Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:13,160
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,050 --> 00:02:19,120
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:02:09,930 --> 00:02:13,840
Three years have passed
since a single drop of rain fell
22
00:02:13,840 --> 00:02:15,700
in the kingdom of oases.
23
00:02:16,540 --> 00:02:20,260
Seeing hope beyond turmoil,
the people took up weapons.
24
00:02:21,270 --> 00:02:25,320
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
25
00:02:25,320 --> 00:02:26,630
and a mighty swell.
26
00:02:28,780 --> 00:02:32,160
Princess Vivi, in an attempt to
stop an orchestrated rebellion,
27
00:02:32,160 --> 00:02:34,480
decides to talk with the
leader of the rebel army.
28
00:02:35,420 --> 00:02:41,640
The ruined Erumalu behind her,
she now heads straight for Yuba.
29
00:02:46,520 --> 00:02:50,750
"Spiders Café at 8 O'Clock--
The Enemy Leaders Gather"
30
00:03:02,720 --> 00:03:05,400
Hey, Luffy...
31
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
What did your brother give you?
32
00:03:07,400 --> 00:03:09,020
I dunno.
33
00:03:09,710 --> 00:03:11,340
It's just a scrap of paper.
34
00:03:11,340 --> 00:03:12,720
Just a scrap of paper?
35
00:03:12,720 --> 00:03:13,890
Lemme see that.
36
00:03:15,610 --> 00:03:20,000
It really is just a scrap of paper.
It's not even a note or anything.
37
00:03:20,970 --> 00:03:24,250
A-Are you serious?
38
00:03:25,070 --> 00:03:27,390
I'm not really sure either, but...
39
00:03:31,310 --> 00:03:32,500
Hey! Don't eat that!
40
00:03:33,700 --> 00:03:34,930
Sheesh!
41
00:03:34,930 --> 00:03:36,450
Give me your hat, Luffy!
42
00:03:36,450 --> 00:03:37,460
Huh? This?
43
00:03:37,730 --> 00:03:41,340
If it's that important, I'll sew it to
the underside of your hat ribbon.
44
00:03:41,340 --> 00:03:43,470
Oh! Great! Sew it good!
45
00:03:43,470 --> 00:03:44,620
Yes, yes!
46
00:03:47,030 --> 00:03:48,440
Okay! All done!
47
00:03:49,560 --> 00:03:50,390
Here you go!
48
00:03:50,390 --> 00:03:53,360
Thanks! Now I don't have to worry!
49
00:03:53,570 --> 00:03:57,060
There's nothing written on it.
What point is there to keeping it?
50
00:03:57,680 --> 00:04:01,500
Ace told me to keep it, so I'm keeping it!
51
00:04:01,780 --> 00:04:04,430
Your confidence isn't based on anything.
52
00:04:04,430 --> 00:04:06,330
So what? It's right a lot!
53
00:04:06,330 --> 00:04:08,220
I don't know about that...
54
00:04:07,920 --> 00:04:09,580
Someone carry me...
55
00:04:10,910 --> 00:04:14,910
Everyone! Yuba is just over those big rocks!
56
00:04:15,280 --> 00:04:17,430
Let's make one more push to get there!
57
00:04:17,920 --> 00:04:19,300
Okay!
58
00:04:19,800 --> 00:04:20,960
Yuba, huh?!
59
00:04:20,960 --> 00:04:22,180
Yep! Yuba!
60
00:04:22,180 --> 00:04:24,050
Yuba!
61
00:04:24,050 --> 00:04:25,330
Carry me, Zoro...
62
00:04:25,330 --> 00:04:26,270
Don't be a wimp!
63
00:04:26,470 --> 00:04:28,830
Ooh! Carry me too, Zoro!
64
00:04:28,830 --> 00:04:29,820
Rock-paper-scissors, then!
65
00:04:34,660 --> 00:04:38,040
The operation will commence
at high noon two days from now.
66
00:04:38,340 --> 00:04:40,140
Have you finished the arrangements?
67
00:04:40,530 --> 00:04:42,830
Yes. Everything has gone smoothly.
