All language subtitles for Revival S01E05_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:06,296 {\an8}Previously on Revival. 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,632 {\an8}Who's ready for a holy war? 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,342 {\an8}You have authority to smoke out every reviver. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,344 {\an8}Tag them and track them. 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,595 {\an8}It works during Shark Week, and it'll work here. 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,472 {\an8} 7 00:00:15,473 --> 00:00:18,100 {\an8}She used to be a person. Now she's a reviver. 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,352 {\an8}I'm a reviver, Wayne, so maybe we can keep 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 {\an8}my registry off the books? 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 {\an8}Stop dodging me. I want answers. 11 00:00:23,315 --> 00:00:25,399 {\an8}That's not mine. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,443 {\an8}Gentleman needed to replace his wife's wedding ring. 13 00:00:27,444 --> 00:00:29,570 {\an8}That asshole lied to me. I'm done playing it safe. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,864 {\an8}You with me or not? I don't need you. 15 00:00:31,865 --> 00:00:34,158 {\an8}He was in my house. That's beyond crossing the line. 16 00:00:34,159 --> 00:00:36,618 {\an8}How many drug-related offenses do we have? 17 00:00:36,619 --> 00:00:39,580 {\an8}You shake up the can, you'll have to deal with fizz. 18 00:00:39,581 --> 00:00:41,623 {\an8}You still play poker with that piece of shit Irish cop? 19 00:00:41,624 --> 00:00:43,792 {\an8}I need to get back over the border. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,669 {\an8}-I know what you did! -I took you 21 00:00:45,670 --> 00:00:48,255 {\an8}from the bridge, but I didn't kill you. 22 00:00:48,256 --> 00:00:50,841 {\an8}Help! Somebody help! 23 00:00:50,842 --> 00:00:52,926 {\an8}Speed up! 24 00:00:52,927 --> 00:00:54,595 {\an8} 25 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 {\an8} 26 00:00:57,098 --> 00:00:58,849 {\an8} 27 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 {\an8}Oh, Dana. 28 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 {\an8}Somebody help! 29 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 {\an8}- What do we know? Anything? - Dana fired two shots at-- Hey! 30 00:01:39,391 --> 00:01:41,475 {\an8}Uh, Dana? 31 00:01:48,483 --> 00:01:50,484 {\an8}Cypress family? 32 00:01:50,485 --> 00:01:52,945 {\an8}There has been significant internal bleeding. 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 {\an8}Thankfully, the bullet seems 34 00:01:54,698 --> 00:01:57,449 {\an8}to have missed any of the major organs. 35 00:01:57,450 --> 00:02:00,285 {\an8}If she makes it through surgery, we'll keep her sedated 36 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 {\an8}for 24 hours to monitor. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 {\an8}When can we see her? 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 {\an8}Could be a few more hours. 39 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 {\an8} Yeah. 40 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 {\an8}I got to go work on this case. You, uh... 41 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 {\an8}You call me when she gets out, yeah? 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,973 {\an8}Wait. Dad! 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 {\an8}Sorry. I can't. 44 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 {\an8}Please. Please. 45 00:02:26,021 --> 00:02:29,356 {\an8}Okay. What happened? Hey, hey, hey, hey. 46 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 {\an8}Um, um. 47 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 {\an8}Please, 48 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 {\an8}she wasn't here. 49 00:02:37,907 --> 00:02:40,243 {\an8}Please. She wasn't here. 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 {\an8} Please. 51 00:02:51,379 --> 00:02:53,005 {\an8} 52 00:02:55,175 --> 00:02:56,967 {\an8} 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 {\an8}Okay. Okay. Okay. 54 00:03:16,655 --> 00:03:19,031 {\an8}Just keep, uh, just keep me posted. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,867 {\an8}So I understand there are no discernible footprints 56 00:03:21,868 --> 00:03:23,827 {\an8}on the path. The two bullets 57 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 {\an8}that went through our victims are still missing. 58 00:03:25,789 --> 00:03:28,582 {\an8}The nine-mil shells you found are both from Dana's weapon. 59 00:03:28,583 --> 00:03:31,502 {\an8}But that's it. Huh? What's the working theory? 60 00:03:31,503 --> 00:03:33,712 {\an8}Listen, sir, I'm not sure 61 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 {\an8}I'm supposed to be talking to you about this. Okay? 62 00:03:36,633 --> 00:03:41,553 {\an8}Brent, I'm the sheriff. All right? And it's my daughter. 63 00:03:41,554 --> 00:03:44,681 {\an8}I know. And I know you Cypresses like to 64 00:03:44,682 --> 00:03:46,141 {\an8}bend the rules some. 65 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 {\an8}My daughters are my life. Okay? 66 00:03:48,353 --> 00:03:49,937 {\an8}And if you think 67 00:03:49,938 --> 00:03:52,189 {\an8}that for one second 68 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 {\an8}you're going to keep me out of the loop on any of this, 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,487 {\an8}you better wake up and give your head a shake, son. 70 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 {\an8}Yeah. 71 00:04:00,448 --> 00:04:03,367 {\an8}Uh, okay, well... 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 {\an8}Well, it's hard to say. 73 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 {\an8}It could have been multiple shooters, but, uh... 74 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 {\an8}But what? 75 00:04:15,130 --> 00:04:17,506 {\an8}Well, the most likely scenario is that Dana drew her gun. 76 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 {\an8}They tussled for it, and both of them got shot. 77 00:04:20,760 --> 00:04:22,636 {\an8}I'm sorry, but that's where all 78 00:04:22,637 --> 00:04:24,638 {\an8}the current evidence is pointing to. 79 00:04:24,639 --> 00:04:26,432 {\an8}So, keep looking. 80 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 {\an8}Find me some physical evidence. 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 {\an8}All right? Expand the search perimeter. 82 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 {\an8}Get something that backs that up because I think 83 00:04:33,898 --> 00:04:36,066 {\an8}that someone else was here doing the shooting. 84 00:04:36,067 --> 00:04:37,943 {\an8}- Oh. - Any crackpot theories 85 00:04:37,944 --> 00:04:39,987 {\an8}on why she was here in the first place? 