Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
Кинокомпания Корейдоскоп представляет
2
00:00:16,000 --> 00:00:25,080
Производство
3
00:00:25,080 --> 00:00:27,240
RAW Film LTD и Immortal Elements
4
00:00:27,240 --> 00:00:40,060
Белла
5
00:00:40,060 --> 00:00:41,060
Дэйн
6
00:00:43,820 --> 00:00:46,660
Софи Скелтон, Акшай Кхана,
7
00:00:46,960 --> 00:00:51,420
Ник Скауган,
8
00:00:51,580 --> 00:00:58,020
Марк Трепан,
9
00:00:58,220 --> 00:01:04,840
Там Дин Бёрн.
10
00:01:51,470 --> 00:01:53,690
Открытое море. Смерть рядом.
11
00:02:47,760 --> 00:02:52,000
Мега, постарайтесь вспомнить, что
случилось в море.
12
00:03:18,350 --> 00:03:23,770
Итак, нам обеспечена морская болезнь,
нарушение сна и полное истощение. Каждая
13
00:03:23,770 --> 00:03:28,450
часть тела будет натерта до крови от
постоянного трения соли в одежде.
14
00:03:30,210 --> 00:03:33,770
Никакого уединения, ни уголка, ни геля
для волос.
15
00:03:34,160 --> 00:03:39,660
Брат, неделя и постоянное нахождение в
непосредственном контакте с твоей
16
00:03:39,660 --> 00:03:41,960
командой, от которой теперь зависит твоя
жизнь.
17
00:03:42,460 --> 00:03:46,660
Постоянные физические нагрузки в течение
недель изо дня в день. Нужна
18
00:03:46,660 --> 00:03:50,500
психологическая устойчивость, которая
мало у кого есть. Буквально нужно быть
19
00:03:50,500 --> 00:03:53,240
машиной. Ну, не буквально, иначе это
странно.
20
00:03:53,540 --> 00:03:54,540
Ну,
21
00:03:55,600 --> 00:03:57,620
все. Просто давайте сравним.
22
00:03:58,000 --> 00:04:03,860
Больше людей летало в космос, чем
пересекало Атлантику. А в 1997 году
23
00:04:03,860 --> 00:04:05,600
смертности составлял 1 к 9.
24
00:04:05,880 --> 00:04:07,100
Из тех, кто пытался.
25
00:04:09,760 --> 00:04:10,880
Да, да.
26
00:04:11,460 --> 00:04:13,900
Может, мы тащим заново? Передай камеру.
27
00:04:27,820 --> 00:04:32,760
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
28
00:04:32,760 --> 00:04:34,220
ставки на любые события.
29
00:06:13,870 --> 00:06:14,970
Что ты здесь делаешь?
30
00:06:22,790 --> 00:06:23,790
Ничего.
31
00:06:24,990 --> 00:06:25,990
Магин, да?
32
00:06:29,290 --> 00:06:30,690
Я поплыву с вами.
33
00:06:50,570 --> 00:06:53,730
Трудись ты явиться во вторник, сам Адам
представил бы его тебе и дал бы
34
00:06:53,730 --> 00:06:57,370
благословение. Давай сделаем так, чтобы
он понял, что ему тут рады.
35
00:06:57,850 --> 00:06:58,850
Привет.
36
00:07:02,390 --> 00:07:03,390
Спасибо,
37
00:07:07,010 --> 00:07:08,330
Дэн. Макси.
38
00:07:11,890 --> 00:07:12,869
Как дела?
39
00:07:12,870 --> 00:07:13,910
Готова? Да.
40
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
Ну что?
41
00:07:19,080 --> 00:07:21,460
До старта 10 минут.
42
00:10:38,670 --> 00:10:40,810
Слишком быстро взлетим, Эрскимер? Нет.
43
00:10:41,850 --> 00:10:44,530
Ты не так понял. Нам надо делать это
спокойно.
44
00:10:50,550 --> 00:10:51,950
Дышите свежим воздухом.
45
00:10:56,490 --> 00:10:57,490
Эй, Пепс!
46
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
Эй!
47
00:11:02,370 --> 00:11:03,630
Смотрите, кто на палубе.
48
00:11:03,850 --> 00:11:06,930
А я в темноте в 40 минут, да? Да, да, ты
есть.
49
00:11:08,750 --> 00:11:09,790
Хочешь подержать?
50
00:11:10,590 --> 00:11:12,970
Держи. Наша рыбка -талисман.
51
00:11:18,470 --> 00:11:20,070
Не люблю рыб.
52
00:11:21,610 --> 00:11:22,910
Они горькие.
53
00:11:23,790 --> 00:11:24,790
Бегом!
54
00:11:54,090 --> 00:11:55,690
Вы голодны? Не знаю.
55
00:11:55,970 --> 00:11:56,970
Не знаю.
56
00:11:57,250 --> 00:11:59,050
Может, хотите подавтракать?
57
00:12:01,010 --> 00:12:02,210
О, нет.
58
00:12:03,350 --> 00:12:06,970
Можно подумать, будто мы в космосе. Есть
водонагреватель?
59
00:12:14,170 --> 00:12:15,290
Куда он вел?
60
00:12:18,750 --> 00:12:22,630
Йоу, капитан Дэн! Куда ты спрятал
водонагреватель?
61
00:12:23,260 --> 00:12:24,360
Оставил на берегу.
62
00:12:25,900 --> 00:12:26,900
Чего?
63
00:12:27,340 --> 00:12:28,500
Зачем он это сделал?
64
00:12:29,200 --> 00:12:30,560
Зачем ты это сделал?
65
00:12:33,740 --> 00:12:36,020
Каждый лишний килограмм замедляет нас.
66
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Ничего, Макс.
67
00:12:46,400 --> 00:12:47,660
За Вармаверс.
68
00:12:56,590 --> 00:13:01,170
Это сутка? Меган, я завариваю овёд на
ночь уже лет десять, а тебе не нравится?
69
00:13:02,390 --> 00:13:07,630
Его надо готовить особым способом и... И
что?
70
00:13:08,990 --> 00:13:11,290
Ты точно не хочешь оставить Меган?
71
00:13:12,850 --> 00:13:14,910
О нет, это отстой.
72
00:13:15,590 --> 00:13:17,610
Пусть заварится ещё немного.
73
00:13:18,170 --> 00:13:19,550
Да, неделя четыре.
74
00:13:21,170 --> 00:13:22,630
О боже.
75
00:13:23,110 --> 00:13:24,110
Ладно.
76
00:13:27,050 --> 00:13:28,770
О нет, какая гадость.
77
00:14:21,610 --> 00:14:22,690
Что ты здесь делаешь?
78
00:14:23,230 --> 00:14:24,230
Еще рано.
79
00:14:24,330 --> 00:14:25,590
Она ждет мобильника.
80
00:14:27,130 --> 00:14:30,510
Кажется, я только что слышала киток,
Макс. Или это был один кит?
81
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
Где -то вон там.
82
00:14:32,250 --> 00:14:33,470
Вот, снова слышу.
83
00:14:33,870 --> 00:14:35,470
Лекция, я ничего не слышал.
84
00:14:36,050 --> 00:14:38,550
Спустись в каюту. Нельзя допустить,
чтобы ты перехватилась.
85
00:14:39,150 --> 00:14:41,570
Мы этого не допустим, Дэниел. Все
нормально.
86
00:14:41,830 --> 00:14:43,010
Это лишь мелкий дождь.
87
00:15:02,700 --> 00:15:04,976
Продолжение следует...
88
00:15:23,020 --> 00:15:27,200
День третий. И... Сейчас начну заново.
89
00:15:28,280 --> 00:15:34,360
Очень холодно, но дождь наконец -то
прекратился. И это
90
00:15:34,360 --> 00:15:35,520
охрененно.