68
00:04:43,380 --> 00:04:47,430
150 Billions are on standby in Nanohana.
69
00:04:48,060 --> 00:04:54,630
I've also called Mr. 2 back.
It appears he failed to capture Mr. 3.
70
00:04:55,860 --> 00:05:02,760
The officer agents' gathering is at
8:00 tonight, at the Spiders Café...
71
00:05:05,290 --> 00:05:07,500
Yes. Very good.
72
00:05:08,400 --> 00:05:10,630
It is past 5:00 already.
73
00:05:11,220 --> 00:05:15,020
I assume they'll start
gathering around now...
74
00:05:33,310 --> 00:05:36,020
Yes! Yes! Yes!
Merry Christmas! Merry Christmas!
75
00:05:36,020 --> 00:05:38,870
What a long, exhausting trip!
My back's killing me!
76
00:05:39,240 --> 00:05:41,460
Honestly! It's all your fault, Mr. 4!
77
00:05:39,240 --> 00:05:43,690
"Miss Merry Christmas"
78
00:05:41,460 --> 00:05:43,690
Your slowness is backache-inducing!
79
00:05:44,130 --> 00:05:49,370
I'm... sorry...
80
00:05:49,370 --> 00:05:53,040
Yes! Yes! Yes! How's business, Paula?
The place is empty today!
81
00:05:53,040 --> 00:05:56,110
Place empty! Plempty! Ple! It's ple!
82
00:05:56,560 --> 00:06:01,660
It's good to see you again.
Welcome, Miss Merry Christmas, Mr. 4.
83
00:06:01,680 --> 00:06:11,420
"Paula"
84
00:06:02,170 --> 00:06:04,400
You have the shop all to yourselves today.
85
00:06:04,700 --> 00:06:11,410
I can make you some orange pekoe
and... apple tea, was it, Mr. 4?
86
00:06:11,410 --> 00:06:14,490
Never mind the hot drinks! I want
something I can drink right away!
87
00:06:14,490 --> 00:06:18,200
Make some right away! Right away!
Right now! Right away!
88
00:06:18,200 --> 00:06:21,140
You seem lively. How is work going?
89
00:06:21,430 --> 00:06:24,530
In my trade, screw up and you die!
Things are going great, obviously!
90
00:06:24,530 --> 00:06:27,240
You imbecile! Imbecile! Imbe! Imb! Im!
91
00:06:28,390 --> 00:06:30,990
You're right. I'm sorry.
92
00:06:31,190 --> 00:06:32,200
Un, deux!
93
00:06:32,200 --> 00:06:33,240
Ora!
94
00:06:33,240 --> 00:06:34,120
Un, deux!
95
00:06:34,120 --> 00:06:34,810
Krah!
96
00:06:35,330 --> 00:06:40,080
What the--? What kind of crazy
songs does this place play now?
97
00:06:40,490 --> 00:06:45,360
Song? No, I have a sonata playing right now.
98
00:06:45,360 --> 00:06:46,960
There's no singing...
99
00:06:47,450 --> 00:06:48,640
Un, deux!
100
00:06:48,640 --> 00:06:49,930
Ora!
101
00:06:49,950 --> 00:06:50,890
Huh?
102
00:06:50,910 --> 00:06:52,040
Un, deux!
103
00:06:52,040 --> 00:06:53,430
Krah!
104
00:06:53,430 --> 00:06:55,280
Look at your fingertip with your nose...
105
00:06:55,280 --> 00:06:56,120
Un, deux!
106
00:06:56,120 --> 00:06:57,110
Krah!
107
00:06:57,110 --> 00:06:58,710
Keep with your fingernails!
108
00:06:58,710 --> 00:06:59,570
Un, deux!
109
00:06:59,570 --> 00:07:00,660
Ora!
110
00:07:00,810 --> 00:07:03,750
Before... being born...
111
00:07:04,560 --> 00:07:07,700
Lesson! Lesson!
112
00:07:09,320 --> 00:07:14,190
Love... and mascara!