86 00:04:39,988 --> 00:04:42,489 {\an8}Uh, no. We're still piecing that together. Yeah. 87 00:04:42,490 --> 00:04:45,075 {\an8}I'm gonna talk to our witness. Ask if-- 88 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 {\an8}The doc? I'll go with you. 89 00:04:46,745 --> 00:04:48,496 {\an8}Wayne, listen, 90 00:04:49,080 --> 00:04:51,623 {\an8}I will keep you in the loop as much as I can, 91 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 {\an8}but we got to at least try to keep appearances here, you know? 92 00:04:53,752 --> 00:04:55,879 {\an8} 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,465 {\an8} Yeah. 94 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 {\an8}Do you own a gun? 95 00:05:16,358 --> 00:05:20,778 {\an8}Uh, no. Why? Why would you ask? 96 00:05:20,779 --> 00:05:22,571 {\an8}You're our only conscious witness, 97 00:05:22,572 --> 00:05:24,948 {\an8}and our two victims have gunshot wounds, so... 98 00:05:24,949 --> 00:05:29,996 {\an8}Um, because I was, uh, I was there on a date, sir. 99 00:05:30,872 --> 00:05:32,748 {\an8}Hm. 100 00:05:32,749 --> 00:05:35,125 {\an8}She was investigating something, then, was she? 101 00:05:35,126 --> 00:05:37,002 {\an8}I, I don't know. 102 00:05:37,003 --> 00:05:40,464 {\an8}Um, she got a text from someone 103 00:05:40,465 --> 00:05:43,467 {\an8}and that redirected us there, to the woods. 104 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 {\an8}Oh. What did that text say? 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,223 {\an8}I don't know. 106 00:05:49,224 --> 00:05:51,100 {\an8}I didn't think it was any of my business. 107 00:05:51,101 --> 00:05:55,854 {\an8}So, you charged into the woods trying to be the hero, huh? 108 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 {\an8}What did you see when you got in those woods, Dr. Ramin? 109 00:06:00,235 --> 00:06:03,696 {\an8}And, um, I saw-- There was a man, um... 110 00:06:03,697 --> 00:06:05,948 {\an8}- Mr. Weimar. - Weimar? 111 00:06:05,949 --> 00:06:09,452 {\an8}Weimar, yeah. Did Dana say anything 112 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 {\an8}when you got there, when you saw her? 113 00:06:12,664 --> 00:06:14,289 {\an8}Did she say anything? Uh, no, sir. 114 00:06:14,290 --> 00:06:16,792 {\an8}Dana's a pretty chatty person, you know. 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,585 {\an8}Even in a bind, so... 116 00:06:18,586 --> 00:06:20,212 {\an8}No, sir. 117 00:06:20,213 --> 00:06:21,922 {\an8}You didn't see any suspects running away 118 00:06:21,923 --> 00:06:24,174 {\an8}or anything suspicious? 119 00:06:24,175 --> 00:06:26,218 {\an8}- Nope. It would-- - No. 120 00:06:26,219 --> 00:06:30,013 {\an8}- It was me, Dana and Mr.-- - Mr. Weimar. 121 00:06:30,014 --> 00:06:33,977 {\an8}Mr. Weimer. And he, uh, yeah. There was no one else. 122 00:06:39,816 --> 00:06:41,484 {\an8} 123 00:06:42,277 --> 00:06:44,487 {\an8}Hey. Dana's out of surgery. 124 00:06:45,530 --> 00:06:47,489 {\an8}Okay, um, 125 00:06:47,490 --> 00:06:49,074 {\an8}station at the door. Yeah? I want to know exactly 126 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 {\an8}who's coming and going. - Okay. 127 00:06:50,702 --> 00:06:52,911 {\an8}Okay, Dr. Ramin, 128 00:06:52,912 --> 00:06:54,748 {\an8}let's go over this one more time, shall we? 129 00:06:55,665 --> 00:06:57,958 {\an8}Um, okay. 130 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 {\an8}Hey, mind if I, uh, if I come in? 131 00:07:21,983 --> 00:07:24,611 {\an8}Coop, can you go sit with Fitzy? 132 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 {\an8}I want to speak to Ibrahim for a sec. 133 00:07:28,740 --> 00:07:30,616 {\an8}- Dr. Sheppard, line one. 134 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 {\an8}Hey, buddy. 135 00:07:42,087 --> 00:07:43,755 {\an8}Uh... 136 00:07:44,964 --> 00:07:46,633 {\an8}This is a lot. 137 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 {\an8}What did you say in there? 138 00:07:53,556 --> 00:07:55,642 {\an8}Just what I saw, okay. I didn't... 139 00:07:56,518 --> 00:07:57,977 {\an8}Except for you. 140 00:07:58,978 --> 00:08:00,647 {\an8}I know, uh, 141 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 {\an8}I know Dana'd do anything for you, 142 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 {\an8}but I don't know you, 143 00:08:04,943 --> 00:08:07,027 {\an8}okay, and a lot of this isn't making sense, 144 00:08:07,028 --> 00:08:08,987 {\an8}so I just need you to, uh, 145 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 {\an8}just-just tell me what happened out there. 146 00:08:13,034 --> 00:08:14,828 {\an8}I don't know. 147 00:08:15,286 --> 00:08:17,330 {\an8}Okay, then how... 148 00:08:17,580 --> 00:08:19,415 {\an8}how did you all end up in the woods together? 149 00:08:19,416 --> 00:08:21,583 {\an8}Uh, was that you? Was that you who texted her? 150 00:08:21,584 --> 00:08:24,336 {\an8}No, no. I was there confronting Aaron 151 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 {\an8}and Dana just showed up. 152 00:08:27,674 --> 00:08:31,177 {\an8}Okay, then who shot her? Em, huh? 153 00:08:31,970 --> 00:08:34,805 {\an8}Was it that Aaron guy? Did he set this all up? 154 00:08:34,806 --> 00:08:37,224 {\an8}No, no, he couldn't have. Look, the truth is 155 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 {\an8}is that Aaron and I have a bit of a history, okay? 156 00:08:40,103 --> 00:08:42,771 {\an8}So I was there confronting him, but when I got there, 157 00:08:42,772 --> 00:08:45,190 {\an8}he was already scared of something, or someone, 158 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 {\an8}and told me to leave, but before I could, 159 00:08:46,860 --> 00:08:48,861 {\an8}his body-- 160 00:08:48,862 --> 00:08:50,779 {\an8}His body just jerked forward and he fell into me 161 00:08:50,780 --> 00:08:52,322 {\an8}and he was dead just like that. 162 00:08:52,323 --> 00:08:54,200 {\an8} 163 00:08:56,119 --> 00:08:58,912 {\an8}Someone shot him and then Dana showed up 164 00:08:58,913 --> 00:09:00,789 {\an8}and before I could warn her, 165 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 {\an8}someone shot her, too. And then I took her gun 166 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 {\an8}and I shot back and I hit him. 167 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 {\an8}But it wasn't enough and he got away. 168 00:09:09,841 --> 00:09:11,300 {\an8} 169 00:09:11,301 --> 00:09:15,804 {\an8}I am so sorry that you have 170 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 {\an8}been brought into all of this and have to lie for me. 171 00:09:18,058 --> 00:09:20,934 {\an8}I'm not... I'm not lying for you. I'm... 172 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 {\an8}I'm lying for Dana. 173 00:09:28,360 --> 00:09:31,320 {\an8}But I'm a really bad liar, okay? I suck at it and I just... 174 00:09:31,321 --> 00:09:34,782 {\an8}I'm so bad, and, um, I don't know. 175 00:09:34,783 --> 00:09:37,368 {\an8}If the police keep going and they keep asking questions, 176 00:09:37,369 --> 00:09:39,161 {\an8}I might crack, okay? 177 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 {\an8}I'm sorry, I might-- I'm not good... 178 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 {\an8}I'm not good at any of this. 179 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 {\an8}I will figure this out. 180 00:09:47,212 --> 00:09:48,879 {\an8}Okay? 181 00:09:48,880 --> 00:09:50,422 {\an8} 182 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 {\an8}Trust me. 183 00:10:01,810 --> 00:10:03,186 {\an8}I'm a Cypress. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,730 {\an8}Shit. 185 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 {\an8}It's still in me. 186 00:10:13,113 --> 00:10:14,738 {\an8}But who would kill 187 00:10:14,739 --> 00:10:16,824 {\an8}Mr. Weimar and shoot Dana? I'm worried. 188 00:10:16,825 --> 00:10:19,159 {\an8}It's okay, sweetheart. We're working the case now. 189 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 {\an8}We'll have answers soon. 190 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 {\an8}Rogers, I need the coroner's intake exam 191 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 {\an8}the minute it lands on your desk. Thank you. 192 00:10:25,000 --> 00:10:26,375 {\an8}You do know I'm capable of more than paperwork? 193 00:10:26,376 --> 00:10:28,377 {\an8}Yeah, yeah, yeah, yeah. Please. 194 00:10:28,378 --> 00:10:30,254 {\an8}Dad, I wanna help. 195 00:10:30,255 --> 00:10:32,589 {\an8}Look, you should know. 196 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 {\an8}There is a working theory that Dana is the one at fault here. 197 00:10:34,926 --> 00:10:37,052 {\an8}How? She was shot, too. 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 {\an8}Sorry, boss. Lester wants a word. 199 00:10:39,014 --> 00:10:41,223 {\an8}Not now, Lester! 200 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 {\an8}Go on. 201 00:10:44,686 --> 00:10:47,104 {\an8}But what does this mean for Dana? 202 00:10:47,105 --> 00:10:49,690 {\an8}You're still investigating who shot her, right? 203 00:10:49,691 --> 00:10:51,483 {\an8}Like, Dad, what's going on? - Martha, please! 204 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 {\an8}I can't right now. I have to focus. 205 00:10:54,029 --> 00:10:57,032 {\an8} 206 00:10:58,283 --> 00:11:00,200 {\an8}All right, look: 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 {\an8}now you gotta keep this to yourself, okay? 208 00:11:03,413 --> 00:11:05,956 {\an8}The evidence presently points towards Dana as the one 209 00:11:05,957 --> 00:11:09,501 {\an8}who did the shooting and that ain't good for Dana, okay? 210 00:11:09,502 --> 00:11:12,004 {\an8}But I know there has gotta be more to this 211 00:11:12,005 --> 00:11:14,214 {\an8}and I'm going to keep digging until I find out what it is. 212 00:11:14,215 --> 00:11:17,301 {\an8}How would you go about proving that another gun was involved? 213 00:11:17,302 --> 00:11:20,304 {\an8}Both the victims were shot through and through, okay? 214 00:11:20,305 --> 00:11:22,222 {\an8}So that means that those bullets 215 00:11:22,223 --> 00:11:24,975 {\an8}could've gone 600 or so feet in any direction. 216 00:11:24,976 --> 00:11:27,227 {\an8}How would you go about finding a missing bullet? 217 00:11:27,228 --> 00:11:29,396 {\an8}We've already swept the area for hours. 218 00:11:29,397 --> 00:11:31,398 {\an8}But if you find this bullet you could break the case. 219 00:11:31,399 --> 00:11:33,400 {\an8}Find the bullet and the shooter. - Yes, and we'll sweep again. 220 00:11:33,401 --> 00:11:35,319 {\an8}-Sheriff. - Once more tomorrow afternoon. 221 00:11:35,320 --> 00:11:37,488 {\an8}Get out! Now! I said no! 222 00:11:37,489 --> 00:11:39,948 {\an8}-Okay, okay. - He escaped! Sorry, boss. 223 00:11:39,949 --> 00:11:43,994 {\an8}Is this, like, a 1:00 pm situation, or a 4ish? 224 00:11:43,995 --> 00:11:46,372 {\an8}You stay out of it, okay? 225 00:11:46,373 --> 00:11:48,248 {\an8}Now that's it. No more questions. 226 00:11:48,249 --> 00:11:51,169 {\an8}I have got a killer to find so, please, 227 00:11:51,878 --> 00:11:53,337 {\an8}close the door on your way out. 228 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 {\an8}Thank you. I love you. 229 00:11:55,423 --> 00:11:57,257 {\an8}And tell Lester I'm sorry. 230 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 {\an8}Okay. 231 00:11:59,094 --> 00:12:01,220 {\an8} 232 00:12:01,221 --> 00:12:02,429 {\an8}Reviver subject Myles Miller, 233 00:12:02,430 --> 00:12:05,516 {\an8}male, 43 years old on loan from 234 00:12:05,517 --> 00:12:07,935 {\an8}the Mountain Bay County Penitentiary. 235 00:12:09,896 --> 00:12:11,271 {\an8}Please strip, Mr. Miller. 236 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 {\an8}They gotta be watching while I...? 237 00:12:17,070 --> 00:12:18,863 {\an8}Yes, ma'am. 238 00:12:20,490 --> 00:12:22,950 {\an8}You just be sure to tell the judge 239 00:12:22,951 --> 00:12:24,452 {\an8}I been on my best behaviour. 240 00:12:25,495 --> 00:12:27,122 {\an8}Will do. 241 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 {\an8}Careful with those. 242 00:12:36,548 --> 00:12:38,216 {\an8}Ow! 243 00:12:43,346 --> 00:12:45,848 {\an8} 244 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 {\an8}Ah. 245 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 {\an8}Oh. 246 00:12:52,814 --> 00:12:55,817 {\an8} 247 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 {\an8}- We're good. - Monsters. 248 00:13:04,367 --> 00:13:06,327 {\an8}You know how embarrassing that was for her? 249 00:13:06,619 --> 00:13:08,245 {\an8}To have that mark in her ID? 250 00:13:10,373 --> 00:13:11,999 {\an8}Notice on our door? 251 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 {\an8}That bother her or you? 252 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 {\an8}Why do you gotta be such an asshole? 253 00:13:17,172 --> 00:13:19,340 {\an8}I'm doing this for your own good, Ken. 254 00:13:19,341 --> 00:13:20,632 {\an8}She's a reviver. 255 00:13:20,633 --> 00:13:23,011 {\an8}A good one! And my wife! 256 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 {\an8}Look, I get it, okay? 257 00:13:27,640 --> 00:13:29,975 {\an8}But what happens when Diane or one of the other ones 258 00:13:29,976 --> 00:13:31,518 {\an8}snaps again? 259 00:13:31,519 --> 00:13:33,313 {\an8}I have to look at the big picture. 260 00:13:34,189 --> 00:13:36,107 {\an8}You think she'd do that? 261 00:13:36,941 --> 00:13:38,860 {\an8}This is the woman that brought you casseroles, 262 00:13:39,402 --> 00:13:41,862 {\an8}helped around the house when Patty was sick. 263 00:13:41,863 --> 00:13:43,364 {\an8}Who helped watch little Martha. 264 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 {\an8}The old Diane? Of course not. 265 00:13:46,910 --> 00:13:48,535 {\an8}But she's gone, Ken. 266 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 {\an8}And we don't really know for certain yet 267 00:13:50,455 --> 00:13:52,247 {\an8}who's taken her place. 268 00:13:52,248 --> 00:13:53,917 {\an8}I know you better than anybody, Kenny. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,085 {\an8}And I know if you weren't so close to this 270 00:13:56,086 --> 00:13:57,628 {\an8}you'd see it the way I do. 271 00:13:57,629 --> 00:13:59,547 {\an8}You know what I see? 272 00:13:59,923 --> 00:14:02,174 {\an8}A man who thinks he gets a free asshole pass 273 00:14:02,175 --> 00:14:03,926 {\an8}because his wife died. 274 00:14:03,927 --> 00:14:05,469 {\an8}When the truth is you and I both know 275 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 {\an8}you were an asshole long before that. 276 00:14:07,389 --> 00:14:09,681 {\an8} 277 00:14:09,682 --> 00:14:11,893 {\an8}Now, I told you before, 278 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 {\an8}I'm not going down this road with you again. Okay? 279 00:14:15,146 --> 00:14:16,814 {\an8}So, you better tread softly 280 00:14:16,815 --> 00:14:18,732 {\an8}when you talk about Patty and my family. 