All language subtitles for Row.2025.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:16,000 Кинокомпания Корейдоскоп представляет 2 00:00:16,000 --> 00:00:25,080 Производство 3 00:00:25,080 --> 00:00:27,240 RAW Film LTD и Immortal Elements 4 00:00:27,240 --> 00:00:40,060 Белла 5 00:00:40,060 --> 00:00:41,060 Дэйн 6 00:00:43,820 --> 00:00:46,660 Софи Скелтон, Акшай Кхана, 7 00:00:46,960 --> 00:00:51,420 Ник Скауган, 8 00:00:51,580 --> 00:00:58,020 Марк Трепан, 9 00:00:58,220 --> 00:01:04,840 Там Дин Бёрн. 10 00:01:51,470 --> 00:01:53,690 Открытое море. Смерть рядом. 11 00:02:47,760 --> 00:02:52,000 Мега, постарайтесь вспомнить, что случилось в море. 12 00:03:18,350 --> 00:03:23,770 Итак, нам обеспечена морская болезнь, нарушение сна и полное истощение. Каждая 13 00:03:23,770 --> 00:03:28,450 часть тела будет натерта до крови от постоянного трения соли в одежде. 14 00:03:30,210 --> 00:03:33,770 Никакого уединения, ни уголка, ни геля для волос. 15 00:03:34,160 --> 00:03:39,660 Брат, неделя и постоянное нахождение в непосредственном контакте с твоей 16 00:03:39,660 --> 00:03:41,960 командой, от которой теперь зависит твоя жизнь. 17 00:03:42,460 --> 00:03:46,660 Постоянные физические нагрузки в течение недель изо дня в день. Нужна 18 00:03:46,660 --> 00:03:50,500 психологическая устойчивость, которая мало у кого есть. Буквально нужно быть 19 00:03:50,500 --> 00:03:53,240 машиной. Ну, не буквально, иначе это странно. 20 00:03:53,540 --> 00:03:54,540 Ну, 21 00:03:55,600 --> 00:03:57,620 все. Просто давайте сравним. 22 00:03:58,000 --> 00:04:03,860 Больше людей летало в космос, чем пересекало Атлантику. А в 1997 году 23 00:04:03,860 --> 00:04:05,600 смертности составлял 1 к 9. 24 00:04:05,880 --> 00:04:07,100 Из тех, кто пытался. 25 00:04:09,760 --> 00:04:10,880 Да, да. 26 00:04:11,460 --> 00:04:13,900 Может, мы тащим заново? Передай камеру. 27 00:04:27,820 --> 00:04:32,760 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 28 00:04:32,760 --> 00:04:34,220 ставки на любые события. 29 00:06:13,870 --> 00:06:14,970 Что ты здесь делаешь? 30 00:06:22,790 --> 00:06:23,790 Ничего. 31 00:06:24,990 --> 00:06:25,990 Магин, да? 32 00:06:29,290 --> 00:06:30,690 Я поплыву с вами. 33 00:06:50,570 --> 00:06:53,730 Трудись ты явиться во вторник, сам Адам представил бы его тебе и дал бы 34 00:06:53,730 --> 00:06:57,370 благословение. Давай сделаем так, чтобы он понял, что ему тут рады. 35 00:06:57,850 --> 00:06:58,850 Привет. 36 00:07:02,390 --> 00:07:03,390 Спасибо, 37 00:07:07,010 --> 00:07:08,330 Дэн. Макси. 38 00:07:11,890 --> 00:07:12,869 Как дела? 39 00:07:12,870 --> 00:07:13,910 Готова? Да. 40 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 Ну что? 41 00:07:19,080 --> 00:07:21,460 До старта 10 минут. 42 00:10:38,670 --> 00:10:40,810 Слишком быстро взлетим, Эрскимер? Нет. 43 00:10:41,850 --> 00:10:44,530 Ты не так понял. Нам надо делать это спокойно. 44 00:10:50,550 --> 00:10:51,950 Дышите свежим воздухом. 45 00:10:56,490 --> 00:10:57,490 Эй, Пепс! 46 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Эй! 47 00:11:02,370 --> 00:11:03,630 Смотрите, кто на палубе. 48 00:11:03,850 --> 00:11:06,930 А я в темноте в 40 минут, да? Да, да, ты есть. 49 00:11:08,750 --> 00:11:09,790 Хочешь подержать? 50 00:11:10,590 --> 00:11:12,970 Держи. Наша рыбка -талисман. 51 00:11:18,470 --> 00:11:20,070 Не люблю рыб. 52 00:11:21,610 --> 00:11:22,910 Они горькие. 53 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 Бегом! 54 00:11:54,090 --> 00:11:55,690 Вы голодны? Не знаю. 55 00:11:55,970 --> 00:11:56,970 Не знаю. 56 00:11:57,250 --> 00:11:59,050 Может, хотите подавтракать? 57 00:12:01,010 --> 00:12:02,210 О, нет. 58 00:12:03,350 --> 00:12:06,970 Можно подумать, будто мы в космосе. Есть водонагреватель? 59 00:12:14,170 --> 00:12:15,290 Куда он вел? 60 00:12:18,750 --> 00:12:22,630 Йоу, капитан Дэн! Куда ты спрятал водонагреватель? 61 00:12:23,260 --> 00:12:24,360 Оставил на берегу. 62 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 Чего? 63 00:12:27,340 --> 00:12:28,500 Зачем он это сделал? 64 00:12:29,200 --> 00:12:30,560 Зачем ты это сделал? 65 00:12:33,740 --> 00:12:36,020 Каждый лишний килограмм замедляет нас. 66 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Ничего, Макс. 67 00:12:46,400 --> 00:12:47,660 За Вармаверс. 68 00:12:56,590 --> 00:13:01,170 Это сутка? Меган, я завариваю овёд на ночь уже лет десять, а тебе не нравится? 69 00:13:02,390 --> 00:13:07,630 Его надо готовить особым способом и... И что? 70 00:13:08,990 --> 00:13:11,290 Ты точно не хочешь оставить Меган? 71 00:13:12,850 --> 00:13:14,910 О нет, это отстой. 72 00:13:15,590 --> 00:13:17,610 Пусть заварится ещё немного. 73 00:13:18,170 --> 00:13:19,550 Да, неделя четыре. 74 00:13:21,170 --> 00:13:22,630 О боже. 75 00:13:23,110 --> 00:13:24,110 Ладно. 76 00:13:27,050 --> 00:13:28,770 О нет, какая гадость. 77 00:14:21,610 --> 00:14:22,690 Что ты здесь делаешь? 78 00:14:23,230 --> 00:14:24,230 Еще рано. 79 00:14:24,330 --> 00:14:25,590 Она ждет мобильника. 80 00:14:27,130 --> 00:14:30,510 Кажется, я только что слышала киток, Макс. Или это был один кит? 81 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Где -то вон там. 82 00:14:32,250 --> 00:14:33,470 Вот, снова слышу. 83 00:14:33,870 --> 00:14:35,470 Лекция, я ничего не слышал. 84 00:14:36,050 --> 00:14:38,550 Спустись в каюту. Нельзя допустить, чтобы ты перехватилась. 85 00:14:39,150 --> 00:14:41,570 Мы этого не допустим, Дэниел. Все нормально. 86 00:14:41,830 --> 00:14:43,010 Это лишь мелкий дождь. 87 00:15:02,700 --> 00:15:04,976 Продолжение следует... 88 00:15:23,020 --> 00:15:27,200 День третий. И... Сейчас начну заново. 