91
00:15:36,220 --> 00:15:42,100
После двух лет подготовки мы... Так,
стоп. Мы собираемся побить мировой
92
00:15:42,100 --> 00:15:48,160
по пересечению Атлантики от
Ньюфаундленда до Ирландии. И наш
93
00:15:48,160 --> 00:15:54,040
проплыть 2300 миль всего за 28 дней.
Поэтому два часа гребем, Два часа
94
00:15:54,300 --> 00:15:57,420
Мобильники через два дня перестали
ловить, так что я свой убрала.
95
00:15:57,860 --> 00:16:03,140
Я надеюсь, ты не против, Макс, но свой
ты оставила, так что... Привет.
96
00:16:03,700 --> 00:16:06,460
Люблю тебя. И раз уж мы... А, Макс?
97
00:16:08,100 --> 00:16:09,180
Вот, Макс.
98
00:16:10,660 --> 00:16:12,320
Муж уж меня не снимает. Хорошо, хорошо.
99
00:16:12,760 --> 00:16:17,440
Скажите, Макс, хоть и дотрись. И кстати
сказать, это наша приватная уборная.
100
00:16:17,480 --> 00:16:18,800
Лекции выключи, прошу тебя.
101
00:16:25,420 --> 00:16:31,320
Ах, это... Это... Гостевой дом, да,
102
00:16:31,440 --> 00:16:37,020
но... Это самое близкое к больнице
место.
103
00:16:41,000 --> 00:16:47,360
Вы... Вы сейчас на острове Хой, в
Аркнейском
104
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
архипелаге.
105
00:16:49,240 --> 00:16:52,440
Полагаю, вы немного отклонились от
курса.
106
00:17:05,829 --> 00:17:11,869
Вас нашли в ужасном состоянии. Вы
страдали от сильного недоедания.
107
00:17:11,930 --> 00:17:14,250
Были едва в сознании.
108
00:17:19,349 --> 00:17:26,349
Вы здесь находитесь уже почти
109
00:17:26,349 --> 00:17:27,609
две недели.
110
00:17:28,610 --> 00:17:32,870
Я старший детектив инспектор Маккели.
111
00:17:33,070 --> 00:17:34,690
Мы уже видели.
112
00:17:35,200 --> 00:17:38,080
Но я сомневаюсь, что вы что -то помните
об этом.
113
00:17:38,940 --> 00:17:42,680
Но я надеялся, что ваша память уже
немного прояснилась.
114
00:17:45,780 --> 00:17:47,040
Моя мама.
115
00:17:48,200 --> 00:17:52,080
Вашу маму оказалось довольно трудно
отыскать.
116
00:17:54,220 --> 00:18:00,800
Как и других членов вашей команды. И я
надеялся, что вы сможете нам помочь в
117
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
этом.
118
00:18:03,630 --> 00:18:09,870
Только Лекси появляется на видео с вами.
Так может нам начать с Лекси?
119
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
Лекси!
120
00:18:20,590 --> 00:18:22,950
Дэниел не обрадуется нашему безделью.
121
00:18:23,490 --> 00:18:25,270
Нам лучше начать грести.
122
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
Пошел он.
123
00:18:42,360 --> 00:18:45,660
Знаешь, говорят, что в космосе мы ближе
к человеку, чем на Земле.
124
00:18:47,660 --> 00:18:49,000
Похоже, что так оно и есть.
125
00:18:52,380 --> 00:18:53,760
В хорошем смысле.
126
00:18:54,980 --> 00:18:55,980
Макс, ты видела?
127
00:18:57,340 --> 00:18:58,340
Да.
128
00:19:21,710 --> 00:19:23,870
Мы снова отклонились от курса.
129
00:19:25,330 --> 00:19:26,330
Как?
130
00:19:27,010 --> 00:19:29,010
Рулер регулируется автоматически.
131
00:19:31,690 --> 00:19:32,990
Что -то не так.
132
00:19:43,450 --> 00:19:44,810
Чего ты ждешь?
133
00:19:46,550 --> 00:19:47,990
Хочу убереться.
134
00:19:51,980 --> 00:19:53,640
Они всегда нападают снизу.
135
00:19:54,300 --> 00:19:58,540
Когда ты увидишь белую акулу, будет уже
поздно, так что лучше прыгай сразу.
136
00:20:00,040 --> 00:20:01,060
Спасибо, Кит.
137
00:20:43,560 --> 00:20:44,720
Это резинка для вала?
138
00:20:45,180 --> 00:20:50,880
Как резинка могла намотаться на это
дерьмо? В воде полно пластика. Это не
139
00:20:50,880 --> 00:20:55,640
пластик, это резина. Да плевать из чего
она сделана. Она застряла в задорах
140
00:20:55,640 --> 00:20:57,200
руля, не давая ему регулироваться.
141
00:20:58,140 --> 00:20:59,260
Так он работает?
142
00:20:59,640 --> 00:21:02,140
Нет, ни хрена, мотор сгорел.
143
00:21:32,490 --> 00:21:34,010
Ее будто туда подсунули.
144
00:21:36,790 --> 00:21:37,810
Долбанная Рединга.
145
00:22:06,700 --> 00:22:10,820
Возле лодки оставался кто -то перед тем,
как вы отплыли?
146
00:22:17,300 --> 00:22:19,740
Майк, кажется.
147
00:22:23,540 --> 00:22:25,600
Кто такой Майк?
148
00:22:38,000 --> 00:22:40,200
Много за несколько дней до отправления.
149
00:22:41,380 --> 00:22:45,280
Нам пришлось в последнюю минуту искать
ему замену.
150
00:22:53,620 --> 00:22:55,320
Всего пять дней.
151
00:22:56,740 --> 00:22:58,840
Окажется, будто месяц.
152
00:23:01,180 --> 00:23:03,080
Так медленно, правда?
153
00:23:07,500 --> 00:23:09,580
Люди пытались объяснить, каково это.
154
00:23:21,880 --> 00:23:27,880
Всё хорошо, Алекс?
155
00:23:36,910 --> 00:23:37,910
Три сообщения.
156
00:23:41,250 --> 00:23:44,530
Он пытается найти способ поговорить с
тобой.
157
00:23:46,390 --> 00:23:49,990
Он просто не хочет быть в стороне.
158
00:23:50,390 --> 00:23:52,550
Только прошу, не пиши.
159
00:23:53,030 --> 00:23:54,890
И не отвечай ему снова.
160
00:23:59,210 --> 00:24:01,470
Что происходит между вами?
161
00:24:21,040 --> 00:24:22,800
Он встречается с кем -то на стороне.
162
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
Что?
163
00:24:29,520 --> 00:24:33,580
Папа, из -за чего ты это сделала?
164
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
Я знаю.
165
00:24:41,460 --> 00:24:45,520
Просто не очень хочу говорить об этом.
166
00:24:47,920 --> 00:24:48,940
Пожалуйста, не надо.
167
00:24:49,740 --> 00:24:51,760
Не пиши ему больше, Макс. Ладно?
168
00:24:54,380 --> 00:24:55,380
Да.
169
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Да.
170
00:25:00,100 --> 00:25:03,500
Вроде, но... Работает, да?
171
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Да.
172
00:25:07,840 --> 00:25:13,320
Вместо технических приборов мы скатились
под к... Рулить ногой.
173
00:25:14,700 --> 00:25:16,580
Это дорого нам об этом.
174
00:26:06,439 --> 00:26:08,860
А ты стареешь.
175
00:26:09,980 --> 00:26:13,200
Да, но при этом более чем жива.
176
00:26:14,140 --> 00:26:15,760
С днём рождения.
177
00:26:35,850 --> 00:26:36,850
О,
178
00:26:37,910 --> 00:26:38,910
Боже!