281 00:14:18,733 --> 00:14:21,486 {\an8}Diane is my family. Give me the same damn courtesy. 282 00:14:23,029 --> 00:14:25,447 {\an8}Now you of all people should understand 283 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 {\an8}I am the sheriff. Okay? 284 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 {\an8}I have to think about everybody. 285 00:14:29,494 --> 00:14:31,370 {\an8}I have an obligation to this town. 286 00:14:31,371 --> 00:14:33,372 {\an8}I can't let you have it one way 287 00:14:33,373 --> 00:14:35,749 {\an8}and everybody else have it another! 288 00:14:35,750 --> 00:14:37,502 {\an8}But what if it was somebody that you loved was a reviver? 289 00:14:39,004 --> 00:14:40,379 {\an8}Would you still do it? 290 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 {\an8}Yes. 291 00:14:41,715 --> 00:14:44,091 {\an8}You're a nasty piece of work, 292 00:14:44,092 --> 00:14:47,302 {\an8}considering that you got one daughter in anger management 293 00:14:47,303 --> 00:14:49,014 {\an8}and another suspected of murder. 294 00:14:49,681 --> 00:14:51,682 {\an8}It's clear that the last piece of goodness 295 00:14:51,683 --> 00:14:54,352 {\an8}in the Cypress family died with Patty. 296 00:14:55,311 --> 00:14:56,938 {\an8}Say it again. 297 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 {\an8}I dare you. 298 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 {\an8}Go ahead, Wayne, give it your shot. 299 00:15:05,196 --> 00:15:06,947 {\an8}You know, you might have the governor 300 00:15:06,948 --> 00:15:08,449 {\an8}and a few good folks in this town fooled, 301 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 {\an8}but I know the real you 302 00:15:11,036 --> 00:15:12,953 {\an8}and I'm making it my mission to make sure that 303 00:15:12,954 --> 00:15:14,456 {\an8}you don't get re-elected. 304 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 {\an8}You'll never wear a badge again. 305 00:15:17,584 --> 00:15:19,585 {\an8} 306 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 {\an8} 307 00:15:21,629 --> 00:15:23,464 {\an8} 308 00:15:23,465 --> 00:15:25,257 {\an8}Mr. Mayor. 309 00:15:25,258 --> 00:15:27,343 {\an8}Don't say a goddamn word 310 00:15:27,344 --> 00:15:29,387 {\an8}unless you've found Dana's shooter. 311 00:15:30,305 --> 00:15:32,473 {\an8}That's what I thought. Now I gotta get back to work. 312 00:15:32,474 --> 00:15:34,808 {\an8}You busy yourself somewhere else 313 00:15:34,809 --> 00:15:36,310 {\an8}doing something else, okay? 314 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 {\an8} 315 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 {\an8}You got it, Chief. 316 00:15:48,615 --> 00:15:50,991 {\an8} 317 00:15:53,161 --> 00:15:54,995 {\an8} 318 00:15:54,996 --> 00:15:56,372 {\an8}Hey, you can push me just so far. 319 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 {\an8}Are you okay? 320 00:16:01,169 --> 00:16:03,045 {\an8}- Not really. - Hm. 321 00:16:08,426 --> 00:16:10,427 {\an8}Hm. 322 00:16:10,428 --> 00:16:12,347 {\an8}Well, whatever you gotta say, you could say it. 323 00:16:14,057 --> 00:16:15,474 {\an8}It's about Aaron. 324 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 {\an8}Aw, Dude... 325 00:16:18,103 --> 00:16:20,647 {\an8}Look, I get that professor shit can be hot. 326 00:16:21,606 --> 00:16:25,567 {\an8}I do, but you can really do so much better, Em. 327 00:16:27,445 --> 00:16:29,446 {\an8}He's dead. 328 00:16:29,447 --> 00:16:31,198 {\an8} 329 00:16:33,451 --> 00:16:35,120 {\an8}Shit. 330 00:16:35,578 --> 00:16:37,579 {\an8}Shit, well, I guess don't kick him now. 331 00:16:37,580 --> 00:16:40,290 {\an8}- No. - What the hell even happened? 332 00:16:40,291 --> 00:16:42,292 {\an8}I don't know. He was dead when we found him. 333 00:16:42,293 --> 00:16:45,295 {\an8}You found him dead? 334 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 {\an8}Wait, what do you mean by we? 335 00:16:47,507 --> 00:16:49,092 {\an8}Me and Dana. 336 00:16:49,551 --> 00:16:52,219 {\an8}What the hell is wrong with you two? 337 00:16:52,220 --> 00:16:55,597 {\an8}Look, I need your help because whoever shot Aaron shot Dana. 338 00:16:55,598 --> 00:16:57,683 {\an8}She got shot too? 339 00:16:57,684 --> 00:17:00,644 {\an8}I need you. Please. Look, I don't know 340 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 {\an8}who else I can ask or who I can trust. 341 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 {\an8}I don't know, dude. 342 00:17:09,112 --> 00:17:11,155 {\an8}This is so whack. 343 00:17:11,156 --> 00:17:13,699 {\an8}Come on. Just do it already. 344 00:17:16,411 --> 00:17:19,413 {\an8}Yep, just gonna... 345 00:17:19,414 --> 00:17:21,081 {\an8}Okay. 346 00:17:23,710 --> 00:17:25,252 {\an8}I can't look. 347 00:17:25,253 --> 00:17:26,879 {\an8}I can't look! 348 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 {\an8}Ugh, the blood. The blood! 349 00:17:33,094 --> 00:17:35,262 {\an8}Oh my... God. 350 00:17:35,263 --> 00:17:38,265 {\an8}It is not that bad! 351 00:17:38,266 --> 00:17:39,892 {\an8}Okay. 352 00:17:39,893 --> 00:17:41,769 {\an8}No. What? No. What the-- We are not making 353 00:17:41,770 --> 00:17:45,606 {\an8}a Caesar salad here! Look, I can't get the right angle, 354 00:17:45,607 --> 00:17:47,316 {\an8}so I need you take off those gloves and just... 355 00:17:47,317 --> 00:17:49,151 {\an8}- Ai-ya-yai. - Pull it out with your fingers. 356 00:17:49,152 --> 00:17:51,028 {\an8}Come on! Dude, it's healing. Let's go! 357 00:17:51,029 --> 00:17:52,571 {\an8}Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God, 358 00:17:52,572 --> 00:17:54,114 {\an8}oh my God, oh my God, oh my... 359 00:17:56,868 --> 00:17:59,828 {\an8}Ooh! 360 00:17:59,829 --> 00:18:02,248 {\an8}I got it! 361 00:18:03,124 --> 00:18:04,708 {\an8} 362 00:18:13,885 --> 00:18:15,553 {\an8}And now for the hard part. 363 00:18:16,262 --> 00:18:18,390 {\an8}The hard part?! 364 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 {\an8}This is me. 365 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 {\an8}I might not know why it happened. 366 00:18:29,984 --> 00:18:32,404 {\an8}But I'm no longer sad that it did. 367 00:18:34,531 --> 00:18:36,324 {\an8}Thank you, Wanda. 368 00:18:36,700 --> 00:18:39,327 {\an8}Anyone else have anything they'd like to share? 369 00:18:40,662 --> 00:18:42,371 {\an8}Go ahead, Damon. 370 00:18:45,000 --> 00:18:47,377 {\an8}I used to think God had a plan. 371 00:18:47,877 --> 00:18:52,924 {\an8}And then I died. And now I'm alive and, uh... 372 00:18:53,675 --> 00:18:56,510 {\an8}I guess it feels like something's missing, 373 00:18:56,511 --> 00:19:00,389 {\an8}like there's a real emptiness inside me. It's lonely. 374 00:19:00,390 --> 00:19:03,434 {\an8}And if God does have a plan, is this really it? 375 00:19:03,435 --> 00:19:07,521 {\an8}Maybe this is a second chance. Your opportunity 376 00:19:07,522 --> 00:19:09,648 {\an8}to live with intention. 377 00:19:09,649 --> 00:19:12,026 {\an8} 378 00:19:12,027 --> 00:19:16,071 {\an8}Ah, what have we here? Nella. 