89 00:15:28,280 --> 00:15:34,360 Очень холодно, но дождь наконец -то прекратился. И это 90 00:15:34,360 --> 00:15:35,520 охрененно. 91 00:15:36,220 --> 00:15:42,100 После двух лет подготовки мы... Так, стоп. Мы собираемся побить мировой 92 00:15:42,100 --> 00:15:48,160 по пересечению Атлантики от Ньюфаундленда до Ирландии. И наш 93 00:15:48,160 --> 00:15:54,040 проплыть 2300 миль всего за 28 дней. Поэтому два часа гребем, Два часа 94 00:15:54,300 --> 00:15:57,420 Мобильники через два дня перестали ловить, так что я свой убрала. 95 00:15:57,860 --> 00:16:03,140 Я надеюсь, ты не против, Макс, но свой ты оставила, так что... Привет. 96 00:16:03,700 --> 00:16:06,460 Люблю тебя. И раз уж мы... А, Макс? 97 00:16:08,100 --> 00:16:09,180 Вот, Макс. 98 00:16:10,660 --> 00:16:12,320 Муж уж меня не снимает. Хорошо, хорошо. 99 00:16:12,760 --> 00:16:17,440 Скажите, Макс, хоть и дотрись. И кстати сказать, это наша приватная уборная. 100 00:16:17,480 --> 00:16:18,800 Лекции выключи, прошу тебя. 101 00:16:25,420 --> 00:16:31,320 Ах, это... Это... Гостевой дом, да, 102 00:16:31,440 --> 00:16:37,020 но... Это самое близкое к больнице место. 103 00:16:41,000 --> 00:16:47,360 Вы... Вы сейчас на острове Хой, в Аркнейском 104 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 архипелаге. 105 00:16:49,240 --> 00:16:52,440 Полагаю, вы немного отклонились от курса. 106 00:17:05,829 --> 00:17:11,869 Вас нашли в ужасном состоянии. Вы страдали от сильного недоедания. 107 00:17:11,930 --> 00:17:14,250 Были едва в сознании. 108 00:17:19,349 --> 00:17:26,349 Вы здесь находитесь уже почти 109 00:17:26,349 --> 00:17:27,609 две недели. 110 00:17:28,610 --> 00:17:32,870 Я старший детектив инспектор Маккели. 111 00:17:33,070 --> 00:17:34,690 Мы уже видели. 112 00:17:35,200 --> 00:17:38,080 Но я сомневаюсь, что вы что -то помните об этом. 113 00:17:38,940 --> 00:17:42,680 Но я надеялся, что ваша память уже немного прояснилась. 114 00:17:45,780 --> 00:17:47,040 Моя мама. 115 00:17:48,200 --> 00:17:52,080 Вашу маму оказалось довольно трудно отыскать. 116 00:17:54,220 --> 00:18:00,800 Как и других членов вашей команды. И я надеялся, что вы сможете нам помочь в 117 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 этом. 118 00:18:03,630 --> 00:18:09,870 Только Лекси появляется на видео с вами. Так может нам начать с Лекси? 119 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 Лекси! 120 00:18:20,590 --> 00:18:22,950 Дэниел не обрадуется нашему безделью. 121 00:18:23,490 --> 00:18:25,270 Нам лучше начать грести. 122 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 Пошел он. 123 00:18:42,360 --> 00:18:45,660 Знаешь, говорят, что в космосе мы ближе к человеку, чем на Земле. 124 00:18:47,660 --> 00:18:49,000 Похоже, что так оно и есть. 125 00:18:52,380 --> 00:18:53,760 В хорошем смысле. 126 00:18:54,980 --> 00:18:55,980 Макс, ты видела? 127 00:18:57,340 --> 00:18:58,340 Да. 128 00:19:21,710 --> 00:19:23,870 Мы снова отклонились от курса. 129 00:19:25,330 --> 00:19:26,330 Как? 130 00:19:27,010 --> 00:19:29,010 Рулер регулируется автоматически. 131 00:19:31,690 --> 00:19:32,990 Что -то не так. 132 00:19:43,450 --> 00:19:44,810 Чего ты ждешь? 133 00:19:46,550 --> 00:19:47,990 Хочу убереться. 134 00:19:51,980 --> 00:19:53,640 Они всегда нападают снизу. 135 00:19:54,300 --> 00:19:58,540 Когда ты увидишь белую акулу, будет уже поздно, так что лучше прыгай сразу. 136 00:20:00,040 --> 00:20:01,060 Спасибо, Кит. 137 00:20:43,560 --> 00:20:44,720 Это резинка для вала? 138 00:20:45,180 --> 00:20:50,880 Как резинка могла намотаться на это дерьмо? В воде полно пластика. Это не 139 00:20:50,880 --> 00:20:55,640 пластик, это резина. Да плевать из чего она сделана. Она застряла в задорах 140 00:20:55,640 --> 00:20:57,200 руля, не давая ему регулироваться. 141 00:20:58,140 --> 00:20:59,260 Так он работает? 142 00:20:59,640 --> 00:21:02,140 Нет, ни хрена, мотор сгорел. 143 00:21:32,490 --> 00:21:34,010 Ее будто туда подсунули. 144 00:21:36,790 --> 00:21:37,810 Долбанная Рединга. 145 00:22:06,700 --> 00:22:10,820 Возле лодки оставался кто -то перед тем, как вы отплыли? 146 00:22:17,300 --> 00:22:19,740 Майк, кажется. 147 00:22:23,540 --> 00:22:25,600 Кто такой Майк? 148 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 Много за несколько дней до отправления. 149 00:22:41,380 --> 00:22:45,280 Нам пришлось в последнюю минуту искать ему замену. 150 00:22:53,620 --> 00:22:55,320 Всего пять дней. 151 00:22:56,740 --> 00:22:58,840 Окажется, будто месяц. 152 00:23:01,180 --> 00:23:03,080 Так медленно, правда? 153 00:23:07,500 --> 00:23:09,580 Люди пытались объяснить, каково это. 154 00:23:21,880 --> 00:23:27,880 Всё хорошо, Алекс? 155 00:23:36,910 --> 00:23:37,910 Три сообщения. 156 00:23:41,250 --> 00:23:44,530 Он пытается найти способ поговорить с тобой. 157 00:23:46,390 --> 00:23:49,990 Он просто не хочет быть в стороне. 158 00:23:50,390 --> 00:23:52,550 Только прошу, не пиши. 159 00:23:53,030 --> 00:23:54,890 И не отвечай ему снова. 160 00:23:59,210 --> 00:24:01,470 Что происходит между вами? 161 00:24:21,040 --> 00:24:22,800 Он встречается с кем -то на стороне. 162 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 Что? 163 00:24:29,520 --> 00:24:33,580 Папа, из -за чего ты это сделала? 164 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Я знаю. 165 00:24:41,460 --> 00:24:45,520 Просто не очень хочу говорить об этом. 166 00:24:47,920 --> 00:24:48,940 Пожалуйста, не надо. 167 00:24:49,740 --> 00:24:51,760 Не пиши ему больше, Макс. Ладно? 