210
Where did you go, Mr. Prince...?
81
00:06:30,690 --> 00:06:33,540
I swear, I'm going to
find you, and kill you.
82
00:06:40,780 --> 00:06:44,010
--The water! The water!
--We're gonna die! We're gonna die!
83
00:06:46,000 --> 00:06:48,470
Once this cage is submerged,
it's all over for us!
84
00:06:48,710 --> 00:06:52,180
Hey, you stupid gator! Come and get me!
85
00:06:53,080 --> 00:06:54,270
What's come over you, Nami?!
86
00:06:57,430 --> 00:07:01,040
I'm making that guy mad,
to get him to bite the cage apart!
87
00:07:01,040 --> 00:07:02,600
I get it! Great idea!
88
00:07:02,740 --> 00:07:05,340
Come and get me, you stupid banana!
89
00:07:05,340 --> 00:07:07,120
You rotten banana!
90
00:07:07,120 --> 00:07:09,030
No, that's wrong!
91
00:07:09,030 --> 00:07:12,490
I told you, he's basically an alligator,
with a banana on his head.
92
00:07:13,120 --> 00:07:14,760
What?! Would you shut up?
93
00:07:14,760 --> 00:07:17,320
For example,
there's the monkey dance, right?
94
00:07:17,320 --> 00:07:18,990
You rotten banana!
95
00:07:18,990 --> 00:07:20,990
Listen to what I'm saying!
96
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
What?
97
00:07:21,990 --> 00:07:24,870
For example,
there's the monkey dance, right?
98
00:07:24,870 --> 00:07:28,170
A monkey is an animal,
but the monkey dance is a dance, and--
99
00:07:28,170 --> 00:07:30,970
Don't touch that!
Learn something, will you?!
100
00:07:31,540 --> 00:07:33,760
You eat both alligators
and bananas, don't you?!
101
00:07:33,850 --> 00:07:34,670
Here he comes!
102
00:07:42,290 --> 00:07:43,490
It's no use!
103
00:07:43,490 --> 00:07:45,580
What a tough cage!
104
00:07:46,610 --> 00:07:48,730
Vivi! Please hurry!
105
00:07:48,730 --> 00:07:50,440
Hey, you guys...
106
00:07:51,350 --> 00:07:54,250
How can you keep so composed?!
107
00:07:54,250 --> 00:07:56,570
You think up something, too!
108
00:07:56,770 --> 00:07:58,940
How much do you guys know?
109
00:07:59,480 --> 00:08:01,490
What exactly is Crocodile after?
110
00:08:03,440 --> 00:08:05,840
That woman who was at Crocodile's side...
111
00:08:06,320 --> 00:08:09,910
She's had a price on her head by
the World Government for 20 years.
112
00:08:10,560 --> 00:08:12,850
The price was over 70,000,000, as I recall.
113
00:08:12,850 --> 00:08:15,420
S-Seventy million?!
114
00:08:15,700 --> 00:08:17,740
S-So what about it?
115
00:08:17,740 --> 00:08:19,800
That's the same price that Crocodile has.
116
00:08:20,060 --> 00:08:22,310
The moment those two joined forces,
117
00:08:22,680 --> 00:08:24,890
this became more than just a simple coup.
118
00:08:25,320 --> 00:08:27,990
This can only develop into
a matter that the whole world
119
00:08:27,990 --> 00:08:30,600
will get dragged into, if they're left to it.
120
00:08:30,600 --> 00:08:33,190
The whole world? What do you mean?
121
00:08:33,890 --> 00:08:36,370
That does seem a little far-fetched.
122
00:08:36,370 --> 00:08:38,110
What are you guys talking about?
123
00:08:38,920 --> 00:08:42,370
I don't need any excuse
like that to kick his ass!
124
00:08:46,310 --> 00:08:47,340
I see...
125
00:08:47,680 --> 00:08:50,360
So, how are we getting out of here?
126
00:08:52,090 --> 00:08:54,300
It's up to my thighs!