379 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 {\an8}Whoa, whoa, whoa. 380 00:19:18,366 --> 00:19:22,746 {\an8}God-fearing woman helping some legion of demons? 381 00:19:23,413 --> 00:19:26,290 {\an8}Have you no soul? - Get out of here, Blaine. 382 00:19:26,291 --> 00:19:28,083 {\an8}Leave these poor people alone! 383 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 {\an8}People? 384 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 {\an8}People bleed and then die. These are not people. 385 00:19:35,050 --> 00:19:38,010 {\an8}You're but another consort of demons 386 00:19:38,011 --> 00:19:41,680 {\an8}standing amongst the damned as they're just walking 387 00:19:41,681 --> 00:19:44,058 {\an8}on this path. It's wicked. 388 00:19:44,059 --> 00:19:46,853 {\an8}Now you should be thanking your God 389 00:19:47,604 --> 00:19:51,899 {\an8}that we are all here to rescue you from what's coming. 390 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 {\an8}She said leave! 391 00:19:56,946 --> 00:19:59,366 {\an8}Yeah. 392 00:20:02,744 --> 00:20:04,412 {\an8}Okay. 393 00:20:07,791 --> 00:20:10,669 {\an8}Yeah. Yeah, I know that smell. 394 00:20:11,544 --> 00:20:13,088 {\an8}It's pagan rot. 395 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 {\an8}You're one of the damned going to Hell, 396 00:20:17,342 --> 00:20:19,385 {\an8}so you should be taking a good look at me because 397 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 {\an8}I'm going to be sending you back. 398 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 {\an8}Hey! Don't hurt him. 399 00:20:25,475 --> 00:20:26,934 {\an8} 400 00:20:28,937 --> 00:20:31,063 {\an8}Oh my God. Are you okay? 401 00:20:31,064 --> 00:20:33,065 {\an8}Sorry, I... 402 00:20:33,066 --> 00:20:35,025 {\an8}I didn't realize my own strength. 403 00:20:35,026 --> 00:20:37,821 {\an8}Oh. Mm. 404 00:20:38,488 --> 00:20:41,782 {\an8}We're coming for you. 405 00:20:41,783 --> 00:20:44,785 {\an8}Starting to show their true colours, boys. 406 00:20:46,579 --> 00:20:48,706 {\an8}Gentlemen, help him up. 407 00:20:50,208 --> 00:20:51,960 {\an8} 408 00:20:52,544 --> 00:20:54,002 {\an8}Shit, you're strong! 409 00:20:54,003 --> 00:20:55,754 {\an8}Never mind that. 410 00:20:55,755 --> 00:20:57,172 {\an8}We're going to go over this one more time. 411 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 {\an8}- Okay. - You're the distraction. 412 00:20:59,843 --> 00:21:01,468 {\an8}Me? 413 00:21:01,469 --> 00:21:03,721 {\an8} Not again. 414 00:21:03,722 --> 00:21:06,515 {\an8}No problem. Love helping the ladies. 415 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 {\an8}You know us. 416 00:21:09,019 --> 00:21:11,938 {\an8}Those lug nuts are so hard to turn. 417 00:21:12,647 --> 00:21:14,648 {\an8}Yeah, if you go on Reddit, lefty loosey, 418 00:21:14,649 --> 00:21:17,026 {\an8}it actually explains it's a myth, so... 419 00:21:17,027 --> 00:21:19,319 {\an8}- Oh. - You go on Reddit? 420 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 {\an8}Once you get Randy out, that's when I go in. 421 00:21:21,906 --> 00:21:24,159 {\an8}I need to get Aaron's blood on the bullet because, you know, 422 00:21:24,826 --> 00:21:26,660 {\an8}DNA? So I need to find his body. 423 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 {\an8}Once I find his body, that's when I will put 424 00:21:29,039 --> 00:21:31,790 {\an8}the blood on Aaron's bullet, so that when the police find i, 425 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 {\an8}they think that the bullet went through Aaron. 426 00:21:33,877 --> 00:21:37,713 {\an8}And since the shooter shot Aaron, Dana, and I all, 427 00:21:37,714 --> 00:21:39,673 {\an8}once they find the bullet they find 428 00:21:39,674 --> 00:21:41,092 {\an8}the shooter who shot Dana. 429 00:21:50,935 --> 00:21:53,437 {\an8}What the hell? 430 00:21:53,438 --> 00:21:55,397 {\an8}What are you doing in here? 431 00:21:55,398 --> 00:21:57,024 {\an8}You should be out there. You're the distraction! 432 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 {\an8}Randy's barely got one lug nut off. 433 00:21:59,986 --> 00:22:01,529 {\an8}He's a creep. I told him I had to piss. 434 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 {\an8}Oh, that would've been a lot easier. 435 00:22:10,497 --> 00:22:13,082 {\an8}Careful! 436 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 {\an8}You throw up and your DNA is all over the place. 437 00:22:36,940 --> 00:22:38,566 {\an8}I'm at a dead end, Danes. 438 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 {\an8}I need your help with this. 439 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 {\an8}I want to get whoever did this but the leads are shit. 440 00:22:52,998 --> 00:22:54,873 {\an8}You know, I wish to hell you'd have come to me 441 00:22:54,874 --> 00:22:56,501 {\an8}if you were in trouble. 442 00:23:03,133 --> 00:23:06,761 {\an8}Yeah, well, I'm sure it's my fault. 443 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 {\an8}Your mom always said I was too hard on you. 444 00:23:13,059 --> 00:23:15,228 {\an8}I just had to be sure you were on the right path. 445 00:23:25,655 --> 00:23:27,239 {\an8}You gotta come out of this. 446 00:23:44,716 --> 00:23:46,842 {\an8}Oh, uh, Sheriff, Sheriff. 447 00:23:46,843 --> 00:23:50,180 {\an8}I, uh, I got more information on, uh, Mr. Weimar. 448 00:23:50,889 --> 00:23:55,059 {\an8}Yeah, uh, it appears he was, um, choked before he was shot. 449 00:23:55,060 --> 00:23:57,394 {\an8}What about the GSR results? Are they still missing? 450 00:23:57,395 --> 00:23:59,688 {\an8}Well, that was an honest mistake, um... 451 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 {\an8}You know Randy? 452 00:24:02,025 --> 00:24:04,109 {\an8}Yeah, well ever since that man woke up in his incinerator, 453 00:24:04,110 --> 00:24:06,070 {\an8}he's been a little bit all over the place. 454 00:24:06,071 --> 00:24:07,905 {\an8}Do you have anything of merit 455 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 {\an8}that you want to share with me, Deputy? 456 00:24:10,408 --> 00:24:13,077 {\an8}Yeah, I'll just get into it. Uh... 457 00:24:13,078 --> 00:24:16,747 {\an8}The last text that, uh, Aaron Weimar sent before he, uh, 458 00:24:16,748 --> 00:24:19,416 {\an8}before he died was to Dana. 459 00:24:21,920 --> 00:24:23,837 {\an8}Yeah, it, uh... 460 00:24:23,838 --> 00:24:26,048 {\an8}"Go to the woods behind Pacer's. 461 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 {\an8}I'll tell you what really happened." 462 00:24:36,184 --> 00:24:37,851 {\an8}Okay, what's taking you so long? 463 00:24:37,852 --> 00:24:39,269 {\an8}You said they're coming in the afternoon, 464 00:24:39,270 --> 00:24:40,729 {\an8}which could be any minute now. 465 00:24:40,730 --> 00:24:42,731 {\an8}I know, I know. 466 00:24:42,732 --> 00:24:45,401 {\an8}I just need it to be perfect. 467 00:24:45,402 --> 00:24:48,779 {\an8}They need to find the bullet, but not think it was moved. 468 00:24:48,780 --> 00:24:50,447 {\an8}I'm going to have a lifetime worth of trauma for this. 469 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 {\an8}Okay, if this is your worst trauma, 470 00:24:52,242 --> 00:24:53,951 {\an8}you've lived a very privileged life. 471 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 {\an8} 472 00:25:07,215 --> 00:25:08,883 {\an8}What? 473 00:25:09,217 --> 00:25:11,218 {\an8}I toss it I compromise the scene, right? 