168 00:24:54,380 --> 00:24:55,380 Да. 169 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Да. 170 00:25:00,100 --> 00:25:03,500 Вроде, но... Работает, да? 171 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Да. 172 00:25:07,840 --> 00:25:13,320 Вместо технических приборов мы скатились под к... Рулить ногой. 173 00:25:14,700 --> 00:25:16,580 Это дорого нам об этом. 174 00:26:06,439 --> 00:26:08,860 А ты стареешь. 175 00:26:09,980 --> 00:26:13,200 Да, но при этом более чем жива. 176 00:26:14,140 --> 00:26:15,760 С днём рождения. 177 00:26:35,850 --> 00:26:36,850 О, 178 00:26:37,910 --> 00:26:38,910 Боже! 179 00:26:41,950 --> 00:26:43,570 Оставлю, съедим их потом. 180 00:26:45,150 --> 00:26:46,150 Ого! 181 00:27:02,450 --> 00:27:04,250 Майк, все нормально? 182 00:27:10,930 --> 00:27:11,930 Черт. 183 00:27:16,210 --> 00:27:17,210 Майк. 184 00:27:19,810 --> 00:27:21,050 Все будет хорошо. 185 00:27:22,650 --> 00:27:26,430 Майк, я серьезно. Остановись. Он сказал, все в порядке, Лекси. 186 00:27:27,010 --> 00:27:31,170 Мы все когда -нибудь испытаем это. Нам просто надо через это пройти, да? 187 00:27:32,520 --> 00:27:35,420 В другой раз просто выпьешь сока, ладно? Да и нет. 188 00:27:36,720 --> 00:27:40,040 Не стыдно быть слабаком. Не всем же быть пьяницами, да? 189 00:27:40,840 --> 00:27:41,840 Все нормально. 190 00:28:17,840 --> 00:28:20,140 Я так горжусь моей миссией. Ты самая лучшая. 191 00:28:20,360 --> 00:28:21,760 Будь сильной. Люблю, мама. 192 00:28:22,040 --> 00:28:26,060 Интуитивное дотяжение требует исключительных жертв. Успех не 193 00:28:26,400 --> 00:28:27,660 Неудача не смертельна. 194 00:28:27,900 --> 00:28:30,400 Главное, иметь мужество не опускать руки. 195 00:28:37,120 --> 00:28:38,440 Ничего не умею. 196 00:28:39,700 --> 00:28:45,700 Но да, это... Прощание... Это миссия... Всего вам, пузыри. 197 00:29:12,400 --> 00:29:13,700 Хочешь 400 долларов? 198 00:29:13,920 --> 00:29:18,740 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 199 00:31:02,179 --> 00:31:03,179 30 сентября. 200 00:31:07,040 --> 00:31:08,300 Ты пойдешь грести? 201 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 А? 202 00:31:10,080 --> 00:31:11,520 У нас у всех нелады. 203 00:31:12,660 --> 00:31:17,180 Да, это не прогулка по парку. У меня все ноги и ступни в волдырях. Но я же, мать 204 00:31:17,180 --> 00:31:19,300 твою, не ною. Ты нужен мне на палубе, понял? 205 00:31:20,200 --> 00:31:21,480 Дай время до завтра. 206 00:31:22,180 --> 00:31:23,440 У вас тут все хорошо? 207 00:31:23,800 --> 00:31:24,900 Эй, твоя смена. 208 00:31:26,620 --> 00:31:28,500 А тебе нужен свежий воздух, Дэн. 209 00:31:41,230 --> 00:31:42,810 Вот же говнюк. 210 00:31:46,010 --> 00:31:47,010 Ты как? 211 00:31:49,030 --> 00:31:53,770 Здесь холодно, ты подхватишь пневмонию. Нет, нет, я... 212 00:32:23,370 --> 00:32:25,650 Входящий звонок со спутника. Адам. 213 00:32:57,070 --> 00:32:59,490 А что такое? Боишься побеспокоить Майка? 214 00:32:59,910 --> 00:33:02,450 Что? Меппель, почему он звонит тебе сейчас? 215 00:33:04,590 --> 00:33:05,950 Я не знаю. 216 00:33:06,190 --> 00:33:10,470 Не имею ни малейшего понятия. Одна из вас нужна на вёклах. 217 00:33:11,250 --> 00:33:13,190 А не с тобой ли он мутит? 218 00:33:17,170 --> 00:33:19,610 Ты параноик. Где она? 219 00:33:21,890 --> 00:33:23,430 Я видел её здесь! 220 00:33:23,990 --> 00:33:25,690 Майк, здесь никого больше нет. 221 00:33:26,400 --> 00:33:27,500 Крыша поехала. 222 00:33:28,360 --> 00:33:29,780 Вы прячете её. 223 00:33:30,620 --> 00:33:32,120 Я знаю, это так. 224 00:33:35,040 --> 00:33:36,460 Думаешь, я идиот? 225 00:33:44,460 --> 00:33:46,960 Ты пыталась убить меня во сне, да? Нет. 226 00:33:49,760 --> 00:33:51,600 Не сдавай из себя доночку! 227 00:33:51,900 --> 00:33:53,760 Майк, Майк, Майк, Майк. 228 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 Майк, остынь. 229 00:33:55,480 --> 00:33:58,580 Остань, Майк. Майк. Майк. Мы хотим помочь. 230 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 Рэйчел! 231 00:34:06,900 --> 00:34:07,900 Рэйчел! 232 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Майк. 233 00:34:10,100 --> 00:34:13,080 Майк. Майк. Не прикасайся ко мне! 234 00:34:13,300 --> 00:34:15,260 Ладно. Ладно. Я доверял тебе. 235 00:34:15,540 --> 00:34:17,880 Ладно. Ты можешь мне доверять. 236 00:34:18,280 --> 00:34:20,980 Можешь верить мне. Рэйчел здесь нет, Майк. Только мы. 237 00:34:25,230 --> 00:34:26,290 Просто отдай мне нож. 238 00:34:27,170 --> 00:34:29,989 Мы все здесь друзья, Майк. Все хорошо. 239 00:34:30,210 --> 00:34:32,350 Все. Все. Дай мне его. 240 00:34:32,810 --> 00:34:33,810 Все хорошо. 241 00:34:33,850 --> 00:34:34,850 Все хорошо, да? 242 00:34:35,750 --> 00:34:37,110 Черт возьми, Дэниел! 243 00:34:37,469 --> 00:34:41,449 Он собирался отдать мне нож! Зачем ты это сделал? Пошла ты! 244 00:34:42,030 --> 00:34:43,030 Пипец! 245 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 Сигнал британки гребцов пропал. 246 00:34:59,500 --> 00:35:03,200 Это характеристика на майка. 247 00:35:04,340 --> 00:35:06,180 Говорите, он греб с вами? 248 00:35:12,880 --> 00:35:15,020 Да, конечно. 249 00:35:16,020 --> 00:35:17,780 Нам приходилось гребцы. 250 00:35:23,800 --> 00:35:25,500 Нет записей. 251 00:35:26,090 --> 00:35:29,250 о том, что Майк Рогелио садился в вашу лодку. 252 00:35:31,850 --> 00:35:32,850 Но это было. 253 00:35:34,110 --> 00:35:39,070 Он был там с нами. Я проверил все наши базы данных и социальные сети. 254 00:35:40,390 --> 00:35:42,490 Нигде нет ни одного его следа. 255 00:35:45,110 --> 00:35:48,170 Ну... Здравствуйте. 256 00:36:23,470 --> 00:36:25,610 Мы на верном пути, понял? Мы разберем. 257 00:36:28,110 --> 00:36:29,910 Я сказал, повреждений нет. 258 00:36:32,290 --> 00:36:34,670 Нет, тебе это ничего не будет стоить. 