127
00:08:54,300 --> 00:08:57,340
We're gonna die! We're gonna die!
128
00:08:57,800 --> 00:09:00,440
I'm kind of starting to lose my nerve.
129
00:09:01,210 --> 00:09:03,310
This is bad! This is bad!
130
00:09:03,310 --> 00:09:06,190
Tough it out! Didn't Vivi say so?!
131
00:09:07,520 --> 00:09:09,210
Must be hard for you, huh, Vivi?
132
00:09:09,210 --> 00:09:10,940
I'm sorry, I know you
don't have time for this.
133
00:09:12,040 --> 00:09:13,140
Damn it!
134
00:09:14,230 --> 00:09:17,450
if only my swordsmanship were better,
this cage would be nothing!
135
00:09:18,290 --> 00:09:21,920
Try as hard as you can not to
make any noise at mealtime.
136
00:09:29,890 --> 00:09:33,650
Bad Manner Kick Course!!
137
00:10:02,240 --> 00:10:03,220
Hey there.
138
00:10:04,130 --> 00:10:05,700
Been waiting long?
139
00:10:07,130 --> 00:10:08,830
Prince!!
140
00:10:09,030 --> 00:10:10,220
Thank goodness.
141
00:10:10,220 --> 00:10:12,830
Stop goofing around
and find the key already!
142
00:10:12,830 --> 00:10:14,790
Nami-san!
143
00:10:15,190 --> 00:10:17,690
L-Love me now?
144
00:10:18,240 --> 00:10:22,090
Yeah, yeah, I'm in love,
now hurry and open this up!
145
00:10:22,090 --> 00:10:23,520
Okay!
146
00:10:23,520 --> 00:10:25,770
The guy is an interminable idiot, huh?
147
00:10:26,000 --> 00:10:29,260
Vivi! Way to go!
148
00:10:34,490 --> 00:10:36,940
Here they come, one after the next.
149
00:10:37,450 --> 00:10:41,240
Go, Sanji! Pound them all!
150
00:10:44,730 --> 00:10:46,560
Bunch together as much as you like,
151
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
and come get me, you damn bananas.
152
00:10:48,990 --> 00:10:52,430
Anyone with manners as poor as yours,
who would attack a lady,
153
00:10:53,070 --> 00:10:56,490
gets some table manners
beaten into them, but good.
154
00:10:56,490 --> 00:10:58,380
Sanji! There isn't any time for that!
155
00:10:58,830 --> 00:11:01,680
One-second strikes!
No, make that one-instant strikes!
156
00:11:02,630 --> 00:11:05,080
Take out the third one who just came in.
157
00:11:05,370 --> 00:11:07,500
What? You can tell?
158
00:11:08,020 --> 00:11:10,280
Are your ears just for show?
159
00:11:10,280 --> 00:11:13,650
His growl is the same as the one
who swallowed the key, isn't it?
160
00:11:23,450 --> 00:11:25,790
I can't really tell.
161
00:11:26,370 --> 00:11:29,480
Smart thinking, collapsing the
bridge and buying time like that.
162
00:11:30,040 --> 00:11:32,790
There are more of their friends here.
163
00:11:33,350 --> 00:11:36,550
Was that to catch us off guard,
and get to the room?
164
00:11:36,550 --> 00:11:37,670
Probably.
165
00:11:39,130 --> 00:11:40,090
There it is!
166
00:11:45,090 --> 00:11:46,970
The key to the cage!
167
00:11:49,470 --> 00:11:50,730
What is that?!
168
00:11:50,730 --> 00:11:52,430
That doesn't look like a key!
169
00:11:53,020 --> 00:11:55,570
Wax-Wax Ball!!
170
00:11:56,340 --> 00:11:58,030
Release!
171
00:11:59,020 --> 00:12:00,070
What?!
172
00:12:00,070 --> 00:12:03,260
Oh! W-Water! It's water!
173
00:12:03,260 --> 00:12:05,000
It's a miracle!