474 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 {\an8}You do listen. 475 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 {\an8}Hm. 476 00:25:19,769 --> 00:25:21,937 {\an8}Oh my God. 477 00:25:21,938 --> 00:25:24,315 {\an8}My God, Dana's awake! 478 00:25:24,316 --> 00:25:26,150 {\an8}- Oh my God. Shit. - Oh, shit. 479 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 {\an8} 480 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 {\an8}Testing shows no phosphate or nitrate present 481 00:25:32,282 --> 00:25:34,158 {\an8}in the water samples from Moore Creek. 482 00:25:34,159 --> 00:25:36,243 {\an8}This rules out 483 00:25:36,244 --> 00:25:38,746 {\an8}the usual cause of rapid algae bloom formation. 484 00:25:38,747 --> 00:25:41,498 {\an8}We still need to test all known elements and pathogens, 485 00:25:41,499 --> 00:25:44,001 {\an8}but for now my theory remains 486 00:25:44,002 --> 00:25:47,255 {\an8}Moore Creek is ground zero for Revival Day. 487 00:25:49,007 --> 00:25:51,175 {\an8}Hey. Just the man I wanted to speak to. 488 00:25:51,176 --> 00:25:53,218 {\an8}Good. If it's about what happened to Dana 489 00:25:53,219 --> 00:25:54,887 {\an8}'cause that's all I want to hear. 490 00:25:54,888 --> 00:25:57,264 {\an8}- I already talked... - Look... 491 00:25:57,265 --> 00:25:59,058 {\an8}- ...to your deputy about it. - Maybe you missed something. 492 00:25:59,059 --> 00:26:01,019 {\an8}Think! All right? 493 00:26:01,269 --> 00:26:03,812 {\an8}Are you sure about the direction of the gunfire? 494 00:26:03,813 --> 00:26:06,106 {\an8}You know, maybe you saw a strange car, 495 00:26:06,107 --> 00:26:07,816 {\an8}or heard someone else there? 496 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 {\an8}Oh... 497 00:26:11,988 --> 00:26:13,781 {\an8}You did see something else, didn't you? 498 00:26:13,782 --> 00:26:15,532 {\an8}What aren't you telling me? 499 00:26:15,533 --> 00:26:16,951 {\an8}Nothing? I just-- 500 00:26:20,622 --> 00:26:23,415 {\an8}What the hell is...? 501 00:26:23,416 --> 00:26:25,084 {\an8}Hey. 502 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 {\an8}Get it out! 503 00:26:28,088 --> 00:26:30,130 {\an8}Get it out! Please! 504 00:26:30,131 --> 00:26:31,548 {\an8}Please! 505 00:26:31,549 --> 00:26:33,926 {\an8}This. 506 00:26:33,927 --> 00:26:35,761 {\an8}Note that we increased the dosage by five milligrams. 507 00:26:35,762 --> 00:26:38,138 {\an8}- Get it out! Hurry! Please! -Let me get this out. 508 00:26:38,139 --> 00:26:40,391 {\an8}I got you. I got you. 509 00:26:40,392 --> 00:26:43,977 {\an8}You're okay. Okay? Okay. Okay. 510 00:26:46,815 --> 00:26:48,525 {\an8}You're okay. You're okay. 511 00:26:49,109 --> 00:26:51,360 {\an8}Hey. What are you-- What are you doing? 512 00:26:51,361 --> 00:26:53,362 {\an8}We're giving him crotalase. 513 00:26:53,363 --> 00:26:55,572 {\an8}You're giving him snake venom? 514 00:26:55,573 --> 00:26:58,575 {\an8}No, we were testing more extreme ranges of pathogens 515 00:26:58,576 --> 00:27:01,161 {\an8}to see if we could get the sheriff 516 00:27:01,162 --> 00:27:02,371 {\an8}the answers he needs. 517 00:27:02,372 --> 00:27:04,206 {\an8}And your hypothesis? 518 00:27:04,207 --> 00:27:06,292 {\an8}Crotalase could slow cell division. 519 00:27:07,127 --> 00:27:09,503 {\an8}- What does that mean? - As you can see, 520 00:27:09,504 --> 00:27:12,464 {\an8}it dramatically slows down reviver healing properties. 521 00:27:12,465 --> 00:27:15,175 {\an8}Yeah, but this, this, this is inhumane. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,302 {\an8}Wasn't the intention. 523 00:27:17,303 --> 00:27:20,931 {\an8}After revivers showed unnatural strength under duress 524 00:27:20,932 --> 00:27:23,225 {\an8}we decided to try this option. 525 00:27:23,226 --> 00:27:24,935 {\an8}So they are dangerous? 526 00:27:24,936 --> 00:27:26,520 {\an8}No. We cannot jump to conclusions. 527 00:27:26,521 --> 00:27:29,607 {\an8}Which is why we rely on science. 528 00:27:30,275 --> 00:27:33,360 {\an8}Now that we know that we can slow revivers down, 529 00:27:33,361 --> 00:27:35,238 {\an8}all we have to do is just 530 00:27:36,031 --> 00:27:38,449 {\an8}change the dose and then maybe we can figure out 531 00:27:38,450 --> 00:27:40,367 {\an8}what started this whole revival thing 532 00:27:40,368 --> 00:27:43,537 {\an8}in the first place. Starting here. 533 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 {\an8}Here. With torture? 534 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 {\an8}No, with discovery. 535 00:27:47,959 --> 00:27:50,210 {\an8}No! This is not the way, Sheriff. 536 00:27:50,211 --> 00:27:52,379 {\an8}You know what can happen if this gets into the wrong hands. 537 00:27:52,380 --> 00:27:54,591 {\an8}Look, take a beat, Doc. I won't let that happen. 538 00:27:56,301 --> 00:27:59,637 {\an8}Look, good work, okay? 539 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 {\an8}And while I want to keep everyone safe, 540 00:28:03,308 --> 00:28:04,976 {\an8}this is good intel, 541 00:28:05,310 --> 00:28:07,269 {\an8}but let's step back from 542 00:28:07,270 --> 00:28:09,064 {\an8}this direction of inquiry for a while. 543 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 {\an8}Copy? 544 00:28:12,984 --> 00:28:14,402 {\an8}Copy. 545 00:28:25,872 --> 00:28:27,331 {\an8}All these years trying to get your respect 546 00:28:27,332 --> 00:28:29,166 {\an8}all I had to do was get shot. 547 00:28:29,167 --> 00:28:30,668 {\an8} 548 00:28:30,669 --> 00:28:32,336 {\an8}How you feeling? 549 00:28:34,381 --> 00:28:36,257 {\an8}Like I got hit by a Mack truck. 550 00:28:37,967 --> 00:28:39,302 {\an8}Lose a fight with a razor? 551 00:28:39,969 --> 00:28:42,263 {\an8}Shut up. I like it. 552 00:28:43,098 --> 00:28:44,932 {\an8}How long was I out? 553 00:28:44,933 --> 00:28:47,142 {\an8}Twenty-four hours, give or take. 554 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 {\an8}Oh, God. Poor Coop. He must have been so worried. 555 00:28:51,398 --> 00:28:53,024 {\an8}We all were. 556 00:28:53,525 --> 00:28:56,194 {\an8}He's okay, though. He's with Nella. 557 00:28:57,570 --> 00:29:00,072 {\an8}- Did they find who did this? - Not yet. 558 00:29:00,073 --> 00:29:02,241 {\an8}But they have Fitzy stationed at the door just to be careful, 559 00:29:02,242 --> 00:29:06,496 {\an8}but, Dana, what were you doing out there? 560 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 {\an8}I could ask you the same thing. 561 00:29:11,376 --> 00:29:13,211 {\an8}You were right about Aaron. 562 00:29:14,087 --> 00:29:15,713 {\an8}He was on the bridge that night 563 00:29:15,714 --> 00:29:18,298 {\an8}and somehow his ring was inside of me. 564 00:29:18,299 --> 00:29:21,218 {\an8}He was lying, so I really thought that he killed me 565 00:29:21,219 --> 00:29:23,138 {\an8}even though he swears that he didn't. 566 00:29:23,972 --> 00:29:25,223 {\an8}Em... 567 00:29:26,516 --> 00:29:28,267 {\an8}did you kill Aaron? 568 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 {\an8}God, really... 