259 00:36:34,950 --> 00:36:36,850 Пап, слушай, прошу. 260 00:36:39,530 --> 00:36:41,390 Вчера у нас было кое -что. 261 00:36:45,050 --> 00:36:46,430 Мне пора. 262 00:36:50,210 --> 00:36:51,210 Эй, Майк! 263 00:36:53,170 --> 00:36:54,370 Как самочувствие? 264 00:36:56,090 --> 00:36:57,090 Да ничего. 265 00:36:58,050 --> 00:36:59,870 Ты не помнишь, что вчера было? 266 00:37:00,310 --> 00:37:02,510 Нет. А что было? 267 00:37:03,510 --> 00:37:05,330 Ты просто ходил во сне. 268 00:37:05,750 --> 00:37:10,090 А, я говорил что -то компрометирующее? 269 00:37:11,710 --> 00:37:13,750 Нет, ты нес какой -то бред. 270 00:37:16,770 --> 00:37:17,770 Включайся. 271 00:37:18,690 --> 00:37:19,690 Понял. 272 00:37:39,630 --> 00:37:40,930 Вот ты тихая, как никогда. 273 00:37:46,350 --> 00:37:49,330 Давай лучше я. А ты отдохни. 274 00:37:53,150 --> 00:37:54,190 Хочешь каши? 275 00:37:54,830 --> 00:37:55,830 Да. 276 00:38:12,650 --> 00:38:14,490 Ты в порядке? Да, нормально. 277 00:38:18,030 --> 00:38:19,810 Тебе добавить в неё персиков? 278 00:38:21,030 --> 00:38:22,810 Давай. Спасибо. 279 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Не уходи. 280 00:39:18,080 --> 00:39:19,740 Почему так рано пришла? 281 00:39:20,500 --> 00:39:22,020 Тренировка будет только через час. 282 00:39:26,340 --> 00:39:27,980 Я вернусь позже. 283 00:39:28,340 --> 00:39:29,560 Добро, остынь. 284 00:39:31,280 --> 00:39:33,400 Во время плавания мы все будем рядом. 285 00:39:35,540 --> 00:39:37,560 Я лучше пойду. 286 00:39:42,200 --> 00:39:43,400 Чувствуешь себя брошенной? 287 00:39:44,700 --> 00:39:46,240 Да ладно тебе, ты чего? 288 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Макси. 289 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Адам. 290 00:40:04,400 --> 00:40:06,460 Боюсь, сигнал здесь очень слабый. 291 00:40:48,330 --> 00:40:49,450 Ты в порядке, Шкипер? 292 00:40:52,470 --> 00:40:55,550 Что -то ты притих. 293 00:40:56,390 --> 00:40:57,390 Да. 294 00:40:59,210 --> 00:41:05,350 Меня кое -что... Кое -что беспокоит. 295 00:41:08,150 --> 00:41:09,150 Да. 296 00:41:11,910 --> 00:41:15,810 Ну, если надо поговорить... 297 00:41:19,310 --> 00:41:20,570 У тебя есть напарник? 298 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 Да. 299 00:42:06,670 --> 00:42:08,450 Извини, связь пропадает. 300 00:42:13,910 --> 00:42:17,050 Слушай, пап, вот прям я... 301 00:42:17,050 --> 00:42:23,550 Окажи мне услугу. 302 00:42:24,810 --> 00:42:26,590 Пап, прошу, выпьешь? 303 00:42:28,030 --> 00:42:31,010 Нет, я не могу говорить в койоте, ясно? Ты слышишь меня? 304 00:42:31,390 --> 00:42:32,390 Пап! 305 00:42:36,620 --> 00:42:37,620 В чем дело? 306 00:42:39,760 --> 00:42:41,220 Еще один шторм? 307 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 Может быть. 308 00:43:07,310 --> 00:43:09,250 Нам придется отключить опреснитель воды. 309 00:43:10,730 --> 00:43:12,430 Нам нужна вода. 310 00:43:12,790 --> 00:43:18,390 Если напряжение упадет еще ниже, батарея может полностью сдохнуть. Мы будем 311 00:43:18,390 --> 00:43:20,450 качать вручную, пока не реанимируем ее. 312 00:43:21,150 --> 00:43:27,390 Дело дрянь. Но только не в ущерб гребле. Просто придется немного меньше спать. 313 00:43:27,610 --> 00:43:30,050 Мы и так движемся слишком медленно. 314 00:43:31,110 --> 00:43:33,030 А чего ты смотришь на меня? 315 00:43:33,970 --> 00:43:34,970 Забудь. 316 00:43:37,710 --> 00:43:39,490 Ты все еще хочешь, чтобы детекция? 317 00:43:42,850 --> 00:43:45,870 Майк, можно позвонить подпутнику? Нет, нельзя. 318 00:44:35,820 --> 00:44:37,800 Кладите плечи назад в конце грибка. 319 00:46:05,910 --> 00:46:07,690 Тише, тише, тише. 320 00:46:24,930 --> 00:46:25,930 Макс! 321 00:46:27,070 --> 00:46:30,830 Макс! Макс! Ты в порядке? 322 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Где я? 323 00:46:35,310 --> 00:46:38,110 Ты больше не пугай меня так, ладно? 324 00:46:40,950 --> 00:46:42,410 Нет. Что? 325 00:46:42,630 --> 00:46:43,630 Что? 326 00:46:45,810 --> 00:46:47,270 Был шторм. 327 00:46:47,870 --> 00:46:49,370 Ты тонула. 328 00:46:49,770 --> 00:46:56,470 А Мэг спас тебя и... Когда понял тебя на борт. О, 329 00:46:56,630 --> 00:46:59,210 черт. Я думала, ты умерла, Мэг. 330 00:47:10,030 --> 00:47:11,030 Всего пару часов. 331 00:47:11,650 --> 00:47:13,870 Но ты в порядке, и это главное. 332 00:47:16,510 --> 00:47:20,070 Прости, что напихала на тебя из СМС Акадова, ладно? 333 00:47:21,090 --> 00:47:22,590 Это было тупо. 334 00:47:27,270 --> 00:47:29,690 Смотрите, кто вернулся из края бездны! 335 00:47:42,500 --> 00:47:47,920 Эй! Надо подключить батарею, пока я буду под водой, ладно? Я уже готов. Она 336 00:47:47,920 --> 00:47:48,920 подключена. 337 00:47:51,220 --> 00:47:52,420 Она сдохла. 338 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 Какого хрена? 339 00:47:57,460 --> 00:48:02,960 Может, у неё попала вода, когда она накренила? Невозможно. Батарея закрыта. 340 00:48:03,000 --> 00:48:04,160 Панель бы тогда... 341 00:48:17,480 --> 00:48:21,100 Чёрт! Ты долбанный идиот! Ты нас угробил! 342 00:48:21,320 --> 00:48:24,460 Теперь мы без батареи! Ты нас в конец угробил! 343 00:48:24,940 --> 00:48:29,280 Зачем, по -твоему, нужен замок на дверце? Туда попала вода во время 344 00:48:29,280 --> 00:48:30,640 веди себя как говнюк! 345 00:48:31,900 --> 00:48:36,280 Всё накрылось. Мы полностью отрезаны от мира. Ни сотовый, ни спутник, ни радио. 346 00:48:36,280 --> 00:48:37,780 У нас есть аварийный радиомаяк. 347 00:48:39,460 --> 00:48:43,180 Будем прокладывать курс вручную с помощью эффектанта. Мэган, может грести? 348 00:48:44,490 --> 00:48:47,970 Я не знаю, может, сам спросишь ее, Дэн, и я готова. 