179
00:26:41,950 --> 00:26:43,570
Оставлю, съедим их потом.
180
00:26:45,150 --> 00:26:46,150
Ого!
181
00:27:02,450 --> 00:27:04,250
Майк, все нормально?
182
00:27:10,930 --> 00:27:11,930
Черт.
183
00:27:16,210 --> 00:27:17,210
Майк.
184
00:27:19,810 --> 00:27:21,050
Все будет хорошо.
185
00:27:22,650 --> 00:27:26,430
Майк, я серьезно. Остановись. Он сказал,
все в порядке, Лекси.
186
00:27:27,010 --> 00:27:31,170
Мы все когда -нибудь испытаем это. Нам
просто надо через это пройти, да?
187
00:27:32,520 --> 00:27:35,420
В другой раз просто выпьешь сока, ладно?
Да и нет.
188
00:27:36,720 --> 00:27:40,040
Не стыдно быть слабаком. Не всем же быть
пьяницами, да?
189
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
Все нормально.
190
00:28:17,840 --> 00:28:20,140
Я так горжусь моей миссией. Ты самая
лучшая.
191
00:28:20,360 --> 00:28:21,760
Будь сильной. Люблю, мама.
192
00:28:22,040 --> 00:28:26,060
Интуитивное дотяжение требует
исключительных жертв. Успех не
193
00:28:26,400 --> 00:28:27,660
Неудача не смертельна.
194
00:28:27,900 --> 00:28:30,400
Главное, иметь мужество не опускать
руки.
195
00:28:37,120 --> 00:28:38,440
Ничего не умею.
196
00:28:39,700 --> 00:28:45,700
Но да, это... Прощание... Это миссия...
Всего вам, пузыри.
197
00:29:12,400 --> 00:29:13,700
Хочешь 400 долларов?
198
00:29:13,920 --> 00:29:18,740
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
199
00:31:02,179 --> 00:31:03,179
30 сентября.
200
00:31:07,040 --> 00:31:08,300
Ты пойдешь грести?
201
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
А?
202
00:31:10,080 --> 00:31:11,520
У нас у всех нелады.
203
00:31:12,660 --> 00:31:17,180
Да, это не прогулка по парку. У меня все
ноги и ступни в волдырях. Но я же, мать
204
00:31:17,180 --> 00:31:19,300
твою, не ною. Ты нужен мне на палубе,
понял?
205
00:31:20,200 --> 00:31:21,480
Дай время до завтра.
206
00:31:22,180 --> 00:31:23,440
У вас тут все хорошо?
207
00:31:23,800 --> 00:31:24,900
Эй, твоя смена.
208
00:31:26,620 --> 00:31:28,500
А тебе нужен свежий воздух, Дэн.
209
00:31:41,230 --> 00:31:42,810
Вот же говнюк.
210
00:31:46,010 --> 00:31:47,010
Ты как?
211
00:31:49,030 --> 00:31:53,770
Здесь холодно, ты подхватишь пневмонию.
Нет, нет, я...
212
00:32:23,370 --> 00:32:25,650
Входящий звонок со спутника. Адам.
213
00:32:57,070 --> 00:32:59,490
А что такое? Боишься побеспокоить Майка?
214
00:32:59,910 --> 00:33:02,450
Что? Меппель, почему он звонит тебе
сейчас?
215
00:33:04,590 --> 00:33:05,950
Я не знаю.
216
00:33:06,190 --> 00:33:10,470
Не имею ни малейшего понятия. Одна из
вас нужна на вёклах.
217
00:33:11,250 --> 00:33:13,190
А не с тобой ли он мутит?
218
00:33:17,170 --> 00:33:19,610
Ты параноик. Где она?
219
00:33:21,890 --> 00:33:23,430
Я видел её здесь!
220
00:33:23,990 --> 00:33:25,690
Майк, здесь никого больше нет.
221
00:33:26,400 --> 00:33:27,500
Крыша поехала.
222
00:33:28,360 --> 00:33:29,780
Вы прячете её.
223
00:33:30,620 --> 00:33:32,120
Я знаю, это так.
224
00:33:35,040 --> 00:33:36,460
Думаешь, я идиот?
225
00:33:44,460 --> 00:33:46,960
Ты пыталась убить меня во сне, да? Нет.
226
00:33:49,760 --> 00:33:51,600
Не сдавай из себя доночку!
227
00:33:51,900 --> 00:33:53,760
Майк, Майк, Майк, Майк.
228
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
Майк, остынь.
229
00:33:55,480 --> 00:33:58,580
Остань, Майк. Майк. Майк. Мы хотим
помочь.
230
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
Рэйчел!
231
00:34:06,900 --> 00:34:07,900
Рэйчел!
232
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Майк.
233
00:34:10,100 --> 00:34:13,080
Майк. Майк. Не прикасайся ко мне!
234
00:34:13,300 --> 00:34:15,260
Ладно. Ладно. Я доверял тебе.
235
00:34:15,540 --> 00:34:17,880
Ладно. Ты можешь мне доверять.
236
00:34:18,280 --> 00:34:20,980
Можешь верить мне. Рэйчел здесь нет,
Майк. Только мы.
237
00:34:25,230 --> 00:34:26,290
Просто отдай мне нож.
238
00:34:27,170 --> 00:34:29,989
Мы все здесь друзья, Майк. Все хорошо.
239
00:34:30,210 --> 00:34:32,350
Все. Все. Дай мне его.
240
00:34:32,810 --> 00:34:33,810
Все хорошо.
241
00:34:33,850 --> 00:34:34,850
Все хорошо, да?
242
00:34:35,750 --> 00:34:37,110
Черт возьми, Дэниел!
243
00:34:37,469 --> 00:34:41,449
Он собирался отдать мне нож! Зачем ты
это сделал? Пошла ты!
244
00:34:42,030 --> 00:34:43,030
Пипец!
245
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
Сигнал британки гребцов пропал.
246
00:34:59,500 --> 00:35:03,200
Это характеристика на майка.
247
00:35:04,340 --> 00:35:06,180
Говорите, он греб с вами?
248
00:35:12,880 --> 00:35:15,020
Да, конечно.
249
00:35:16,020 --> 00:35:17,780
Нам приходилось гребцы.
250
00:35:23,800 --> 00:35:25,500
Нет записей.
251
00:35:26,090 --> 00:35:29,250
о том, что Майк Рогелио садился в вашу
лодку.
252
00:35:31,850 --> 00:35:32,850
Но это было.
253
00:35:34,110 --> 00:35:39,070
Он был там с нами. Я проверил все наши
базы данных и социальные сети.
254
00:35:40,390 --> 00:35:42,490
Нигде нет ни одного его следа.
255
00:35:45,110 --> 00:35:48,170
Ну... Здравствуйте.
256
00:36:23,470 --> 00:36:25,610
Мы на верном пути, понял? Мы разберем.
257
00:36:28,110 --> 00:36:29,910
Я сказал, повреждений нет.
258
00:36:32,290 --> 00:36:34,670
Нет, тебе это ничего не будет стоить.
259
00:36:34,950 --> 00:36:36,850
Пап, слушай, прошу.
260
00:36:39,530 --> 00:36:41,390
Вчера у нас было кое -что.
261
00:36:45,050 --> 00:36:46,430
Мне пора.
262
00:36:50,210 --> 00:36:51,210
Эй, Майк!
263
00:36:53,170 --> 00:36:54,370
Как самочувствие?
264
00:36:56,090 --> 00:36:57,090
Да ничего.
265
00:36:58,050 --> 00:36:59,870
Ты не помнишь, что вчера было?
266
00:37:00,310 --> 00:37:02,510
Нет. А что было?
267
00:37:03,510 --> 00:37:05,330
Ты просто ходил во сне.
268
00:37:05,750 --> 00:37:10,090
А, я говорил что -то компрометирующее?