113
00:07:14,430 --> 00:07:18,090
Mascara with a nosebleed!
114
00:07:18,630 --> 00:07:22,980
I'm self-made!
115
00:07:23,660 --> 00:07:27,920
So... Lesson!
116
00:07:27,920 --> 00:07:29,000
Lesson!
117
00:07:29,130 --> 00:07:30,190
Lesson!
118
00:07:30,290 --> 00:07:31,530
Lesson!
119
00:07:31,530 --> 00:07:34,380
Oh, come my way!
120
00:07:34,750 --> 00:07:36,630
And... smile!
121
00:07:36,630 --> 00:07:38,010
Oh, the greatest!
122
00:07:38,010 --> 00:07:40,510
The greatest!
123
00:07:41,290 --> 00:07:46,310
Oh, come my way!
124
00:07:50,480 --> 00:07:52,430
Greetings!
125
00:07:52,630 --> 00:07:55,400
How are deux lately?
126
00:07:56,160 --> 00:07:57,100
You must be stupid.
127
00:07:58,140 --> 00:08:00,360
I am not stupid, Paula!
128
00:08:00,360 --> 00:08:03,670
After all, I'm a dancer!
129
00:08:03,670 --> 00:08:05,420
One Octopar, please!
130
00:08:05,420 --> 00:08:06,600
Octopar?
131
00:08:06,600 --> 00:08:11,020
Gimme a break! An Octopus
Parfait! Everyone knows that!
132
00:08:12,660 --> 00:08:15,440
Oh, you guys can leave now!
133
00:08:15,440 --> 00:08:16,300
Right!
134
00:08:16,500 --> 00:08:20,180
Don't get lazy with your dance practice now!
135
00:08:20,180 --> 00:08:23,270
Right! Un, deux! Un, deux...
136
00:08:23,460 --> 00:08:26,660
Huh? Fatty! Old hag! You're here?
137
00:08:26,660 --> 00:08:30,890
Shut your trap, you! Pipe down,
you're hurting my back!
138
00:08:30,890 --> 00:08:32,940
Oh, right, right, right!
139
00:08:33,310 --> 00:08:38,070
That reminds me, I hear even
Mr. 1's team is being mobilized!
140
00:08:38,070 --> 00:08:41,410
I've never met 'em for whatever
reason, so I just can't wait!
141
00:08:49,930 --> 00:08:54,870
Oh! The night grows ever later!
142
00:08:55,750 --> 00:08:58,320
It's almost the appointed time of 8:00!
143
00:09:07,970 --> 00:09:09,970
Oh, I'm bored!
144
00:09:12,710 --> 00:09:14,890
I'm so bored I spin around!
145
00:09:15,560 --> 00:09:18,370
I think I'll take a spin!
146
00:09:18,370 --> 00:09:20,310
Quit it! You're an eyesore!
147
00:09:20,310 --> 00:09:23,850
What's your problem, hag?!
You wanna fight or something?!
148
00:09:23,850 --> 00:09:25,300
If that's what you want!
149
00:09:25,820 --> 00:09:29,330
Come, now! Stop it, you two!
150
00:09:41,230 --> 00:09:43,470
H-Hey, now! What happened to you guys?!
151
00:09:43,470 --> 00:09:45,570
Why'd you come bursting back in here?!
152
00:09:45,570 --> 00:09:47,350
N-No... It was him...
153
00:09:48,680 --> 00:09:51,770
Oh. They're acquaintances of yours?
154
00:09:54,510 --> 00:09:57,480
They were acting suspiciously
in the desert, you see.
155
00:09:58,090 --> 00:10:00,240
Don't worry. I doubt they're dead.
156
00:10:01,120 --> 00:10:04,140
You seem to be on rather close terms,
157
00:10:04,480 --> 00:10:07,150
but worthless, cozy relationships
will only result in your downfall.
158
00:10:08,020 --> 00:10:09,620
These men are my subordinates!
159
00:10:09,910 --> 00:10:11,520
Stop, Mr. 2!
160
00:10:13,860 --> 00:10:16,480
Un, Deux, Krah!