349 00:48:48,770 --> 00:48:50,890 Молодец. С возвращением, Макс. 350 00:48:51,370 --> 00:48:56,870 Ладно, Лексия, очисти борта дракушек прямо сейчас. У тебя 30 минут, пока я 351 00:48:56,870 --> 00:49:01,210 настраиваю курс, а потом все на палубу. Вы все нужны мне здесь, ясно? 352 00:49:02,430 --> 00:49:03,430 Может, давай я? 353 00:49:04,390 --> 00:49:05,850 Я не тебя позову. 354 00:49:50,730 --> 00:49:53,930 Любой из нас мог оставить панель открытой. 355 00:49:55,550 --> 00:50:00,350 Но... Ты также спас мне жизнь. 356 00:50:03,830 --> 00:50:04,830 Спасибо. 357 00:50:05,930 --> 00:50:07,210 Я твой должник. 358 00:50:10,090 --> 00:50:11,630 Любой бы так поступил. 359 00:50:59,150 --> 00:51:04,290 Китание для путешественников. Полноценная обезвоженная еда. Овощной 360 00:51:11,430 --> 00:51:12,950 Что это? 361 00:51:15,250 --> 00:51:16,950 Овощной ризотто. 362 00:51:24,530 --> 00:51:26,290 Вы что делаете? 363 00:51:26,590 --> 00:51:29,810 Положите обратно, вы нарушите баланс лодки. Очень много еды не хватает. 364 00:51:30,470 --> 00:51:31,670 Ты уверена? 365 00:51:31,950 --> 00:51:35,730 Черт возьми, легче, положи обратно. Дэниел, перестань, я хочу посчитать. 366 00:51:40,570 --> 00:51:43,890 Осталось всего 102 упаковки. 367 00:51:44,110 --> 00:51:46,550 Нам этого хватит только на 9 дней. 368 00:51:47,370 --> 00:51:48,530 Не может быть. 369 00:51:49,150 --> 00:51:51,570 Пересчитай. Пересчитай тогда сама. 370 00:52:17,610 --> 00:52:19,130 У нас большая проблема. 371 00:52:22,770 --> 00:52:24,910 Наверное, мы забыли, когда упаковали вещи. 372 00:52:28,710 --> 00:52:31,090 У нас осталось еды на девять дней. 373 00:52:36,290 --> 00:52:38,450 Значит, надо добраться за девять дней. 374 00:52:45,050 --> 00:52:46,050 Начинай грести. 375 00:53:11,530 --> 00:53:12,530 Ускорьте темп. 376 00:53:13,330 --> 00:53:16,470 Если ускоримся, у меня козыня останется на руках. 377 00:53:17,050 --> 00:53:21,250 Переживешь. Дай отдохнуть, Дэниел. Я спасаю вас от голода. 378 00:53:21,590 --> 00:53:25,190 Исключительное достижение требует исключительных жертв. Я не намерен 379 00:53:25,190 --> 00:53:26,470 возвращаться странным лузером. 380 00:53:43,310 --> 00:53:45,050 Это был ты, да? Что? 381 00:53:46,890 --> 00:53:48,450 Ты выбросил еду. 382 00:53:49,010 --> 00:53:50,470 Да не иди ты чепухи. 383 00:53:50,730 --> 00:53:52,430 Чтобы мы гребли бодрее. 384 00:53:53,650 --> 00:53:54,650 Правда. 385 00:53:58,190 --> 00:54:01,010 Все, Алексей, сосредоточьтесь на гребле. Давайте. 386 00:54:06,010 --> 00:54:09,790 Ты правда считаешь себя гребаным спортсменом, да? 387 00:54:10,930 --> 00:54:12,310 Ты такой... 388 00:54:12,640 --> 00:54:19,540 Титулованный псих Дэниел. Папа, купи мне лодку. Папа, смотри, я могу 389 00:54:19,540 --> 00:54:21,120 помыкать всеми и всем. 390 00:54:21,440 --> 00:54:24,420 Ты чертов клоун, и ты это знаешь. 391 00:54:24,640 --> 00:54:27,740 Как и твоя траханная семейка. 392 00:54:34,800 --> 00:54:35,800 Здравствуй. 393 00:54:37,240 --> 00:54:40,500 Кто? Да, я сделал это. 394 00:54:40,990 --> 00:54:46,150 чтобы увидеть ваши жалкие лица и заставить шевелиться ваши ленивые 395 00:55:15,980 --> 00:55:17,800 Кто -нибудь наденьте на неё поводок. Эй! 396 00:55:18,040 --> 00:55:21,120 Давайте с этим кончать. Мы должны держаться вместе. 397 00:55:21,580 --> 00:55:25,720 Да, спасибо, Майк. Легкий торпедный катушек слепил. Нет, Дэниел, ты очень 398 00:55:25,720 --> 00:55:26,720 подставил нас. 399 00:55:27,020 --> 00:55:28,380 Увы, мудак, раны. 400 00:55:52,780 --> 00:55:54,580 Я перережу ему трос и столкну его. 401 00:55:57,940 --> 00:55:58,940 Серьезно? 402 00:55:59,640 --> 00:56:00,700 Никто не узнает? 403 00:56:01,920 --> 00:56:02,940 Никто, кроме нас. 404 00:56:03,620 --> 00:56:05,040 Мы будем знать. 405 00:56:31,850 --> 00:56:32,850 Такое дерьмо. 406 00:56:34,050 --> 00:56:35,190 Я знаю. 407 00:56:36,310 --> 00:56:41,110 Может потребоваться месяц, чтобы добраться. Мы справимся. 408 00:56:43,250 --> 00:56:45,090 Макс, мы можем умереть здесь. 409 00:56:46,030 --> 00:56:48,270 Правда, мы выберемся. 410 00:57:00,270 --> 00:57:01,950 Это уже вопрос выживания. 411 00:57:02,670 --> 00:57:07,430 Надо прекратить этот глупый изнурительный график и беречь энергию. 412 00:57:07,430 --> 00:57:09,130 не сделаем, то можем никогда не вернуться. 413 00:57:14,270 --> 00:57:16,710 Ты -то не думай, что мы побьем этот рекорд. 414 00:57:21,190 --> 00:57:23,350 Меган, мы не сможем. 415 00:57:24,070 --> 00:57:26,750 Дэниел стал неадекватным, и мы все это знаем. 416 00:57:37,100 --> 00:57:38,400 Мы должны его связать. 417 00:57:44,420 --> 00:57:45,720 Хватим его, пока он спит. 418 00:57:46,160 --> 00:57:47,780 Набросимся, свяжем руки и ноги. 419 00:57:48,520 --> 00:57:49,800 Ты серьезно? 420 00:58:09,620 --> 00:58:10,620 Нет. 421 00:58:11,280 --> 00:58:12,280 Могу. 422 00:58:16,340 --> 00:58:17,340 Боже. 423 00:58:17,640 --> 00:58:22,600 У нас все получится, если будем держаться вместе. Маган, я не хочу 424 00:58:22,600 --> 00:58:23,600 здесь! 425 00:58:40,930 --> 00:58:41,930 Выкините что -нибудь еще. 426 00:58:45,810 --> 00:58:46,930 Мы это сделаем. 427 00:59:53,130 --> 00:59:55,330 Алексей, твоя смена началась 5 минут назад. 428 01:00:01,810 --> 01:00:07,590 Мы сейчас в 1300 километрах от Ирландии. Ребята, у нас есть 5 дней, чтобы 429 01:00:07,590 --> 01:00:13,770 пройти. Это 250 километров в день. Так что за каждые сутки, каждые 2 часа нужно 430 01:00:13,770 --> 01:00:19,070 покрывать 21 километр. То есть грести со скоростью 6 узлов. 431 01:00:20,110 --> 01:00:24,250 Давайте, ребята, ускорьте темп и держите курс. Вас болтает во все стороны. 