269
00:37:11,710 --> 00:37:13,750
Нет, ты нес какой -то бред.
270
00:37:16,770 --> 00:37:17,770
Включайся.
271
00:37:18,690 --> 00:37:19,690
Понял.
272
00:37:39,630 --> 00:37:40,930
Вот ты тихая, как никогда.
273
00:37:46,350 --> 00:37:49,330
Давай лучше я. А ты отдохни.
274
00:37:53,150 --> 00:37:54,190
Хочешь каши?
275
00:37:54,830 --> 00:37:55,830
Да.
276
00:38:12,650 --> 00:38:14,490
Ты в порядке? Да, нормально.
277
00:38:18,030 --> 00:38:19,810
Тебе добавить в неё персиков?
278
00:38:21,030 --> 00:38:22,810
Давай. Спасибо.
279
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Не уходи.
280
00:39:18,080 --> 00:39:19,740
Почему так рано пришла?
281
00:39:20,500 --> 00:39:22,020
Тренировка будет только через час.
282
00:39:26,340 --> 00:39:27,980
Я вернусь позже.
283
00:39:28,340 --> 00:39:29,560
Добро, остынь.
284
00:39:31,280 --> 00:39:33,400
Во время плавания мы все будем рядом.
285
00:39:35,540 --> 00:39:37,560
Я лучше пойду.
286
00:39:42,200 --> 00:39:43,400
Чувствуешь себя брошенной?
287
00:39:44,700 --> 00:39:46,240
Да ладно тебе, ты чего?
288
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
Макси.
289
00:39:53,500 --> 00:39:54,500
Адам.
290
00:40:04,400 --> 00:40:06,460
Боюсь, сигнал здесь очень слабый.
291
00:40:48,330 --> 00:40:49,450
Ты в порядке, Шкипер?
292
00:40:52,470 --> 00:40:55,550
Что -то ты притих.
293
00:40:56,390 --> 00:40:57,390
Да.
294
00:40:59,210 --> 00:41:05,350
Меня кое -что... Кое -что беспокоит.
295
00:41:08,150 --> 00:41:09,150
Да.
296
00:41:11,910 --> 00:41:15,810
Ну, если надо поговорить...
297
00:41:19,310 --> 00:41:20,570
У тебя есть напарник?
298
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
Да.
299
00:42:06,670 --> 00:42:08,450
Извини, связь пропадает.
300
00:42:13,910 --> 00:42:17,050
Слушай, пап, вот прям я...
301
00:42:17,050 --> 00:42:23,550
Окажи мне услугу.
302
00:42:24,810 --> 00:42:26,590
Пап, прошу, выпьешь?
303
00:42:28,030 --> 00:42:31,010
Нет, я не могу говорить в койоте, ясно?
Ты слышишь меня?
304
00:42:31,390 --> 00:42:32,390
Пап!
305
00:42:36,620 --> 00:42:37,620
В чем дело?
306
00:42:39,760 --> 00:42:41,220
Еще один шторм?
307
00:42:44,020 --> 00:42:45,020
Может быть.
308
00:43:07,310 --> 00:43:09,250
Нам придется отключить опреснитель воды.
309
00:43:10,730 --> 00:43:12,430
Нам нужна вода.
310
00:43:12,790 --> 00:43:18,390
Если напряжение упадет еще ниже, батарея
может полностью сдохнуть. Мы будем
311
00:43:18,390 --> 00:43:20,450
качать вручную, пока не реанимируем ее.
312
00:43:21,150 --> 00:43:27,390
Дело дрянь. Но только не в ущерб гребле.
Просто придется немного меньше спать.
313
00:43:27,610 --> 00:43:30,050
Мы и так движемся слишком медленно.
314
00:43:31,110 --> 00:43:33,030
А чего ты смотришь на меня?
315
00:43:33,970 --> 00:43:34,970
Забудь.
316
00:43:37,710 --> 00:43:39,490
Ты все еще хочешь, чтобы детекция?
317
00:43:42,850 --> 00:43:45,870
Майк, можно позвонить подпутнику? Нет,
нельзя.
318
00:44:35,820 --> 00:44:37,800
Кладите плечи назад в конце грибка.
319
00:46:05,910 --> 00:46:07,690
Тише, тише, тише.
320
00:46:24,930 --> 00:46:25,930
Макс!
321
00:46:27,070 --> 00:46:30,830
Макс! Макс! Ты в порядке?
322
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Где я?
323
00:46:35,310 --> 00:46:38,110
Ты больше не пугай меня так, ладно?
324
00:46:40,950 --> 00:46:42,410
Нет. Что?
325
00:46:42,630 --> 00:46:43,630
Что?
326
00:46:45,810 --> 00:46:47,270
Был шторм.
327
00:46:47,870 --> 00:46:49,370
Ты тонула.
328
00:46:49,770 --> 00:46:56,470
А Мэг спас тебя и... Когда понял тебя на
борт. О,
329
00:46:56,630 --> 00:46:59,210
черт. Я думала, ты умерла, Мэг.
330
00:47:10,030 --> 00:47:11,030
Всего пару часов.
331
00:47:11,650 --> 00:47:13,870
Но ты в порядке, и это главное.
332
00:47:16,510 --> 00:47:20,070
Прости, что напихала на тебя из СМС
Акадова, ладно?
333
00:47:21,090 --> 00:47:22,590
Это было тупо.
334
00:47:27,270 --> 00:47:29,690
Смотрите, кто вернулся из края бездны!
335
00:47:42,500 --> 00:47:47,920
Эй! Надо подключить батарею, пока я буду
под водой, ладно? Я уже готов. Она
336
00:47:47,920 --> 00:47:48,920
подключена.
337
00:47:51,220 --> 00:47:52,420
Она сдохла.
338
00:47:52,740 --> 00:47:53,740
Какого хрена?
339
00:47:57,460 --> 00:48:02,960
Может, у неё попала вода, когда она
накренила? Невозможно. Батарея закрыта.
340
00:48:03,000 --> 00:48:04,160
Панель бы тогда...
341
00:48:17,480 --> 00:48:21,100
Чёрт! Ты долбанный идиот! Ты нас
угробил!
342
00:48:21,320 --> 00:48:24,460
Теперь мы без батареи! Ты нас в конец
угробил!
343
00:48:24,940 --> 00:48:29,280
Зачем, по -твоему, нужен замок на
дверце? Туда попала вода во время
344
00:48:29,280 --> 00:48:30,640
веди себя как говнюк!
345
00:48:31,900 --> 00:48:36,280
Всё накрылось. Мы полностью отрезаны от
мира. Ни сотовый, ни спутник, ни радио.
346
00:48:36,280 --> 00:48:37,780
У нас есть аварийный радиомаяк.
347
00:48:39,460 --> 00:48:43,180
Будем прокладывать курс вручную с
помощью эффектанта. Мэган, может грести?
348
00:48:44,490 --> 00:48:47,970
Я не знаю, может, сам спросишь ее, Дэн,
и я готова.
349
00:48:48,770 --> 00:48:50,890
Молодец. С возвращением, Макс.
350
00:48:51,370 --> 00:48:56,870
Ладно, Лексия, очисти борта дракушек
прямо сейчас. У тебя 30 минут, пока я
351
00:48:56,870 --> 00:49:01,210
настраиваю курс, а потом все на палубу.
Вы все нужны мне здесь, ясно?
352
00:49:02,430 --> 00:49:03,430
Может, давай я?
353
00:49:04,390 --> 00:49:05,850
Я не тебя позову.
354
00:49:50,730 --> 00:49:53,930
Любой из нас мог оставить панель
открытой.
355
00:49:55,550 --> 00:50:00,350
Но... Ты также спас мне жизнь.