569 00:29:32,147 --> 00:29:33,565 {\an8}wanted to. 570 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 {\an8}And I almost did. 571 00:29:36,776 --> 00:29:38,403 {\an8}But I couldn't. 572 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 {\an8}And I didn't. - Good. 573 00:29:41,323 --> 00:29:43,741 {\an8}But whoever shot him, 574 00:29:43,742 --> 00:29:46,118 {\an8}shot you. I even fired back at them. 575 00:29:46,119 --> 00:29:47,870 {\an8}Do you-- Do you think that they were there for Aaron 576 00:29:47,871 --> 00:29:49,580 {\an8}and maybe you just got caught in the middle? 577 00:29:49,581 --> 00:29:51,249 {\an8}I don't know but I'll figure it out. 578 00:29:58,840 --> 00:30:00,508 {\an8}What if... 579 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 {\an8}I was the reason that you nearly died? 580 00:30:07,515 --> 00:30:09,184 {\an8}Come here. 581 00:30:20,195 --> 00:30:21,612 {\an8}I just don't know what I would have done 582 00:30:21,613 --> 00:30:23,281 {\an8}if I lost you, too. 583 00:30:30,413 --> 00:30:32,581 {\an8}I'm not going anywhere, okay? 584 00:30:32,582 --> 00:30:34,042 {\an8}Okay. 585 00:30:34,876 --> 00:30:36,461 {\an8}We'll figure this out. 586 00:30:37,128 --> 00:30:39,005 {\an8}Together. 587 00:30:39,798 --> 00:30:42,717 {\an8}I think it's time I start taking care of you. 588 00:30:47,305 --> 00:30:48,765 {\an8}How are you going to do that? 589 00:30:50,600 --> 00:30:52,227 {\an8}I have my ways. 590 00:31:03,488 --> 00:31:05,448 {\an8}consistent with the injuries of the victim. 591 00:31:06,199 --> 00:31:08,200 {\an8}Who we looking at now? 592 00:31:08,201 --> 00:31:10,536 {\an8}We're working on it. 593 00:31:10,537 --> 00:31:12,872 {\an8}I'll, uh, I'll let you know as soon as we know something. 594 00:31:13,540 --> 00:31:15,792 {\an8}JP. 595 00:31:16,584 --> 00:31:18,919 {\an8}Have you talked to Lester yet? - What is it about this time? 596 00:31:18,920 --> 00:31:21,672 {\an8}Well, I think you're going to want to hear this. 597 00:31:21,673 --> 00:31:24,216 {\an8}Apparently he saw someone suspicious 598 00:31:24,217 --> 00:31:26,593 {\an8}the night of the shooting. 599 00:31:26,594 --> 00:31:28,345 {\an8}Goddamn people always traipsing through 600 00:31:28,346 --> 00:31:31,433 {\an8}my woods. I keep telling you but you don't listen. 601 00:31:31,933 --> 00:31:33,934 {\an8}So then the other night, 602 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 {\an8}I'm out walking my dog, Chuck, like usual, 603 00:31:35,812 --> 00:31:37,604 {\an8}and I hear two shots. 604 00:31:39,274 --> 00:31:40,734 {\an8}Then another two. 605 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 {\an8}That's four in total. 606 00:31:43,945 --> 00:31:45,779 {\an8}Then this man, all in black 607 00:31:45,780 --> 00:31:48,199 {\an8}with one of those black ski masks, 608 00:31:48,616 --> 00:31:50,659 {\an8}which they should not be selling on account of 609 00:31:50,660 --> 00:31:52,703 {\an8}they're the mask of choice for said perpetrators. 610 00:31:52,704 --> 00:31:54,621 {\an8}- Lester, get to the point! - All right, Sheriff. 611 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 {\an8}Okay. Yes, sir. 612 00:31:56,541 --> 00:31:58,500 {\an8}So, this black-ski-masking fella 613 00:31:58,501 --> 00:32:00,669 {\an8}goes tearing across the east side of my property 614 00:32:00,670 --> 00:32:03,422 {\an8}like a bat out of hell right toward Stone Bridge Road. 615 00:32:03,423 --> 00:32:06,342 {\an8}He was wearing those pants with all them pockets, 616 00:32:06,343 --> 00:32:10,971 {\an8}I think tactical boots and one of those small flashlights. 617 00:32:10,972 --> 00:32:14,309 {\an8}I believe it was a Fenix TK16. 618 00:32:14,809 --> 00:32:18,312 {\an8}Maybe a Klarus XT2CR. 619 00:32:18,313 --> 00:32:19,855 {\an8}Like this? 620 00:32:19,856 --> 00:32:21,941 {\an8}Well, yeah. Exactly. 621 00:32:22,692 --> 00:32:24,485 {\an8}Of course, those 3100 lumen ones, 622 00:32:24,486 --> 00:32:26,737 {\an8}they have about 400 yards of throw. 623 00:32:26,738 --> 00:32:30,866 {\an8}Most people cheap out with the 250 lumen ones. 624 00:32:30,867 --> 00:32:32,535 {\an8}Brent! 625 00:32:34,245 --> 00:32:35,913 {\an8}Hey, Lewis, come over here. 626 00:32:35,914 --> 00:32:37,540 {\an8}Lester saw the shooter. 627 00:32:38,458 --> 00:32:39,459 {\an8}It's a cop. 628 00:32:41,670 --> 00:32:43,796 {\an8}- Uh, what? - Yeah. 629 00:32:43,797 --> 00:32:46,590 {\an8}I want you to run ballistics on everybody's firearm, 630 00:32:46,591 --> 00:32:48,551 {\an8}including yours. 631 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 {\an8}Okay, yeah. Um, well, I'm gonna need yours, too. 632 00:32:54,265 --> 00:32:56,433 {\an8}All right. 633 00:32:56,434 --> 00:32:58,936 {\an8}Now, I want you to check their lockers, okay? 634 00:32:58,937 --> 00:33:02,356 {\an8}Their vehicles. Work and private. Evidence logs. 635 00:33:02,357 --> 00:33:04,441 {\an8}We're gonna need a clean chain of evidence here 636 00:33:04,442 --> 00:33:06,735 {\an8}without you, so-- - That's why I'm telling you 637 00:33:06,736 --> 00:33:09,780 {\an8}to do it because I'm not doing it myself! Okay? 638 00:33:09,781 --> 00:33:11,573 {\an8}Yep. All right. I get it. 639 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 {\an8}Sheriff, please. please. 640 00:33:13,660 --> 00:33:16,787 {\an8}Good. Yep. Um, Fitzy, Rogers? Let's go, all right? 641 00:33:16,788 --> 00:33:19,332 {\an8}I got more. 642 00:33:23,795 --> 00:33:26,714 {\an8}- Yes, we all know you have a moral objection, 643 00:33:26,715 --> 00:33:29,049 {\an8}but that doesn't mean you can refuse an official request. 644 00:33:29,050 --> 00:33:31,093 {\an8}Yes, I can. That's why they call it "request." 645 00:33:31,094 --> 00:33:33,595 {\an8}Request denied. - Since it was the sheriff 646 00:33:33,596 --> 00:33:35,639 {\an8}who asked for the CDC's assistance 647 00:33:35,640 --> 00:33:38,392 {\an8}and he isn't here to say otherwise, 648 00:33:38,393 --> 00:33:40,436 {\an8}I am inclined to let Dr. Morel 649 00:33:40,437 --> 00:33:42,688 {\an8}continue with her line of investigation. 650 00:33:42,689 --> 00:33:44,481 {\an8}As head of the Wausau project, I firmly disagree. 651 00:33:44,482 --> 00:33:45,983 {\an8}- Ibrahim, let it go. - You heard the sheriff: 652 00:33:45,984 --> 00:33:47,443 {\an8}He doesn't want your kind of help. 653 00:33:47,444 --> 00:33:49,611 {\an8}- If we're going to talk, 654 00:33:49,612 --> 00:33:51,739 {\an8}let's make sure that the whole class can hear. 655 00:33:51,740 --> 00:33:53,991 {\an8}- Sorry. - Now, Dr. Ramin, 656 00:33:53,992 --> 00:33:56,036 {\an8}I'm not sure how things work with the CDC, 657 00:33:56,703 --> 00:33:59,413 {\an8}but in Wausau, you are an interloper 658 00:33:59,414 --> 00:34:01,040 {\an8}and obstructing the sheriff's mandate 659 00:34:01,041 --> 00:34:04,335 {\an8}and defying my order is unacceptable. 660 00:34:04,336 --> 00:34:06,754 {\an8}Well, then, we are at an impasse. 661 00:34:06,755 --> 00:34:09,423 {\an8}- No, we're at a leadership change. 662 00:34:09,424 --> 00:34:11,842 {\an8}Wait. If you just talked to the sheriff, 663 00:34:11,843 --> 00:34:13,594 {\an8}if you just talk to him, you could 664 00:34:13,595 --> 00:34:15,929 {\an8}just figure this whole thing-- - No need. 665 00:34:15,930 --> 00:34:18,015 {\an8}You can surrender all your samples and data to Dr. Morel. 