432 01:00:24,550 --> 01:00:25,550 Да. 433 01:00:33,810 --> 01:00:38,070 Вы слышали что -нибудь о выносливости? Я сказал, утерпи! Дружище! 434 01:00:38,470 --> 01:00:40,890 Они гребут быстро, как могут! 435 01:00:42,270 --> 01:00:43,270 Остынь! 436 01:00:45,250 --> 01:00:46,430 Ты в порядке? 437 01:00:47,760 --> 01:00:52,660 Да, что -то отвалилось. Лодка как -то плохо управляется. Не останавливайся. 438 01:00:54,420 --> 01:00:57,260 Странно, сложнее стабилизировать курс. Да. 439 01:00:58,000 --> 01:01:00,400 Может проверить, не смутился ли за ночь балласт? 440 01:01:00,800 --> 01:01:01,900 Я проверю. 441 01:01:02,640 --> 01:01:04,080 Стоп. Держи. 442 01:01:24,720 --> 01:01:25,920 Мешки с водой пустые. 443 01:01:27,020 --> 01:01:28,300 Они, мать их, пустые. 444 01:01:39,340 --> 01:01:40,720 Их будто проткнули. 445 01:01:50,760 --> 01:01:52,080 Это ты это делал, да? 446 01:01:52,780 --> 01:01:57,280 Мы сейчас нестабильны и можем опрокинуться без баланса, тупой кретин! 447 01:01:57,280 --> 01:01:59,060 ножа! А не ты ли им орудовал, а? 448 01:02:00,500 --> 01:02:04,820 Ты больной на голову, Майк. Ты реально поехавший. Но меня не обманешь, потому 449 01:02:04,820 --> 01:02:05,960 что я знаю, кто ты есть. 450 01:02:06,420 --> 01:02:08,980 Да, это ты, Дэн. Вот как. 451 01:03:00,080 --> 01:03:01,080 Отвали от меня! 452 01:03:02,320 --> 01:03:03,320 Пошел нахрен! 453 01:03:03,620 --> 01:03:04,700 Отвали нахрен! 454 01:03:05,340 --> 01:03:06,620 Слезь с меня, мать твою! 455 01:03:06,940 --> 01:03:09,280 Слезь с меня! Держи его ноги! 456 01:03:09,600 --> 01:03:10,600 Отвали! 457 01:03:11,680 --> 01:03:13,060 Мэган! Мэган, давай! 458 01:03:13,280 --> 01:03:13,919 Мэган, сюда! 459 01:03:13,920 --> 01:03:17,260 Иди держи ему ноги! Ноги держи! Мэган, давай! 460 01:03:17,540 --> 01:03:22,300 Не стой, чего ты ждешь! Надо связать ему ноги! Не слушай, я говорю! 461 01:03:23,720 --> 01:03:25,140 Мэган, либо он, либо мы! 462 01:03:25,460 --> 01:03:27,720 Дай ей время! 463 01:03:28,100 --> 01:03:29,100 Мэган! 464 01:03:29,610 --> 01:03:31,990 Субтитры создавал DimaTorzok 465 01:04:26,030 --> 01:04:28,110 Ты выбрала не того парня, Макс. Заткнись! 466 01:04:28,970 --> 01:04:32,550 Воду из мешков вылил не я. Никто не поверит в твое дерьмо. 467 01:04:35,110 --> 01:04:36,650 Он больной на голову, Макс. 468 01:04:37,130 --> 01:04:38,610 Он... Заткнись! 469 01:04:41,010 --> 01:04:42,390 Он убил свою девушку. 470 01:04:43,110 --> 01:04:44,110 Рэйчел. 471 01:04:46,430 --> 01:04:48,310 У него был кошмар о ней, помнишь? 472 01:04:51,010 --> 01:04:53,950 Отец рассказал мне неделю назад и попросил его провести расследование. 473 01:04:54,330 --> 01:04:56,430 Я не рассказал, потому что не хотел пугать вас. 474 01:05:02,110 --> 01:05:06,070 Майк, он говорит правду? 475 01:05:08,430 --> 01:05:09,430 Нет. 476 01:05:11,210 --> 01:05:13,050 То есть нет никакой Рэйчел? 477 01:05:14,990 --> 01:05:18,970 Есть, но... Значит, Рэйчел жива? 478 01:05:19,870 --> 01:05:21,430 Я не знаю. 479 01:05:26,480 --> 01:05:27,480 Я не делал этого. 480 01:05:30,440 --> 01:05:31,680 Я не делал этого. 481 01:05:35,000 --> 01:05:39,520 Клянусь, я этого не делал. Он убил свою девушку и скрывается от полиции. 482 01:05:46,300 --> 01:05:49,960 Я этого не делал. И ты никакой не Майкл Рогелио, так ведь? 483 01:05:51,100 --> 01:05:54,300 Иначе зачем невиновному менять творение? Ты бы никогда не взял меня! 484 01:06:00,810 --> 01:06:02,010 Ты бы никогда не взял меня. 485 01:06:07,510 --> 01:06:09,390 Я хотел начать все заново. 486 01:06:09,670 --> 01:06:11,530 Ты чертов англичанин! 487 01:06:12,010 --> 01:06:16,610 Ты подумал, мы не захотим застрять среди Атлантики с чертовым убийцей! Надо же, 488 01:06:16,630 --> 01:06:17,630 ты был прав! 489 01:06:17,690 --> 01:06:20,470 Мэган, Мэган, подумай об этом. 490 01:06:20,990 --> 01:06:24,910 Когда ты ушла под воду, возможно, это он обмотал трос вокруг твоей шеи. Тут 491 01:06:24,910 --> 01:06:26,690 живый говнюк. Ты передумал, Майк? 492 01:06:27,650 --> 01:06:29,990 Или хотел сначала завоевать их доверие? 493 01:06:30,890 --> 01:06:34,910 Он сбежал из страны, пока его не арестовали. Не так ли, Макс? Это все 494 01:06:34,910 --> 01:06:35,910 бредни, Дэниел. Что? 495 01:06:36,310 --> 01:06:37,310 Что? 496 01:06:38,610 --> 01:06:40,010 Ты не того выбрала, Макс. 497 01:06:44,330 --> 01:06:45,470 Ты ведь веришь мне, а? 498 01:09:25,000 --> 01:09:30,180 Если я тебя развяжу, обещаешь помочь мне грести до судоходного пути, чтобы 499 01:09:30,180 --> 01:09:31,560 доставить Лекси в больницу? 500 01:09:34,260 --> 01:09:35,260 Обещаю. 501 01:09:44,740 --> 01:09:45,740 Вставай. 502 01:09:50,340 --> 01:09:51,520 Какого хрена? 503 01:09:54,220 --> 01:09:56,040 Ему нельзя доверять. А тебе что, можно? 504 01:09:56,300 --> 01:09:57,300 Да. 505 01:10:06,180 --> 01:10:11,140 Мы идем к судоходному пути. И вы оба сейчас возьмете в руки весла. 506 01:10:12,560 --> 01:10:13,560 Вперед! 507 01:10:17,900 --> 01:10:20,200 Идем по курсу 72 градуса. 508 01:10:22,120 --> 01:10:23,120 Живо! 509 01:10:39,980 --> 01:10:43,760 Лучший способ доставить Лекси в больницу, это везти до Ирландии как 510 01:10:43,760 --> 01:10:45,140 скорее. Ты знаешь это, да? 511 01:10:48,040 --> 01:10:49,300 Еще не поздно. 512 01:10:50,620 --> 01:10:54,400 Три часа на веслах, час отдыха. И это самый быстрый способ. 513 01:10:54,640 --> 01:10:57,780 Она наверняка хотела бы, чтобы мы продолжали и довели дело до конца. 514 01:10:59,460 --> 01:11:04,620 Я покажу тебе, чего хотела бы Лекси, ты мерзкая, эгоистичная мразь. 515 01:11:05,200 --> 01:11:10,340 Она бы хотела, чтобы мы отвезли ее в больницу. Как можно быстрее. 