356
00:50:03,830 --> 00:50:04,830
Спасибо.
357
00:50:05,930 --> 00:50:07,210
Я твой должник.
358
00:50:10,090 --> 00:50:11,630
Любой бы так поступил.
359
00:50:59,150 --> 00:51:04,290
Китание для путешественников.
Полноценная обезвоженная еда. Овощной
360
00:51:11,430 --> 00:51:12,950
Что это?
361
00:51:15,250 --> 00:51:16,950
Овощной ризотто.
362
00:51:24,530 --> 00:51:26,290
Вы что делаете?
363
00:51:26,590 --> 00:51:29,810
Положите обратно, вы нарушите баланс
лодки. Очень много еды не хватает.
364
00:51:30,470 --> 00:51:31,670
Ты уверена?
365
00:51:31,950 --> 00:51:35,730
Черт возьми, легче, положи обратно.
Дэниел, перестань, я хочу посчитать.
366
00:51:40,570 --> 00:51:43,890
Осталось всего 102 упаковки.
367
00:51:44,110 --> 00:51:46,550
Нам этого хватит только на 9 дней.
368
00:51:47,370 --> 00:51:48,530
Не может быть.
369
00:51:49,150 --> 00:51:51,570
Пересчитай. Пересчитай тогда сама.
370
00:52:17,610 --> 00:52:19,130
У нас большая проблема.
371
00:52:22,770 --> 00:52:24,910
Наверное, мы забыли, когда упаковали
вещи.
372
00:52:28,710 --> 00:52:31,090
У нас осталось еды на девять дней.
373
00:52:36,290 --> 00:52:38,450
Значит, надо добраться за девять дней.
374
00:52:45,050 --> 00:52:46,050
Начинай грести.
375
00:53:11,530 --> 00:53:12,530
Ускорьте темп.
376
00:53:13,330 --> 00:53:16,470
Если ускоримся, у меня козыня останется
на руках.
377
00:53:17,050 --> 00:53:21,250
Переживешь. Дай отдохнуть, Дэниел. Я
спасаю вас от голода.
378
00:53:21,590 --> 00:53:25,190
Исключительное достижение требует
исключительных жертв. Я не намерен
379
00:53:25,190 --> 00:53:26,470
возвращаться странным лузером.
380
00:53:43,310 --> 00:53:45,050
Это был ты, да? Что?
381
00:53:46,890 --> 00:53:48,450
Ты выбросил еду.
382
00:53:49,010 --> 00:53:50,470
Да не иди ты чепухи.
383
00:53:50,730 --> 00:53:52,430
Чтобы мы гребли бодрее.
384
00:53:53,650 --> 00:53:54,650
Правда.
385
00:53:58,190 --> 00:54:01,010
Все, Алексей, сосредоточьтесь на гребле.
Давайте.
386
00:54:06,010 --> 00:54:09,790
Ты правда считаешь себя гребаным
спортсменом, да?
387
00:54:10,930 --> 00:54:12,310
Ты такой...
388
00:54:12,640 --> 00:54:19,540
Титулованный псих Дэниел. Папа, купи мне
лодку. Папа, смотри, я могу
389
00:54:19,540 --> 00:54:21,120
помыкать всеми и всем.
390
00:54:21,440 --> 00:54:24,420
Ты чертов клоун, и ты это знаешь.
391
00:54:24,640 --> 00:54:27,740
Как и твоя траханная семейка.
392
00:54:34,800 --> 00:54:35,800
Здравствуй.
393
00:54:37,240 --> 00:54:40,500
Кто? Да, я сделал это.
394
00:54:40,990 --> 00:54:46,150
чтобы увидеть ваши жалкие лица и
заставить шевелиться ваши ленивые
395
00:55:15,980 --> 00:55:17,800
Кто -нибудь наденьте на неё поводок. Эй!
396
00:55:18,040 --> 00:55:21,120
Давайте с этим кончать. Мы должны
держаться вместе.
397
00:55:21,580 --> 00:55:25,720
Да, спасибо, Майк. Легкий торпедный
катушек слепил. Нет, Дэниел, ты очень
398
00:55:25,720 --> 00:55:26,720
подставил нас.
399
00:55:27,020 --> 00:55:28,380
Увы, мудак, раны.
400
00:55:52,780 --> 00:55:54,580
Я перережу ему трос и столкну его.
401
00:55:57,940 --> 00:55:58,940
Серьезно?
402
00:55:59,640 --> 00:56:00,700
Никто не узнает?
403
00:56:01,920 --> 00:56:02,940
Никто, кроме нас.
404
00:56:03,620 --> 00:56:05,040
Мы будем знать.
405
00:56:31,850 --> 00:56:32,850
Такое дерьмо.
406
00:56:34,050 --> 00:56:35,190
Я знаю.
407
00:56:36,310 --> 00:56:41,110
Может потребоваться месяц, чтобы
добраться. Мы справимся.
408
00:56:43,250 --> 00:56:45,090
Макс, мы можем умереть здесь.
409
00:56:46,030 --> 00:56:48,270
Правда, мы выберемся.
410
00:57:00,270 --> 00:57:01,950
Это уже вопрос выживания.
411
00:57:02,670 --> 00:57:07,430
Надо прекратить этот глупый
изнурительный график и беречь энергию.
412
00:57:07,430 --> 00:57:09,130
не сделаем, то можем никогда не
вернуться.
413
00:57:14,270 --> 00:57:16,710
Ты -то не думай, что мы побьем этот
рекорд.
414
00:57:21,190 --> 00:57:23,350
Меган, мы не сможем.
415
00:57:24,070 --> 00:57:26,750
Дэниел стал неадекватным, и мы все это
знаем.
416
00:57:37,100 --> 00:57:38,400
Мы должны его связать.
417
00:57:44,420 --> 00:57:45,720
Хватим его, пока он спит.
418
00:57:46,160 --> 00:57:47,780
Набросимся, свяжем руки и ноги.
419
00:57:48,520 --> 00:57:49,800
Ты серьезно?
420
00:58:09,620 --> 00:58:10,620
Нет.
421
00:58:11,280 --> 00:58:12,280
Могу.
422
00:58:16,340 --> 00:58:17,340
Боже.
423
00:58:17,640 --> 00:58:22,600
У нас все получится, если будем
держаться вместе. Маган, я не хочу
424
00:58:22,600 --> 00:58:23,600
здесь!
425
00:58:40,930 --> 00:58:41,930
Выкините что -нибудь еще.
426
00:58:45,810 --> 00:58:46,930
Мы это сделаем.
427
00:59:53,130 --> 00:59:55,330
Алексей, твоя смена началась 5 минут
назад.
428
01:00:01,810 --> 01:00:07,590
Мы сейчас в 1300 километрах от Ирландии.
Ребята, у нас есть 5 дней, чтобы
429
01:00:07,590 --> 01:00:13,770
пройти. Это 250 километров в день. Так
что за каждые сутки, каждые 2 часа нужно
430
01:00:13,770 --> 01:00:19,070
покрывать 21 километр. То есть грести со
скоростью 6 узлов.
431
01:00:20,110 --> 01:00:24,250
Давайте, ребята, ускорьте темп и держите
курс. Вас болтает во все стороны.
432
01:00:24,550 --> 01:00:25,550
Да.
433
01:00:33,810 --> 01:00:38,070
Вы слышали что -нибудь о выносливости? Я
сказал, утерпи! Дружище!
434
01:00:38,470 --> 01:00:40,890
Они гребут быстро, как могут!
435
01:00:42,270 --> 01:00:43,270
Остынь!
436
01:00:45,250 --> 01:00:46,430
Ты в порядке?
437
01:00:47,760 --> 01:00:52,660
Да, что -то отвалилось. Лодка как -то
плохо управляется. Не останавливайся.