174
00:12:05,410 --> 00:12:06,970
Hey, it's him!
175
00:12:07,710 --> 00:12:09,500
Three! It's Three!
176
00:12:09,880 --> 00:12:13,920
Mr. 3! What was he doing
in the belly of an alligator?!
177
00:12:17,740 --> 00:12:19,280
I'm alive again!
178
00:12:19,280 --> 00:12:21,090
I thought I was dead there!
179
00:12:22,660 --> 00:12:24,220
That rotten Crocodile!
180
00:12:24,220 --> 00:12:27,450
He may have tried to get rid of me,
but he didn't try hard enough!
181
00:12:27,450 --> 00:12:29,700
The moment I was swallowed,
182
00:12:29,700 --> 00:12:33,850
I squeezed out the last of my
power to create this Wax-Wax Ball.
183
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
What's this?
184
00:12:39,790 --> 00:12:42,170
Hand that key over to us!
185
00:12:43,620 --> 00:12:45,400
It's you guys!
186
00:12:46,170 --> 00:12:49,370
What? This key...?
187
00:12:50,090 --> 00:12:51,080
Hold on...
188
00:12:52,170 --> 00:12:54,780
A room, forcefully leaking water...
189
00:12:55,410 --> 00:12:57,340
...an iron cage...
190
00:12:57,900 --> 00:13:00,330
and this key...
191
00:13:03,120 --> 00:13:05,430
I know what's going on, now.
192
00:13:05,430 --> 00:13:07,190
You're Mr. 3, are you?
193
00:13:10,410 --> 00:13:12,570
You startled me!
194
00:13:12,810 --> 00:13:16,560
Are you Mr. 3?
Hand over the key, quietly.
195
00:13:17,030 --> 00:13:20,080
Gleam!
196
00:13:21,390 --> 00:13:24,200
Here comes a long throw!
197
00:13:24,530 --> 00:13:25,440
What?!
198
00:13:32,620 --> 00:13:36,370
I don't know who you are,
but you appear to be on their side!
199
00:13:36,370 --> 00:13:38,380
If you want the key, go find it!
200
00:13:38,560 --> 00:13:42,840
However, whether or not you are able
to find it, I won't be responsible!
201
00:13:43,710 --> 00:13:45,090
You bastard...
202
00:14:00,480 --> 00:14:03,390
What if this person is able
to pick out the alligator
203
00:14:03,390 --> 00:14:04,950
that swallowed the key?
204
00:14:05,290 --> 00:14:06,860
Hmph, it wouldn't do any good.
205
00:14:06,860 --> 00:14:09,580
Even if they were lucky
enough to get that key,
206
00:14:09,880 --> 00:14:14,540
the real key is right here.
Let them struggle as hard as they want.
207
00:14:16,270 --> 00:14:17,500
You are bad.
208
00:14:17,860 --> 00:14:20,250
It flew away, it flew away!
209
00:14:20,250 --> 00:14:21,650
That bastard...
210
00:14:22,090 --> 00:14:24,570
That was smart,
for coming out of nowhere.
211
00:14:24,570 --> 00:14:26,590
There's no time, Sanji-kun!
212
00:14:27,020 --> 00:14:29,340
That was a good-for-nothing thing to pull...
213
00:14:31,460 --> 00:14:32,880
Just a minute, Sanji!
214
00:14:33,640 --> 00:14:37,430
Couldn't his wax-wax power
make a key to this cage?
215
00:14:43,350 --> 00:14:44,400
Indeed.
216
00:14:52,380 --> 00:14:54,450
Nicely done, candle man.
217
00:15:03,970 --> 00:15:05,800
Let's get moving. There's little time.
218
00:15:05,800 --> 00:15:10,630
Yeah. I'm sure the first route
they took is toward Alubarna.
219
00:15:11,350 --> 00:15:14,110
But there are still so many
bananagators that way!
220
00:15:16,010 --> 00:15:17,710
Aren't there any more?!
221
00:15:17,710 --> 00:15:21,480
That wasn't enough!