161
00:10:18,110 --> 00:10:21,230
Un, Deux, Ora!
162
00:10:24,850 --> 00:10:26,440
Bold Change!
163
00:10:26,440 --> 00:10:27,840
Un! Deux!
164
00:10:35,910 --> 00:10:39,170
What the--?! He slipped through the wall?!
165
00:10:39,370 --> 00:10:41,390
No! He shattered the wall?!
166
00:10:44,080 --> 00:10:45,930
It seems you want to die.
167
00:10:47,110 --> 00:10:50,330
Hold it! That's enough, Mr. 1!
168
00:10:50,330 --> 00:10:55,240
Don't stop me, Miss Doublefinger.
I'm going to kill him.
169
00:10:55,710 --> 00:10:58,250
Stop! Let go of me, Fatty!
170
00:10:58,730 --> 00:11:01,440
Mr. 2! Cool your anger as well!
171
00:11:01,760 --> 00:11:06,680
It's now 8:00. All the agents
that should be here are here.
172
00:11:07,530 --> 00:11:12,280
And a letter with orders has
arrived at the Spiders Café.
173
00:11:14,770 --> 00:11:19,030
We're to head to Rainbase,
the city of dreams.
174
00:11:19,030 --> 00:11:23,900
The man we call boss, the man
whose face we've never seen...
175
00:11:29,310 --> 00:11:31,010
...is waiting for us there.
176
00:11:58,250 --> 00:12:02,690
They should be on their
way here to Rainbase now.
177
00:12:05,380 --> 00:12:10,140
I sent Bunchi to get them. I expect
them to arrive sometime tonight.
178
00:12:14,960 --> 00:12:19,570
To think that you were
actually Miss Doublefinger...
179
00:12:19,600 --> 00:12:25,460
"Miss Doublefinger"
180
00:12:21,550 --> 00:12:25,260
I don't remember ever saying that I wasn't...
181
00:12:26,190 --> 00:12:30,410
Have you found replacements for
the Billions wiped out in Nanohana?
182
00:12:31,180 --> 00:12:33,500
I've finished assigning the replacements.
183
00:12:34,310 --> 00:12:40,190
I've dispatched the Lizard Runners
to contact the new Billions.
184
00:12:46,560 --> 00:12:50,260
I see. Everything is progressing smoothly.
185
00:12:54,910 --> 00:12:57,400
Up ahead! I see a light!
186
00:12:58,010 --> 00:13:02,630
Did we make it to Yuba?!
I can't really see with all this sand!
187
00:13:15,170 --> 00:13:17,470
What could that sound be?
188
00:13:19,470 --> 00:13:21,220
The city doesn't look right!
189
00:13:32,770 --> 00:13:33,980
A sandstorm!
190
00:13:37,240 --> 00:13:40,210
The city of Yuba is being
struck by a sandstorm!
191
00:14:03,230 --> 00:14:04,380
This can't be...
192
00:14:07,680 --> 00:14:12,620
This is bad. It's almost no
different from that Erumalu city!
193
00:14:14,910 --> 00:14:16,150
Where's the water?!
194
00:14:16,760 --> 00:14:19,650
Wasn't this supposed to be
an oasis city, Vivi-chan?
195
00:14:20,290 --> 00:14:25,390
The sand has raised the ground!
The oasis has been swallowed up!
196
00:14:30,910 --> 00:14:32,840
Are you travelers?
197
00:14:33,800 --> 00:14:37,610
You must be exhausted from
your trek through the desert...
198
00:14:39,650 --> 00:14:43,730
Sorry. This town is a bit dried up.
199
00:14:45,400 --> 00:14:48,460
But you're free to rest here if you want.
200
00:14:51,230 --> 00:14:58,560
There are plenty of inns here.
They are this town's pride, after all.
201
00:14:59,070 --> 00:15:03,520
Umm, we came because we heard
the rebel army was in this city...
202
00:15:04,110 --> 00:15:06,460
What business do you
have with the rebel army?!