438
01:00:54,420 --> 01:00:57,260
Странно, сложнее стабилизировать курс.
Да.
439
01:00:58,000 --> 01:01:00,400
Может проверить, не смутился ли за ночь
балласт?
440
01:01:00,800 --> 01:01:01,900
Я проверю.
441
01:01:02,640 --> 01:01:04,080
Стоп. Держи.
442
01:01:24,720 --> 01:01:25,920
Мешки с водой пустые.
443
01:01:27,020 --> 01:01:28,300
Они, мать их, пустые.
444
01:01:39,340 --> 01:01:40,720
Их будто проткнули.
445
01:01:50,760 --> 01:01:52,080
Это ты это делал, да?
446
01:01:52,780 --> 01:01:57,280
Мы сейчас нестабильны и можем
опрокинуться без баланса, тупой кретин!
447
01:01:57,280 --> 01:01:59,060
ножа! А не ты ли им орудовал, а?
448
01:02:00,500 --> 01:02:04,820
Ты больной на голову, Майк. Ты реально
поехавший. Но меня не обманешь, потому
449
01:02:04,820 --> 01:02:05,960
что я знаю, кто ты есть.
450
01:02:06,420 --> 01:02:08,980
Да, это ты, Дэн. Вот как.
451
01:03:00,080 --> 01:03:01,080
Отвали от меня!
452
01:03:02,320 --> 01:03:03,320
Пошел нахрен!
453
01:03:03,620 --> 01:03:04,700
Отвали нахрен!
454
01:03:05,340 --> 01:03:06,620
Слезь с меня, мать твою!
455
01:03:06,940 --> 01:03:09,280
Слезь с меня! Держи его ноги!
456
01:03:09,600 --> 01:03:10,600
Отвали!
457
01:03:11,680 --> 01:03:13,060
Мэган! Мэган, давай!
458
01:03:13,280 --> 01:03:13,919
Мэган, сюда!
459
01:03:13,920 --> 01:03:17,260
Иди держи ему ноги! Ноги держи! Мэган,
давай!
460
01:03:17,540 --> 01:03:22,300
Не стой, чего ты ждешь! Надо связать ему
ноги! Не слушай, я говорю!
461
01:03:23,720 --> 01:03:25,140
Мэган, либо он, либо мы!
462
01:03:25,460 --> 01:03:27,720
Дай ей время!
463
01:03:28,100 --> 01:03:29,100
Мэган!
464
01:03:29,610 --> 01:03:31,990
Субтитры создавал DimaTorzok
465
01:04:26,030 --> 01:04:28,110
Ты выбрала не того парня, Макс.
Заткнись!
466
01:04:28,970 --> 01:04:32,550
Воду из мешков вылил не я. Никто не
поверит в твое дерьмо.
467
01:04:35,110 --> 01:04:36,650
Он больной на голову, Макс.
468
01:04:37,130 --> 01:04:38,610
Он... Заткнись!
469
01:04:41,010 --> 01:04:42,390
Он убил свою девушку.
470
01:04:43,110 --> 01:04:44,110
Рэйчел.
471
01:04:46,430 --> 01:04:48,310
У него был кошмар о ней, помнишь?
472
01:04:51,010 --> 01:04:53,950
Отец рассказал мне неделю назад и
попросил его провести расследование.
473
01:04:54,330 --> 01:04:56,430
Я не рассказал, потому что не хотел
пугать вас.
474
01:05:02,110 --> 01:05:06,070
Майк, он говорит правду?
475
01:05:08,430 --> 01:05:09,430
Нет.
476
01:05:11,210 --> 01:05:13,050
То есть нет никакой Рэйчел?
477
01:05:14,990 --> 01:05:18,970
Есть, но... Значит, Рэйчел жива?
478
01:05:19,870 --> 01:05:21,430
Я не знаю.
479
01:05:26,480 --> 01:05:27,480
Я не делал этого.
480
01:05:30,440 --> 01:05:31,680
Я не делал этого.
481
01:05:35,000 --> 01:05:39,520
Клянусь, я этого не делал. Он убил свою
девушку и скрывается от полиции.
482
01:05:46,300 --> 01:05:49,960
Я этого не делал. И ты никакой не Майкл
Рогелио, так ведь?
483
01:05:51,100 --> 01:05:54,300
Иначе зачем невиновному менять творение?
Ты бы никогда не взял меня!
484
01:06:00,810 --> 01:06:02,010
Ты бы никогда не взял меня.
485
01:06:07,510 --> 01:06:09,390
Я хотел начать все заново.
486
01:06:09,670 --> 01:06:11,530
Ты чертов англичанин!
487
01:06:12,010 --> 01:06:16,610
Ты подумал, мы не захотим застрять среди
Атлантики с чертовым убийцей! Надо же,
488
01:06:16,630 --> 01:06:17,630
ты был прав!
489
01:06:17,690 --> 01:06:20,470
Мэган, Мэган, подумай об этом.
490
01:06:20,990 --> 01:06:24,910
Когда ты ушла под воду, возможно, это он
обмотал трос вокруг твоей шеи. Тут
491
01:06:24,910 --> 01:06:26,690
живый говнюк. Ты передумал, Майк?
492
01:06:27,650 --> 01:06:29,990
Или хотел сначала завоевать их доверие?
493
01:06:30,890 --> 01:06:34,910
Он сбежал из страны, пока его не
арестовали. Не так ли, Макс? Это все
494
01:06:34,910 --> 01:06:35,910
бредни, Дэниел. Что?
495
01:06:36,310 --> 01:06:37,310
Что?
496
01:06:38,610 --> 01:06:40,010
Ты не того выбрала, Макс.
497
01:06:44,330 --> 01:06:45,470
Ты ведь веришь мне, а?
498
01:09:25,000 --> 01:09:30,180
Если я тебя развяжу, обещаешь помочь мне
грести до судоходного пути, чтобы
499
01:09:30,180 --> 01:09:31,560
доставить Лекси в больницу?
500
01:09:34,260 --> 01:09:35,260
Обещаю.
501
01:09:44,740 --> 01:09:45,740
Вставай.
502
01:09:50,340 --> 01:09:51,520
Какого хрена?
503
01:09:54,220 --> 01:09:56,040
Ему нельзя доверять. А тебе что, можно?
504
01:09:56,300 --> 01:09:57,300
Да.
505
01:10:06,180 --> 01:10:11,140
Мы идем к судоходному пути. И вы оба
сейчас возьмете в руки весла.
506
01:10:12,560 --> 01:10:13,560
Вперед!
507
01:10:17,900 --> 01:10:20,200
Идем по курсу 72 градуса.
508
01:10:22,120 --> 01:10:23,120
Живо!
509
01:10:39,980 --> 01:10:43,760
Лучший способ доставить Лекси в
больницу, это везти до Ирландии как
510
01:10:43,760 --> 01:10:45,140
скорее. Ты знаешь это, да?
511
01:10:48,040 --> 01:10:49,300
Еще не поздно.
512
01:10:50,620 --> 01:10:54,400
Три часа на веслах, час отдыха. И это
самый быстрый способ.
513
01:10:54,640 --> 01:10:57,780
Она наверняка хотела бы, чтобы мы
продолжали и довели дело до конца.
514
01:10:59,460 --> 01:11:04,620
Я покажу тебе, чего хотела бы Лекси, ты
мерзкая, эгоистичная мразь.
515
01:11:05,200 --> 01:11:10,340
Она бы хотела, чтобы мы отвезли ее в
больницу. Как можно быстрее.
516
01:11:11,420 --> 01:11:16,440
Мы поплывем к ближайшему судоходному
пути. И там запустим сигнальную ракету.
517
01:11:16,740 --> 01:11:17,900
Вот и все.
518
01:11:18,420 --> 01:11:21,760
Этот мировой рекорд давно упорот.