222
00:15:22,900 --> 00:15:24,700
Looks like we needn't worry.
223
00:15:25,690 --> 00:15:28,100
And after I had that much
trouble with one of them...!
224
00:15:28,100 --> 00:15:32,040
No, their strength is just abnormal,
so don't worry about it.
225
00:15:32,190 --> 00:15:36,200
Dammit, I can't go all-out,
soaked in water like this!
226
00:15:49,990 --> 00:15:52,010
The walls are crumbling!
227
00:15:52,010 --> 00:15:53,970
Idiot, that's overdoing it.
228
00:15:55,260 --> 00:15:57,110
The passageway is crumbling, too!
229
00:15:57,110 --> 00:15:59,430
Out! We're getting out of here!
230
00:16:10,980 --> 00:16:13,730
Those small fry... They're going to pay!
231
00:16:14,190 --> 00:16:17,660
I'll kill them all, right now,
with my own hands!
232
00:16:29,780 --> 00:16:31,590
What...?
233
00:16:31,600 --> 00:16:34,550
"Catch you later, you damn gator.
Mr. Prince"
234
00:16:52,170 --> 00:16:54,450
Hey, you still alive, Luffy?
235
00:16:57,030 --> 00:16:59,370
Usopp-san, wake up!
236
00:16:59,370 --> 00:17:02,000
Good grief, what are you doing?!
237
00:17:02,270 --> 00:17:04,000
Swim, like you're supposed to!
238
00:17:04,760 --> 00:17:08,960
Sheesh, you guys with your abilities
sure bear some hard risks, huh?
239
00:17:12,940 --> 00:17:14,370
Whoa, Smoker!
240
00:17:14,640 --> 00:17:18,130
Hey now, Zoro, what are you
bringing the enemy along for?!
241
00:17:18,360 --> 00:17:20,870
Back off! I didn't want to.
242
00:17:21,250 --> 00:17:23,110
He was this close to dying, after all.
243
00:17:24,000 --> 00:17:26,500
Whatever. Let's just hurry on ahead.
244
00:17:27,600 --> 00:17:30,820
We've lost quite a bit of time.
Vivi-chan, can we still make it?
245
00:17:31,300 --> 00:17:32,140
I don't know.
246
00:17:32,140 --> 00:17:33,010
Nami-san...
247
00:17:34,370 --> 00:17:36,400
Do you still have that perfume
I bought you in Nanohana?
248
00:17:36,400 --> 00:17:39,040
Huh? Yeah. Why?
249
00:17:39,280 --> 00:17:40,990
Put some of it on.
250
00:17:42,120 --> 00:17:43,140
Like this?
251
00:17:44,160 --> 00:17:46,410
It makes me fall in love
to the ends of the world!
252
00:17:46,410 --> 00:17:48,710
Come on, get going, seriously.
253
00:17:49,510 --> 00:17:50,840
Roronoa!
254
00:17:52,610 --> 00:17:54,340
Why did you save my life?
255
00:18:18,600 --> 00:18:20,980
Hey, Zoro! Save him!
256
00:18:20,980 --> 00:18:24,060
Huh?! He's our enemy! Leave him be!
257
00:18:24,940 --> 00:18:28,060
If we leave him there,
he's gonna die, you know!
258
00:18:28,060 --> 00:18:29,330
He can't swim!
259
00:18:29,330 --> 00:18:32,300
Yeah, well, I know that,
260
00:18:32,920 --> 00:18:34,320
but he's...
261
00:18:36,720 --> 00:18:39,520
I was just following the captain's orders.
262
00:18:40,310 --> 00:18:42,590
I don't think you necessarily
have to thank me.
263
00:18:42,970 --> 00:18:45,560
It was one of his whims. Pay it no mind.
264
00:18:48,650 --> 00:18:52,350
Then, you'd have no gripes with me
carrying out my duties here, right?
265
00:18:53,180 --> 00:18:57,070
See? Didn't I tell you?
That's what you get for saving a marine.