203
00:15:06,460 --> 00:15:12,110
Curse you! Don't tell me you're
hoping to join the rebellion?!
204
00:15:15,950 --> 00:15:20,290
If you're looking for those fools,
they left town long ago.
205
00:15:20,800 --> 00:15:23,380
They what?!
206
00:15:23,940 --> 00:15:25,250
No!
207
00:15:25,960 --> 00:15:32,660
A sandstorm hit the town just now,
but it certainly wasn't the first.
208
00:15:32,900 --> 00:15:37,650
The sand has dried up
after three years of drought,
209
00:15:37,650 --> 00:15:42,290
and sandstorms began to
frequent this town ever since.
210
00:15:42,290 --> 00:15:47,330
Little by little, the oasis of
the past was swallowed up,
211
00:15:47,330 --> 00:15:49,420
leaving what you see now.
212
00:15:49,660 --> 00:15:52,750
With the town's flow of supplies gone,
213
00:15:53,340 --> 00:15:55,910
not even the rebel army's protracted
struggle would have worked out.
214
00:15:57,020 --> 00:16:01,690
So the rebel army moved its base to Katorea.
215
00:16:02,820 --> 00:16:03,940
Katorea?!
216
00:16:04,500 --> 00:16:07,920
Where's that, Vivi?! Is Katorea close by?!
217
00:16:07,920 --> 00:16:10,570
It's an oasis next to Nanohana.
218
00:16:12,470 --> 00:16:17,150
Katorea is the town where
I got lost and met Lashes!
219
00:16:18,820 --> 00:16:20,600
"When you saved me..."
220
00:16:21,160 --> 00:16:25,680
Lashes says he was carrying
rebel army goods to Katorea!
221
00:16:25,680 --> 00:16:28,450
Why didn't you say so sooner!
222
00:16:26,890 --> 00:16:28,230
Why, you...!
223
00:16:29,210 --> 00:16:30,450
"Whatever!"
224
00:16:34,030 --> 00:16:36,970
Why did we come all this way, then?!
225
00:16:38,100 --> 00:16:39,090
Vivi?
226
00:16:39,470 --> 00:16:41,380
Did you just say "Vivi"?
227
00:16:41,380 --> 00:16:44,100
Wait, old guy! Vivi isn't the princess!
228
00:16:44,100 --> 00:16:45,340
Don't tell him that, moron!
229
00:16:47,110 --> 00:16:49,780
Vivi-chan? Is it you?
230
00:16:51,130 --> 00:16:54,810
You're alive! Thank goodness!
231
00:16:55,500 --> 00:16:57,980
It's me! Don't you recognize me?
232
00:16:59,320 --> 00:17:03,390
I suppose I can't blame you.
I did lose some weight...
233
00:17:03,970 --> 00:17:05,630
Toto-ojisan?
234
00:17:08,790 --> 00:17:10,100
That's right!
235
00:17:14,590 --> 00:17:15,800
It can't be...
236
00:17:21,800 --> 00:17:25,380
Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while.
237
00:17:25,680 --> 00:17:28,960
Come visit sometime,
once the city's taken shape!
238
00:17:29,230 --> 00:17:31,160
Okay, Toto-ojisan!
239
00:17:33,400 --> 00:17:37,450
Yuba will surely make this kingdom lusher...
240
00:17:40,580 --> 00:17:41,700
I'm sure of it...
241
00:17:51,440 --> 00:17:53,690
Toto-ojisan?
242
00:17:54,110 --> 00:17:59,300
Vivi-chan. I have faith in His Majesty!
243
00:18:02,210 --> 00:18:06,440
He's not someone who would
ever betray the kingdom.
244
00:18:06,930 --> 00:18:08,360
Don't you agree?!
245
00:18:39,290 --> 00:18:42,010
This rebellion is ridiculous!
246
00:18:43,490 --> 00:18:45,940
Those fools...
247
00:18:50,670 --> 00:18:55,000
So what if it hasn't rained
for a mere three years?
248
00:18:56,300 --> 00:19:03,240
I have faith in His Majesty.