519
01:11:22,040 --> 01:11:23,860
Ладно, ладно. Поехали.
520
01:12:07,340 --> 01:12:10,700
Мы тебя вылечим. И вернем тебя домой.
521
01:12:11,020 --> 01:12:12,980
Наша безумная плавание.
522
01:12:17,620 --> 01:12:19,260
Я подвела вас.
523
01:12:20,200 --> 01:12:22,200
Мне так жаль.
524
01:12:23,680 --> 01:12:25,620
Ты не подводила нас.
525
01:12:26,460 --> 01:12:28,600
Мы вытянем тебя.
526
01:12:29,180 --> 01:12:30,780
Не волнуйся.
527
01:12:42,190 --> 01:12:44,090
Лев, Лев, Лев, Лев.
528
01:12:46,590 --> 01:12:47,590
Лев.
529
01:12:49,290 --> 01:12:50,870
Она ведь будет жить, да?
530
01:12:58,830 --> 01:13:03,450
Ну, а если не выживет,
531
01:13:03,570 --> 01:13:09,090
мы все скажем, что это было случайно,
так?
532
01:13:13,480 --> 01:13:14,960
Пускай зналось и упало.
533
01:13:16,580 --> 01:13:17,580
Несчастный случай.
534
01:13:21,440 --> 01:13:23,260
Я не возьму вину на себя.
535
01:13:24,620 --> 01:13:27,380
Скажу, вы пошли против меня. Скажу, что
это был бунт.
536
01:13:29,460 --> 01:13:33,100
Живо навезла, Дэн. И закрой свою пасть.
537
01:13:35,000 --> 01:13:38,600
Попробуешь повесить это на меня, я
обернусь и так, что все повесят на тебя.
538
01:13:51,600 --> 01:13:53,200
А ну, отвали от нее!
539
01:15:02,760 --> 01:15:03,760
День 28.
540
01:15:06,760 --> 01:15:08,780
Это провал.
541
01:15:26,080 --> 01:15:29,540
Даже не думай об этом.
542
01:15:29,760 --> 01:15:31,400
Это лекция.
543
01:15:31,880 --> 01:15:34,400
Поднимайся и садись за вётла.
544
01:15:36,620 --> 01:15:37,620
Макс.
545
01:15:40,120 --> 01:15:43,340
Мне надо отдохнуть. Пожалуйста.
546
01:16:47,050 --> 01:16:48,050
Лекс, пристань.
547
01:16:48,670 --> 01:16:50,290
Давай, я держу тебя.
548
01:16:59,450 --> 01:17:00,450
Спасибо.
549
01:17:06,050 --> 01:17:09,350
Ты, наверное, теперь ненавидишь меня еще
больше, чем они.
550
01:17:18,120 --> 01:17:19,400
Это даже забавно.
551
01:17:20,540 --> 01:17:23,880
До этого момента я никогда не понимал
моего брата.
552
01:17:24,660 --> 01:17:27,660
А сейчас меня и отец, наверное, начнут
ненавидеть.
553
01:17:30,440 --> 01:17:33,580
И еще один позор, который нужно заметить
под коврик.
554
01:17:53,110 --> 01:17:55,790
Короче, мне дома больше ловить нечего.
555
01:18:59,059 --> 01:19:00,640
что случилось с ним.
556
01:22:19,660 --> 01:22:21,980
Без. Без.
557
01:22:22,740 --> 01:22:24,140
Без.
558
01:22:27,900 --> 01:22:29,300
Без.
559
01:22:50,990 --> 01:22:51,990
Продолжение следует...
560
01:23:22,440 --> 01:23:23,440
Субтитры сделал DimaTorzok
561
01:23:57,160 --> 01:23:58,280
Может, надо поискать его?
562
01:24:01,040 --> 01:24:07,300
Нам повезет, если останемся в живых на
единственной порции еды.
563
01:24:09,360 --> 01:24:11,940
Это вся наша вода.
564
01:24:12,760 --> 01:24:14,620
Остальное мы потеряли.
565
01:24:15,920 --> 01:24:20,140
Бомбу и ракеты.
566
01:24:51,379 --> 01:24:54,100
Не помни пульсию, чтобы карабин сам
отсёгивался.
567
01:24:56,000 --> 01:24:59,740
Хоть он и был ублёкан, всё равно его
жаль.
568
01:25:03,500 --> 01:25:04,500
Может он еще жив.
569
01:25:06,280 --> 01:25:07,280
Где -нибудь.
570
01:26:43,920 --> 01:26:44,920
Не всё.
571
01:27:40,970 --> 01:27:42,250
Ты убил Ридио.
572
01:27:47,810 --> 01:27:49,430
Я уже говорил, что нет.
573
01:28:18,090 --> 01:28:21,430
Я пытаюсь делать мою жизнь настолько
экстремальной,
574
01:28:21,530 --> 01:28:28,530
чтобы можно было просто
575
01:28:28,530 --> 01:28:29,530
забыть о ней.
576
01:28:29,830 --> 01:28:31,670
Вот почему я приехал сюда.
577
01:28:38,730 --> 01:28:40,550
Но некоторые вещи забыть.
578
01:28:56,750 --> 01:29:02,470
Я должен был забрать ее в 7 .30 вечера
на
579
01:29:02,470 --> 01:29:03,850
вокзале.
580
01:29:07,030 --> 01:29:14,010
Но я слегка потерялся
581
01:29:14,010 --> 01:29:15,010
от времени.
582
01:29:16,450 --> 01:29:18,390
Ну, выпил после работы.
583
01:29:28,720 --> 01:29:31,020
Когда я прибыл на вокзал в 7 .45,
584
01:29:31,320 --> 01:29:44,820
ее
585
01:29:44,820 --> 01:29:45,820
уже там не было.
586
01:29:54,260 --> 01:29:55,620
Она не дождалась.
587
01:30:56,559 --> 01:30:58,060
Надолго нам этого хватит?
588
01:31:04,480 --> 01:31:05,760
Может, на пару дней.
589
01:31:08,300 --> 01:31:09,920
Если будем бережливы.
590
01:31:33,800 --> 01:31:34,800
Я полголазка.
591
01:31:41,800 --> 01:31:43,360
Насет Дэниела.
592
01:31:46,820 --> 01:31:52,060
Я отцепила его трог и смотрела, как его
ловят.
593
01:31:56,980 --> 01:31:59,240
Я не заслуживаю воду.
594
01:32:00,020 --> 01:32:01,560
Она твоя.
595
01:32:04,910 --> 01:32:06,850
Но двоих всё равно не хватит.
596
01:32:17,750 --> 01:32:18,750
Ну?
597
01:32:28,790 --> 01:32:29,890
Знаешь, как лезть?
598
01:32:59,500 --> 01:33:00,860
Я завернул ее тело.
599
01:33:02,920 --> 01:33:03,920
Протренил.
600
01:33:05,200 --> 01:33:06,220
С грузом.
601
01:33:11,100 --> 01:33:12,560
И выбросил в озеро.
602
01:33:24,100 --> 01:33:26,740
Надо было дать мне утонуть, когда у тебя
был шар.
603
01:34:16,060 --> 01:34:18,320
Я знаю, знаю, случайность.
604
01:35:06,890 --> 01:35:07,890
Скажи, где Дэниел?
605
01:35:08,670 --> 01:35:10,050
Скажи, где Дэниел?
606
01:35:11,090 --> 01:35:12,250
Где Дэниел?
607
01:35:13,110 --> 01:35:14,210
Где мой сын?
608
01:35:25,070 --> 01:35:30,490
Мне пришлось это сделать Для того, чтобы
выжить, так?
609
01:35:34,100 --> 01:35:36,560
Он обезумел и мог сделать что угодно.