266
00:19:03,290 --> 00:19:05,280
They're here? The Straw Hat pirates?
267
00:19:05,280 --> 00:19:08,000
Yeah! Captain Smoker
is right there, with them!
268
00:19:08,520 --> 00:19:09,800
Let's go back him up!
269
00:19:14,190 --> 00:19:18,090
All right, men! Full speed to Alubarna!
270
00:19:18,090 --> 00:19:20,050
Where is Crocodile?!
271
00:19:22,490 --> 00:19:24,250
Ah, they came around.
272
00:19:30,250 --> 00:19:32,380
Smokey! You want some of this?!
273
00:19:32,380 --> 00:19:34,360
Wah! It's Smoker!
274
00:19:35,380 --> 00:19:37,320
Hey, Luffy, don't do it! Let's get out of here!
275
00:19:37,940 --> 00:19:40,280
Just how serious is he?
276
00:19:45,960 --> 00:19:48,120
This way! Hurry!
277
00:19:57,110 --> 00:19:58,090
Go.
278
00:20:00,610 --> 00:20:03,900
But this is the only time I'm letting you off.
279
00:20:05,080 --> 00:20:07,720
Next time we meet,
consider yourselves dead.
280
00:20:18,770 --> 00:20:20,160
There they are!
281
00:20:29,040 --> 00:20:30,320
Don't let them escape!
282
00:20:31,850 --> 00:20:34,540
Come on, let's go. The marines are coming.
283
00:20:34,540 --> 00:20:36,000
Which way is Alubarna?
284
00:20:36,640 --> 00:20:39,460
Over there! Straight to the east!
285
00:20:42,460 --> 00:20:44,390
Hey, Luffy! Hurry! What are you doing?!
286
00:20:44,730 --> 00:20:45,620
Yeah...
287
00:20:53,920 --> 00:20:56,000
They won't get away this time!
288
00:20:59,070 --> 00:21:01,400
You're not unlikable, you know?
289
00:21:09,540 --> 00:21:12,240
Get going, already!
290
00:21:26,370 --> 00:21:27,780
Don't let them get away!
291
00:21:40,600 --> 00:21:43,110
Hurry! Hurry! Hurry!
292
00:21:46,920 --> 00:21:49,200
All right, guys!
293
00:21:49,200 --> 00:21:54,090
Head straight for Alubarna!
294
00:22:20,700 --> 00:22:24,890
I always wanted to talk about it
295
00:22:24,890 --> 00:22:31,700
I couldn't even say half of it
296
00:22:31,700 --> 00:22:42,220
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
297
00:22:42,220 --> 00:22:55,600
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
298
00:22:55,600 --> 00:22:57,810
Glory glory you're my shine
299
00:22:57,810 --> 00:23:06,570
Because you're here, even
these tears turn to courage
300
00:23:06,570 --> 00:23:12,320
I want to be strong,
I want to share with you
301
00:23:12,320 --> 00:23:17,620
I'm sure I'll make it there
302
00:23:25,420 --> 00:23:27,000
It's Crocodile!
303
00:23:27,000 --> 00:23:29,080
Aah! He's come after us!
304
00:23:29,080 --> 00:23:31,440
I can handle him alone!
You guys go on ahead!
305
00:23:31,440 --> 00:23:32,740
That idiot!
306
00:23:32,740 --> 00:23:34,700
Let's keep on moving, to Alubarna!
307
00:23:34,700 --> 00:23:35,800
We're leaving him behind?!
308
00:23:35,800 --> 00:23:39,640
Luffy-san! We'll be
waiting for you in Alubarna!
309
00:23:39,640 --> 00:23:40,600
Yeah!
310
00:23:40,860 --> 00:23:42,360
On the next episode of One Piece!
311
00:23:42,360 --> 00:23:45,690
"Merciless Mortal Combat!
Luffy vs. Crocodile"
312
00:23:45,960 --> 00:23:48,130
I'm gonna be King of the Pirates!!
22462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.