Most of the country still does, in fact.
249
00:19:05,710 --> 00:19:06,970
So many times...
250
00:19:07,410 --> 00:19:09,340
So many times I tried to stop them.
251
00:19:11,430 --> 00:19:14,300
But they won't listen to anything I say.
252
00:19:14,300 --> 00:19:16,030
The rebellion won't stop.
253
00:19:17,020 --> 00:19:20,700
Their strength is at its limit, too.
254
00:19:21,040 --> 00:19:24,420
They intend to settle things
once and for all in the next attack.
255
00:19:25,180 --> 00:19:27,960
Their backs are to the wall...
256
00:19:32,000 --> 00:19:33,680
They're prepared to die!
257
00:19:37,010 --> 00:19:42,050
Please, Vivi-chan! Stop those fools!
258
00:19:46,600 --> 00:19:52,540
"Katorea"
259
00:19:59,600 --> 00:20:00,440
Where's our leader?
260
00:20:00,440 --> 00:20:01,280
Inside.
261
00:20:21,050 --> 00:20:24,140
Don't worry, Toto-ojisan.
262
00:20:24,610 --> 00:20:25,750
Vivi-chan...
263
00:20:27,670 --> 00:20:30,660
We will stop the rebellion.
264
00:20:40,440 --> 00:20:41,940
Thank you!
265
00:20:59,360 --> 00:21:02,650
Well, Vivi-chan. This is goodbye for a while.
266
00:21:02,650 --> 00:21:06,620
Come visit sometime,
once the city's taken shape!
267
00:21:06,620 --> 00:21:08,600
Okay, Toto-ojisan!
268
00:21:09,120 --> 00:21:10,950
We're gonna make an awesome city
269
00:21:10,950 --> 00:21:13,640
and make this kingdom even lusher!
270
00:21:16,880 --> 00:21:20,580
Bye, Vivi! Grow up to be a great princess!
271
00:21:21,240 --> 00:21:22,480
Yeah!
272
00:21:34,790 --> 00:21:35,930
Koza!
273
00:21:36,720 --> 00:21:38,970
I've contacted everyone in the other towns.
274
00:21:44,570 --> 00:21:48,490
This is it. The time to strike has come.
275
00:21:48,490 --> 00:21:52,600
Yes. We don't have nearly
enough weapons, however.
276
00:21:53,730 --> 00:21:56,220
But there's no other choice now.
277
00:21:57,850 --> 00:22:00,820
The only ones who can
protect this country...
278
00:22:03,680 --> 00:22:04,770
...are us!
279
00:22:15,120 --> 00:22:21,120
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
280
00:22:21,120 --> 00:22:26,030
I continue on to the ends of emotion
281
00:22:26,030 --> 00:22:38,670
I scoop up my hands, and the sand
and time that spills from them
282
00:22:38,670 --> 00:22:45,710
show me that this is what
I was born to do
283
00:22:45,710 --> 00:22:57,860
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
284
00:22:57,860 --> 00:23:08,500
Until we wash up someday
on a white sandy beach
285
00:23:08,500 --> 00:23:11,710
no one knows about
286
00:23:25,550 --> 00:23:27,620
I want to kick Crocodile's ass!
287
00:23:27,620 --> 00:23:30,190
He really knows how to get
straight to the point sometimes...
288
00:23:30,190 --> 00:23:31,630
Despite being himself.
289
00:23:31,630 --> 00:23:35,260
Vivi! You want it so nobody dies in this fight!
290
00:23:35,260 --> 00:23:36,260
Don't you think that's soft-hearted?
291
00:23:36,260 --> 00:23:37,050
Hold on, Luffy!
292
00:23:37,330 --> 00:23:40,270
At least put all our lives on the line together!
293
00:23:40,270 --> 00:23:41,670
On the next episode of One Piece!
294
00:23:41,670 --> 00:23:45,140
"Luffy vs. Vivi! The Tearful Vow
to Put Friends on the Line"
295
00:23:45,140 --> 00:23:47,300
I'm gonna be King of the Pirates!!
21506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.