610
01:35:40,540 --> 01:35:42,260
У меня даже не было выбора.
611
01:36:03,310 --> 01:36:05,370
Я думала, он как -нибудь вернется.
612
01:36:06,610 --> 01:36:08,450
Почему он не поплыл обратно?
613
01:36:11,610 --> 01:36:13,590
Я не желала ему смерти.
614
01:36:14,490 --> 01:36:20,490
Я была... Я была так зла.
615
01:36:56,040 --> 01:36:57,320
Хочешь 400 долларов?
616
01:36:57,540 --> 01:37:02,400
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
617
01:37:37,170 --> 01:37:39,630
Прошу, дай мне снова увидеть маму.
618
01:37:42,570 --> 01:37:46,170
Я оставила ее, когда она нуждалась во
мне, Майк.
619
01:37:47,990 --> 01:37:51,070
Мне так хотелось стать кем -то.
620
01:38:10,820 --> 01:38:12,140
Ничего, все в порядке.
621
01:38:17,640 --> 01:38:19,600
Ты знаешь, что я случайно.
622
01:39:11,780 --> 01:39:16,840
Прошу. Мам, я должна сказать кое о чем.
623
01:39:18,480 --> 01:39:19,480
Что я сделала?
624
01:39:21,340 --> 01:39:23,300
О том, что случилось.
625
01:39:29,900 --> 01:39:32,240
Нет, не сейчас, пожалуйста.
626
01:39:33,020 --> 01:39:34,320
Прошу, не сейчас.
627
01:39:34,860 --> 01:39:36,580
Ты нужна мне.
628
01:39:51,500 --> 01:39:53,240
Лучше спросите инспектора об этом.
629
01:39:54,780 --> 01:39:59,300
Уверена, они найдут ее достаточно
быстро. Я слышала, появился мужчина из
630
01:39:59,300 --> 01:40:00,300
команды.
631
01:40:00,880 --> 01:40:04,660
Должно быть это хорошая новость, правда?
Облегчение, безусловно.
632
01:40:04,940 --> 01:40:08,040
Он поможет вам восполнить пробелы.
633
01:40:13,140 --> 01:40:14,460
А где он?
634
01:40:15,640 --> 01:40:16,940
Он скоро будет.
635
01:40:17,960 --> 01:40:19,740
Его привезут с материка.
636
01:40:26,480 --> 01:40:28,640
А вы ешьте кашу, пока горячая.
637
01:41:49,160 --> 01:41:50,160
городов.
638
01:43:12,540 --> 01:43:13,540
Макс!
639
01:43:16,260 --> 01:43:17,660
Макс!
640
01:46:15,820 --> 01:46:17,620
Меган? Что произошло?
641
01:46:18,360 --> 01:46:21,500
Не дай со мной. Я жду вас обратно в
постель.
642
01:46:23,220 --> 01:46:28,000
Я понимаю, вы хотите скорее его увидеть,
но всему свое время.
643
01:46:28,540 --> 01:46:34,040
Он в порядке. Пусть и твои
обстоятельства. Просто ему пока трудно
644
01:46:36,100 --> 01:46:41,820
Нам нужно задать ему пару вопросов, и мы
отпустим его к вам, когда закончим.
645
01:46:42,270 --> 01:46:43,270
Продолжение следует...
646
01:48:49,360 --> 01:48:50,540
Просто предосторожность.
647
01:48:50,840 --> 01:48:53,160
Вы не должны снова ходить по дому.
648
01:48:57,340 --> 01:48:58,760
А вы это не надо.
649
01:48:59,680 --> 01:49:01,620
Теперь у нас есть тело.
650
01:49:04,260 --> 01:49:05,540
Тело? Да.
651
01:49:06,600 --> 01:49:07,640
Выловили вчера.
652
01:49:10,320 --> 01:49:13,200
Женщина со смертельной раной на голове.
653
01:51:49,840 --> 01:51:51,540
Она сделала это ради меня.
654
01:51:53,740 --> 01:51:55,840
Это был несчастный случай.
655
01:52:00,720 --> 01:52:02,840
Что произошло? Что ты натворила?
656
01:52:08,160 --> 01:52:13,940
Они... Они ошибаются.
657
01:52:14,460 --> 01:52:16,120
Старший инспектор на теле.
658
01:52:29,000 --> 01:52:30,000
историю.
659
01:52:30,800 --> 01:52:32,780
Они думают, это ты, Макси.
660
01:52:33,400 --> 01:52:34,400
Это ты.
661
01:52:38,580 --> 01:52:40,220
Малку убил на мосту.
662
01:52:42,740 --> 01:52:44,720
Ты должен сказать им.
663
01:52:45,420 --> 01:52:47,200
Вы должны были вернуться.
664
01:52:50,140 --> 01:52:51,420
Тогда отказывай.
665
01:52:57,580 --> 01:52:59,260
было не побить рекорд такой пологой.
666
01:52:59,840 --> 01:53:01,580
Вы должны были вернуться.
667
01:53:06,640 --> 01:53:13,260
Адам... Как никто из вас сразу не
заметил протекающие мешки с водой? Это
668
01:53:16,160 --> 01:53:20,160
Вы должны были вернуться и попробовать
снова через несколько месяцев, когда я
669
01:53:20,160 --> 01:53:21,160
поправлюсь.
670
01:53:23,980 --> 01:53:25,540
Я думал, мы семья.
671
01:53:27,530 --> 01:53:29,830
А ты бросила меня, как мешок дерьма.
672
01:53:34,990 --> 01:53:37,790
Ты понимаешь, что ты наделал?
673
01:53:39,650 --> 01:53:41,330
Ты убил их.
674
01:53:42,010 --> 01:53:45,150
Ты, мать твою, убил их. Я их убил.
675
01:53:46,370 --> 01:53:47,990
Спасибо, офицер. Хорошо.
676
01:53:48,430 --> 01:53:50,370
А кто вообще такой этот Майк?
677
01:53:51,790 --> 01:53:54,890
Вот отправилось трое, когда я помахал
вам рукой.
678
01:53:59,340 --> 01:54:00,520
Ты еще слаба, Максимова.
679
01:54:01,080 --> 01:54:03,900
Не волнуйся, я прослежу, чтобы о тебе
позаботились.
680
01:54:05,180 --> 01:54:07,260
Да, да, да, хорошо, я пошел.
681
01:54:08,340 --> 01:54:09,920
Простите, детектив, я...
682
01:54:09,920 --> 01:54:16,580
Не
683
01:54:16,580 --> 01:54:21,020
трогай меня! Не смей меня трогать! Не
трогай меня!
684
01:54:21,820 --> 01:54:26,220
Не трогай! Теперь у нас есть
положительная идентификация тела.
685
01:54:27,740 --> 01:54:28,920
Лекси Таунсон.
686
01:54:31,790 --> 01:54:37,190
Мистер, я арестовываю вас по подозрению
в убийстве Лекси Таунсон и Даниэла
687
01:54:37,190 --> 01:54:38,190
Кинга.
688
01:54:38,790 --> 01:54:42,410
Можете ничего не говорить, но все, что
вы скажете, может быть использовано
689
01:54:42,410 --> 01:54:43,410
против вас в суде.
690
01:54:43,810 --> 01:54:46,970
Вам могут дать адвоката, если вы не
можете его себе позволить.
691
01:54:51,950 --> 01:54:53,810
Вам надо кому -то позвонить?
692
01:55:38,650 --> 01:55:43,390
Вчера полиция провела опыт... ...на
заброшенном складе на окраине Каракаса
693
01:55:43,390 --> 01:55:48,190
получения наводки. До этого времени
следователи подозревали Майкла
694
01:56:34,679 --> 01:56:40,740
Режиссер Мэтьюла Сачо. Продюсер Ник
Тауган. Сценарист Ни...
61066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.