516 01:11:11,420 --> 01:11:16,440 Мы поплывем к ближайшему судоходному пути. И там запустим сигнальную ракету. 517 01:11:16,740 --> 01:11:17,900 Вот и все. 518 01:11:18,420 --> 01:11:21,760 Этот мировой рекорд давно упорот. 519 01:11:22,040 --> 01:11:23,860 Ладно, ладно. Поехали. 520 01:12:07,340 --> 01:12:10,700 Мы тебя вылечим. И вернем тебя домой. 521 01:12:11,020 --> 01:12:12,980 Наша безумная плавание. 522 01:12:17,620 --> 01:12:19,260 Я подвела вас. 523 01:12:20,200 --> 01:12:22,200 Мне так жаль. 524 01:12:23,680 --> 01:12:25,620 Ты не подводила нас. 525 01:12:26,460 --> 01:12:28,600 Мы вытянем тебя. 526 01:12:29,180 --> 01:12:30,780 Не волнуйся. 527 01:12:42,190 --> 01:12:44,090 Лев, Лев, Лев, Лев. 528 01:12:46,590 --> 01:12:47,590 Лев. 529 01:12:49,290 --> 01:12:50,870 Она ведь будет жить, да? 530 01:12:58,830 --> 01:13:03,450 Ну, а если не выживет, 531 01:13:03,570 --> 01:13:09,090 мы все скажем, что это было случайно, так? 532 01:13:13,480 --> 01:13:14,960 Пускай зналось и упало. 533 01:13:16,580 --> 01:13:17,580 Несчастный случай. 534 01:13:21,440 --> 01:13:23,260 Я не возьму вину на себя. 535 01:13:24,620 --> 01:13:27,380 Скажу, вы пошли против меня. Скажу, что это был бунт. 536 01:13:29,460 --> 01:13:33,100 Живо навезла, Дэн. И закрой свою пасть. 537 01:13:35,000 --> 01:13:38,600 Попробуешь повесить это на меня, я обернусь и так, что все повесят на тебя. 538 01:13:51,600 --> 01:13:53,200 А ну, отвали от нее! 539 01:15:02,760 --> 01:15:03,760 День 28. 540 01:15:06,760 --> 01:15:08,780 Это провал. 541 01:15:26,080 --> 01:15:29,540 Даже не думай об этом. 542 01:15:29,760 --> 01:15:31,400 Это лекция. 543 01:15:31,880 --> 01:15:34,400 Поднимайся и садись за вётла. 544 01:15:36,620 --> 01:15:37,620 Макс. 545 01:15:40,120 --> 01:15:43,340 Мне надо отдохнуть. Пожалуйста. 546 01:16:47,050 --> 01:16:48,050 Лекс, пристань. 547 01:16:48,670 --> 01:16:50,290 Давай, я держу тебя. 548 01:16:59,450 --> 01:17:00,450 Спасибо. 549 01:17:06,050 --> 01:17:09,350 Ты, наверное, теперь ненавидишь меня еще больше, чем они. 550 01:17:18,120 --> 01:17:19,400 Это даже забавно. 551 01:17:20,540 --> 01:17:23,880 До этого момента я никогда не понимал моего брата. 552 01:17:24,660 --> 01:17:27,660 А сейчас меня и отец, наверное, начнут ненавидеть. 553 01:17:30,440 --> 01:17:33,580 И еще один позор, который нужно заметить под коврик. 554 01:17:53,110 --> 01:17:55,790 Короче, мне дома больше ловить нечего. 555 01:18:59,059 --> 01:19:00,640 что случилось с ним. 556 01:22:19,660 --> 01:22:21,980 Без. Без. 557 01:22:22,740 --> 01:22:24,140 Без. 558 01:22:27,900 --> 01:22:29,300 Без. 559 01:22:50,990 --> 01:22:51,990 Продолжение следует... 560 01:23:22,440 --> 01:23:23,440 Субтитры сделал DimaTorzok 561 01:23:57,160 --> 01:23:58,280 Может, надо поискать его? 562 01:24:01,040 --> 01:24:07,300 Нам повезет, если останемся в живых на единственной порции еды. 563 01:24:09,360 --> 01:24:11,940 Это вся наша вода. 564 01:24:12,760 --> 01:24:14,620 Остальное мы потеряли. 565 01:24:15,920 --> 01:24:20,140 Бомбу и ракеты. 566 01:24:51,379 --> 01:24:54,100 Не помни пульсию, чтобы карабин сам отсёгивался. 567 01:24:56,000 --> 01:24:59,740 Хоть он и был ублёкан, всё равно его жаль. 568 01:25:03,500 --> 01:25:04,500 Может он еще жив. 569 01:25:06,280 --> 01:25:07,280 Где -нибудь. 570 01:26:43,920 --> 01:26:44,920 Не всё. 571 01:27:40,970 --> 01:27:42,250 Ты убил Ридио. 572 01:27:47,810 --> 01:27:49,430 Я уже говорил, что нет. 573 01:28:18,090 --> 01:28:21,430 Я пытаюсь делать мою жизнь настолько экстремальной, 574 01:28:21,530 --> 01:28:28,530 чтобы можно было просто 575 01:28:28,530 --> 01:28:29,530 забыть о ней. 576 01:28:29,830 --> 01:28:31,670 Вот почему я приехал сюда. 577 01:28:38,730 --> 01:28:40,550 Но некоторые вещи забыть. 578 01:28:56,750 --> 01:29:02,470 Я должен был забрать ее в 7 .30 вечера на 579 01:29:02,470 --> 01:29:03,850 вокзале. 580 01:29:07,030 --> 01:29:14,010 Но я слегка потерялся 581 01:29:14,010 --> 01:29:15,010 от времени. 582 01:29:16,450 --> 01:29:18,390 Ну, выпил после работы. 583 01:29:28,720 --> 01:29:31,020 Когда я прибыл на вокзал в 7 .45, 584 01:29:31,320 --> 01:29:44,820 ее 585 01:29:44,820 --> 01:29:45,820 уже там не было. 586 01:29:54,260 --> 01:29:55,620 Она не дождалась. 587 01:30:56,559 --> 01:30:58,060 Надолго нам этого хватит? 588 01:31:04,480 --> 01:31:05,760 Может, на пару дней. 589 01:31:08,300 --> 01:31:09,920 Если будем бережливы. 590 01:31:33,800 --> 01:31:34,800 Я полголазка. 591 01:31:41,800 --> 01:31:43,360 Насет Дэниела. 592 01:31:46,820 --> 01:31:52,060 Я отцепила его трог и смотрела, как его ловят. 593 01:31:56,980 --> 01:31:59,240 Я не заслуживаю воду. 594 01:32:00,020 --> 01:32:01,560 Она твоя. 595 01:32:04,910 --> 01:32:06,850 Но двоих всё равно не хватит. 596 01:32:17,750 --> 01:32:18,750 Ну? 597 01:32:28,790 --> 01:32:29,890 Знаешь, как лезть? 598 01:32:59,500 --> 01:33:00,860 Я завернул ее тело. 599 01:33:02,920 --> 01:33:03,920 Протренил. 600 01:33:05,200 --> 01:33:06,220 С грузом. 601 01:33:11,100 --> 01:33:12,560 И выбросил в озеро. 602 01:33:24,100 --> 01:33:26,740 Надо было дать мне утонуть, когда у тебя был шар. 603 01:34:16,060 --> 01:34:18,320 Я знаю, знаю, случайность. 604 01:35:06,890 --> 01:35:07,890 Скажи, где Дэниел? 605 01:35:08,670 --> 01:35:10,050 Скажи, где Дэниел? 606 01:35:11,090 --> 01:35:12,250 Где Дэниел? 607 01:35:13,110 --> 01:35:14,210 Где мой сын? 608 01:35:25,070 --> 01:35:30,490 Мне пришлось это сделать Для того, чтобы выжить, так? 609 01:35:34,100 --> 01:35:36,560 Он обезумел и мог сделать что угодно. 610 01:35:40,540 --> 01:35:42,260 У меня даже не было выбора. 