666 00:34:18,016 --> 00:34:20,809 {\an8}She heads the Wausau project as of today. 667 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 {\an8}You answer to her now. 668 00:34:23,396 --> 00:34:25,105 {\an8}- What? - Thank you, ma'am. 669 00:34:25,106 --> 00:34:26,900 {\an8}I appreciate your support. 670 00:34:27,484 --> 00:34:28,943 {\an8}- Don't let me down. 671 00:34:35,617 --> 00:34:37,076 {\an8}I'll give you a second. 672 00:34:41,164 --> 00:34:42,499 {\an8} 673 00:34:48,546 --> 00:34:50,006 {\an8}Hm. 674 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 {\an8}This brave soul 675 00:35:53,695 --> 00:35:55,905 {\an8}proved himself worthy to our cause. 676 00:35:58,408 --> 00:36:00,951 {\an8}His sacrifice deserves a great reward. 677 00:36:00,952 --> 00:36:02,953 {\an8}Our rock, our fortress, 678 00:36:02,954 --> 00:36:05,706 {\an8}grant us everlasting light! 679 00:36:05,707 --> 00:36:07,458 {\an8}Our rock, our fortress, 680 00:36:07,459 --> 00:36:10,044 {\an8}grant us everlasting light. 681 00:36:10,045 --> 00:36:14,715 {\an8}Our rock, our fortress, grant us everlasting light. 682 00:36:14,716 --> 00:36:16,634 {\an8}It's time for you to get branded. 683 00:36:17,135 --> 00:36:18,844 {\an8}Become one of the flock. 684 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 {\an8}Go in. Give your hand to the guiding light. 685 00:36:25,852 --> 00:36:27,896 {\an8}May it burn away your sins 686 00:36:28,772 --> 00:36:30,190 {\an8}and become one of us. 687 00:36:57,926 --> 00:37:00,470 {\an8} 688 00:37:05,725 --> 00:37:07,518 {\an8}Our rock, our fortress... 689 00:37:07,519 --> 00:37:08,895 {\an8} 690 00:37:18,530 --> 00:37:19,989 {\an8}Behold! 691 00:37:20,865 --> 00:37:22,658 {\an8}His ascension. 692 00:37:29,082 --> 00:37:33,461 {\an8}Our rock, our fortress, grant us everlasting light 693 00:37:33,962 --> 00:37:35,839 {\an8}Our rock, our fortress... 694 00:37:50,854 --> 00:37:52,313 {\an8}It's a colouring book. 695 00:37:53,398 --> 00:37:55,400 {\an8}I'm, like, a grown-ass woman. 696 00:37:56,234 --> 00:37:59,445 {\an8}Uh, yeah. The, the, I thought the candy could 697 00:37:59,446 --> 00:38:01,447 {\an8}be for you and then... - Oh. 698 00:38:01,448 --> 00:38:02,781 {\an8}The colouring book and everything else, uh, 699 00:38:02,782 --> 00:38:04,158 {\an8}maybe for Cooper. 700 00:38:07,412 --> 00:38:09,413 {\an8}It's really nice. Thank you. 701 00:38:09,414 --> 00:38:11,124 {\an8}Yeah. 702 00:38:12,250 --> 00:38:14,961 {\an8}Glad you're here. 703 00:38:15,920 --> 00:38:19,049 {\an8}Yeah. Yeah, me, too. 704 00:38:20,467 --> 00:38:22,301 {\an8}Thank you. 705 00:38:22,302 --> 00:38:25,138 {\an8}Listen, I get that I asked you to lie. 706 00:38:26,389 --> 00:38:28,683 {\an8}And I know that that's a lot. I know. 707 00:38:29,934 --> 00:38:32,436 {\an8}And you didn't question it and that says a lot. 708 00:38:32,437 --> 00:38:34,147 {\an8}But I want you to know that... 709 00:38:35,523 --> 00:38:37,025 {\an8}I can't tell you 710 00:38:38,109 --> 00:38:40,027 {\an8}what's going on, but I promise you 711 00:38:40,028 --> 00:38:42,030 {\an8}it was for a good reason 712 00:38:42,238 --> 00:38:44,448 {\an8}and I'm really sorry for putting you through that. 713 00:38:44,449 --> 00:38:47,202 {\an8}Thank you for protecting my sister. 714 00:38:48,203 --> 00:38:52,081 {\an8}Yeah. It's... It's okay. 715 00:38:54,793 --> 00:38:57,378 {\an8}Well, I mean, this part of my day, believe it or not, 716 00:38:57,379 --> 00:39:00,798 {\an8}turned out to be just okay in a good way. 717 00:39:00,799 --> 00:39:02,591 {\an8}- Really? - Yeah, yeah. 718 00:39:02,592 --> 00:39:04,385 {\an8}No, I just said that and yeah, it did, it did. 719 00:39:06,388 --> 00:39:08,639 {\an8}Well, I've only been out for 24 hours. 720 00:39:08,640 --> 00:39:10,891 {\an8}Fill me in. What happened? - No, I'm not going to do it. 721 00:39:10,892 --> 00:39:12,851 {\an8}Dump my problems on-- No. - Oh, come on! 722 00:39:12,852 --> 00:39:14,228 {\an8}- You're in a hospital bed. - Honestly, this is 723 00:39:14,229 --> 00:39:16,355 {\an8}the last time you'll get my undivided attention. 724 00:39:16,356 --> 00:39:18,148 {\an8}I promise you that. So just shoot your shot. 725 00:39:18,149 --> 00:39:19,818 {\an8}Oh! 726 00:39:20,318 --> 00:39:21,777 {\an8}Pick a different choice of words. 727 00:39:21,778 --> 00:39:23,363 {\an8}Anything else. 728 00:39:24,072 --> 00:39:27,826 {\an8}Oh, well, uh, I... 729 00:39:28,326 --> 00:39:30,870 {\an8}I may not have a job for much longer. 730 00:39:31,538 --> 00:39:33,997 {\an8}What? Are you leaving Wausau? 731 00:39:33,998 --> 00:39:35,959 {\an8}Not if I can help it. Um... 732 00:39:36,376 --> 00:39:37,961 {\an8}Why? Would you be... 733 00:39:39,337 --> 00:39:41,338 {\an8}Would you be sad? 734 00:39:41,339 --> 00:39:44,217 {\an8}Well, I'm just thinking, you know? 735 00:39:46,010 --> 00:39:48,929 {\an8}I was just... I was just wondering, maybe, uh, 736 00:39:48,930 --> 00:39:51,725 {\an8}well, I would love another date. 737 00:39:52,308 --> 00:39:55,310 {\an8}But, uh, no guns this time. 738 00:39:55,311 --> 00:39:56,980 {\an8}Hm. 739 00:39:59,899 --> 00:40:02,402 {\an8}Well, you did bring me candy, so... 740 00:40:22,964 --> 00:40:25,175 {\an8}♪ Because you believe in me ♪ 741 00:40:26,301 --> 00:40:29,887 {\an8}You can turn darkness into day! 742 00:40:29,888 --> 00:40:33,475 {\an8}It's a powerful thing to say 743 00:40:34,309 --> 00:40:36,186 {\an8}Because you believe in me 744 00:40:37,520 --> 00:40:40,397 {\an8}You can make everything go my way 745 00:40:42,192 --> 00:40:44,985 {\an8}The feeling of... 746 00:40:44,986 --> 00:40:46,987 {\an8} 747 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 {\an8}- Brent! - Ow! 748 00:40:48,657 --> 00:40:51,241 {\an8}God, didn't take you for a flowers guy. 749 00:40:51,242 --> 00:40:54,411 {\an8}Oh, those were, uh, left at the nurses' station. 750 00:40:54,412 --> 00:40:57,331 {\an8}Guess not everyone in town wants you dead after all. 751 00:40:57,332 --> 00:40:58,999 {\an8}Yippee-ki-yay. 752 00:40:59,000 --> 00:41:00,876 {\an8}So, uh, some news you'll like. 753 00:41:00,877 --> 00:41:02,878 {\an8}We found the bullet that killed Aaron 754 00:41:02,879 --> 00:41:04,671 {\an8}and your gun wasn't a match. 755 00:41:04,672 --> 00:41:06,256 {\an8}Yeah, no shit. 756 00:41:06,257 --> 00:41:08,176 {\an8}But you'll never believe whose was. 757 00:41:10,095 --> 00:41:11,261 {\an8}McCray. 758 00:41:11,262 --> 00:41:12,930 {\an8}- McCray? - Yeah. 759 00:41:12,931 --> 00:41:15,015 {\an8}Why? 760 00:41:15,016 --> 00:41:17,518 {\an8}Who knows why McCray does any of the stuff he does. 761 00:41:17,519 --> 00:41:21,063 {\an8}And you will never believe what we found on the guy. 762 00:41:21,064 --> 00:41:23,065 {\an8} 763 00:41:23,066 --> 00:41:24,942 {\an8} 764 00:41:26,569 --> 00:41:28,822 {\an8} 765 00:41:46,715 --> 00:41:48,341 {\an8}What the hell? 766 00:41:52,679 --> 00:41:54,264 {\an8}Is that a foot? 767 00:42:12,532 --> 00:42:14,617 {\an8}♪ Because you believe in me ♪ 768 00:42:15,994 --> 00:42:19,330 {\an8}♪ You can turn darkness into day ♪ 769 00:42:19,331 --> 00:42:23,168 {\an8}♪ It's a powerful feeling knowing you love me ♪ 770 00:42:24,127 --> 00:42:24,377 {\an8}♪ Because you believe in me I can make anything... ♪ 58966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.