611 01:36:03,310 --> 01:36:05,370 Я думала, он как -нибудь вернется. 612 01:36:06,610 --> 01:36:08,450 Почему он не поплыл обратно? 613 01:36:11,610 --> 01:36:13,590 Я не желала ему смерти. 614 01:36:14,490 --> 01:36:20,490 Я была... Я была так зла. 615 01:36:56,040 --> 01:36:57,320 Хочешь 400 долларов? 616 01:36:57,540 --> 01:37:02,400 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 617 01:37:37,170 --> 01:37:39,630 Прошу, дай мне снова увидеть маму. 618 01:37:42,570 --> 01:37:46,170 Я оставила ее, когда она нуждалась во мне, Майк. 619 01:37:47,990 --> 01:37:51,070 Мне так хотелось стать кем -то. 620 01:38:10,820 --> 01:38:12,140 Ничего, все в порядке. 621 01:38:17,640 --> 01:38:19,600 Ты знаешь, что я случайно. 622 01:39:11,780 --> 01:39:16,840 Прошу. Мам, я должна сказать кое о чем. 623 01:39:18,480 --> 01:39:19,480 Что я сделала? 624 01:39:21,340 --> 01:39:23,300 О том, что случилось. 625 01:39:29,900 --> 01:39:32,240 Нет, не сейчас, пожалуйста. 626 01:39:33,020 --> 01:39:34,320 Прошу, не сейчас. 627 01:39:34,860 --> 01:39:36,580 Ты нужна мне. 628 01:39:51,500 --> 01:39:53,240 Лучше спросите инспектора об этом. 629 01:39:54,780 --> 01:39:59,300 Уверена, они найдут ее достаточно быстро. Я слышала, появился мужчина из 630 01:39:59,300 --> 01:40:00,300 команды. 631 01:40:00,880 --> 01:40:04,660 Должно быть это хорошая новость, правда? Облегчение, безусловно. 632 01:40:04,940 --> 01:40:08,040 Он поможет вам восполнить пробелы. 633 01:40:13,140 --> 01:40:14,460 А где он? 634 01:40:15,640 --> 01:40:16,940 Он скоро будет. 635 01:40:17,960 --> 01:40:19,740 Его привезут с материка. 636 01:40:26,480 --> 01:40:28,640 А вы ешьте кашу, пока горячая. 637 01:41:49,160 --> 01:41:50,160 городов. 638 01:43:12,540 --> 01:43:13,540 Макс! 639 01:43:16,260 --> 01:43:17,660 Макс! 640 01:46:15,820 --> 01:46:17,620 Меган? Что произошло? 641 01:46:18,360 --> 01:46:21,500 Не дай со мной. Я жду вас обратно в постель. 642 01:46:23,220 --> 01:46:28,000 Я понимаю, вы хотите скорее его увидеть, но всему свое время. 643 01:46:28,540 --> 01:46:34,040 Он в порядке. Пусть и твои обстоятельства. Просто ему пока трудно 644 01:46:36,100 --> 01:46:41,820 Нам нужно задать ему пару вопросов, и мы отпустим его к вам, когда закончим. 645 01:46:42,270 --> 01:46:43,270 Продолжение следует... 646 01:48:49,360 --> 01:48:50,540 Просто предосторожность. 647 01:48:50,840 --> 01:48:53,160 Вы не должны снова ходить по дому. 648 01:48:57,340 --> 01:48:58,760 А вы это не надо. 649 01:48:59,680 --> 01:49:01,620 Теперь у нас есть тело. 650 01:49:04,260 --> 01:49:05,540 Тело? Да. 651 01:49:06,600 --> 01:49:07,640 Выловили вчера. 652 01:49:10,320 --> 01:49:13,200 Женщина со смертельной раной на голове. 653 01:51:49,840 --> 01:51:51,540 Она сделала это ради меня. 654 01:51:53,740 --> 01:51:55,840 Это был несчастный случай. 655 01:52:00,720 --> 01:52:02,840 Что произошло? Что ты натворила? 656 01:52:08,160 --> 01:52:13,940 Они... Они ошибаются. 657 01:52:14,460 --> 01:52:16,120 Старший инспектор на теле. 658 01:52:29,000 --> 01:52:30,000 историю. 659 01:52:30,800 --> 01:52:32,780 Они думают, это ты, Макси. 660 01:52:33,400 --> 01:52:34,400 Это ты. 661 01:52:38,580 --> 01:52:40,220 Малку убил на мосту. 662 01:52:42,740 --> 01:52:44,720 Ты должен сказать им. 663 01:52:45,420 --> 01:52:47,200 Вы должны были вернуться. 664 01:52:50,140 --> 01:52:51,420 Тогда отказывай. 665 01:52:57,580 --> 01:52:59,260 было не побить рекорд такой пологой. 666 01:52:59,840 --> 01:53:01,580 Вы должны были вернуться. 667 01:53:06,640 --> 01:53:13,260 Адам... Как никто из вас сразу не заметил протекающие мешки с водой? Это 668 01:53:16,160 --> 01:53:20,160 Вы должны были вернуться и попробовать снова через несколько месяцев, когда я 669 01:53:20,160 --> 01:53:21,160 поправлюсь. 670 01:53:23,980 --> 01:53:25,540 Я думал, мы семья. 671 01:53:27,530 --> 01:53:29,830 А ты бросила меня, как мешок дерьма. 672 01:53:34,990 --> 01:53:37,790 Ты понимаешь, что ты наделал? 673 01:53:39,650 --> 01:53:41,330 Ты убил их. 674 01:53:42,010 --> 01:53:45,150 Ты, мать твою, убил их. Я их убил. 675 01:53:46,370 --> 01:53:47,990 Спасибо, офицер. Хорошо. 676 01:53:48,430 --> 01:53:50,370 А кто вообще такой этот Майк? 677 01:53:51,790 --> 01:53:54,890 Вот отправилось трое, когда я помахал вам рукой. 678 01:53:59,340 --> 01:54:00,520 Ты еще слаба, Максимова. 679 01:54:01,080 --> 01:54:03,900 Не волнуйся, я прослежу, чтобы о тебе позаботились. 680 01:54:05,180 --> 01:54:07,260 Да, да, да, хорошо, я пошел. 681 01:54:08,340 --> 01:54:09,920 Простите, детектив, я... 682 01:54:09,920 --> 01:54:16,580 Не 683 01:54:16,580 --> 01:54:21,020 трогай меня! Не смей меня трогать! Не трогай меня! 684 01:54:21,820 --> 01:54:26,220 Не трогай! Теперь у нас есть положительная идентификация тела. 685 01:54:27,740 --> 01:54:28,920 Лекси Таунсон. 686 01:54:31,790 --> 01:54:37,190 Мистер, я арестовываю вас по подозрению в убийстве Лекси Таунсон и Даниэла 687 01:54:37,190 --> 01:54:38,190 Кинга. 688 01:54:38,790 --> 01:54:42,410 Можете ничего не говорить, но все, что вы скажете, может быть использовано 689 01:54:42,410 --> 01:54:43,410 против вас в суде. 690 01:54:43,810 --> 01:54:46,970 Вам могут дать адвоката, если вы не можете его себе позволить. 691 01:54:51,950 --> 01:54:53,810 Вам надо кому -то позвонить? 692 01:55:38,650 --> 01:55:43,390 Вчера полиция провела опыт... ...на заброшенном складе на окраине Каракаса 693 01:55:43,390 --> 01:55:48,190 получения наводки. До этого времени следователи подозревали Майкла 694 01:56:34,679 --> 01:56:40,740 Режиссер Мэтьюла Сачо. Продюсер Ник Тауган. Сценарист Ни... 61066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.