All language subtitles for Quarterback.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,221 FALCONS FAZEM UMA GRANDE MUDAN�A 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,516 Grandes mudan�as em Atlanta. Alguns previram-no. 3 00:00:16,599 --> 00:00:19,185 S�o not�cias avassaladoras, s�smicas. 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,731 Kirk Cousins j� n�o � o titular dos Atlanta Falcons. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 N�o iam a lado nenhum com aquela vers�o de Cousins. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,612 Valeu a pena arriscar. 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,703 O tempo de Kirk Cousins em Atlanta deve ter acabado. 8 00:00:37,829 --> 00:00:42,542 Uma das situa��es mais estranhas que vimos com um quarterback veterano. 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,892 Raheem ligou na ter�a � noite. e disse que queria falar, 10 00:00:58,975 --> 00:01:02,312 por isso fui v�-lo, 11 00:01:02,395 --> 00:01:05,732 ele disse-me que iam fazer a mudan�a e... 12 00:01:07,233 --> 00:01:12,405 E pronto. N�o teve de ser uma conversa longa. 13 00:01:12,489 --> 00:01:14,741 A bola estava nas minhas m�os. 14 00:01:14,824 --> 00:01:19,204 E... eu n�o tinha jogado. 15 00:01:19,287 --> 00:01:21,915 ao n�vel que esperavam de mim, 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,458 que ele esperava de mim. 17 00:01:23,958 --> 00:01:27,921 No futebol profissional, � assim que acontece. 18 00:01:31,966 --> 00:01:35,345 Sempre que n�o atuamos bem, d�i. 19 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Magoa-nos a n�s 20 00:01:38,640 --> 00:01:42,644 e quando pensamos nas outras pessoas que afeta. 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,106 S� queremos ter bons resultados 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,941 e quando n�o o fazemos, 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 d�i-nos. 24 00:01:54,072 --> 00:01:54,948 Ent�o... 25 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Tenho de me agarrar � esperan�a 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,579 de que h� mais nesta hist�ria, 27 00:02:01,663 --> 00:02:04,666 que h� mais para vir 28 00:02:06,126 --> 00:02:10,046 e que existe um prop�sito e... 29 00:02:12,215 --> 00:02:15,969 ... agarro-me a isso porque n�o sei o que est� para vir. 30 00:02:17,220 --> 00:02:21,516 Ser� interessante ver o que acontece. 31 00:02:22,016 --> 00:02:24,936 Mas acho que tem sido o meu percurso futebol�stico 32 00:02:25,019 --> 00:02:26,729 durante quase 20 anos. 33 00:02:26,813 --> 00:02:30,441 Nunca sei o que vai acontecer 34 00:02:31,568 --> 00:02:35,363 at� olhar para tr�s e ver tudo em retrospetiva. 35 00:02:35,446 --> 00:02:37,490 PARA ONDE? 36 00:02:40,201 --> 00:02:44,247 ESFOR�O FINAL 37 00:02:46,791 --> 00:02:49,294 Adoro puzzles de Natal. 38 00:02:49,377 --> 00:02:52,463 Comprei um duplo e acabei este. 39 00:02:52,547 --> 00:02:56,342 Os meus filhos j� t�m idade para brincarem sozinhos 40 00:02:56,426 --> 00:03:01,181 nos projetos de Lego e eu sento-me aqui com eles a faz�-lo. 41 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Descobri que � uma �tima terapia. 42 00:03:06,352 --> 00:03:08,897 Foi uma semana e peras. Eu n�o... 43 00:03:08,980 --> 00:03:15,778 Costumo gabar-me de ignorar a montanha-russa da �poca da NFL. 44 00:03:16,362 --> 00:03:18,907 Mas esta semana levou a melhor. 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 Este m�s levou a melhor. 46 00:03:22,076 --> 00:03:25,830 Acho que os tempos dif�ceis come�aram no in�cio de dezembro, 47 00:03:27,081 --> 00:03:30,084 na minha opini�o e ponto de vista. 48 00:03:30,793 --> 00:03:35,089 Mas na ter�a-feira, ap�s o jogo do Monday Night Football, 49 00:03:35,173 --> 00:03:37,884 eu estava no Twitter. 50 00:03:38,760 --> 00:03:43,431 Li muitos tweets para suspender o Kirk 51 00:03:45,391 --> 00:03:46,768 e eu... 52 00:03:47,936 --> 00:03:50,688 N�o lhe quis dizer: "Isto est� no Twitter." 53 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 Mas perguntei-lhe: "O que achas? 54 00:03:53,775 --> 00:03:58,029 Achas que te podem fazer isso hoje ou amanh�?" 55 00:03:58,112 --> 00:04:03,243 E ele: "N�o sei, vamos ver." Parecia iminente. 56 00:04:04,577 --> 00:04:07,997 Eu estava a embrulhar prendas de Natal na ter�a-feira. 57 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 Vi o telem�vel dele. N�o o tinha. 58 00:04:10,291 --> 00:04:14,462 Vi-o a iluminar-se no gabinete dele. Era o Raheem. 59 00:04:15,880 --> 00:04:17,799 Eram 19h30. 60 00:04:17,882 --> 00:04:22,011 E eu disse: "O Raheem ligou-te." 61 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Ele sabia o que significava e eu tamb�m. 62 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 Esteve fora cerca de uma hora e... 63 00:04:30,603 --> 00:04:32,230 Foi uma altura triste. 64 00:04:32,313 --> 00:04:36,109 Os meus filhos brincavam e eu chorava. 65 00:04:36,192 --> 00:04:39,028 Perguntavam: "O que tens?" Tentei explicar-lhes. 66 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 E eles: "Ele j� n�o est� na equipa?" 67 00:04:43,658 --> 00:04:45,910 Foi uma noite sombria. 68 00:04:45,994 --> 00:04:50,748 Depois ele voltou e sentou-se na garagem. 69 00:04:50,832 --> 00:04:55,169 Quando l� fui, ele estava a ligar ao Michael, 70 00:04:56,045 --> 00:04:57,964 o que achei muito fixe. 71 00:04:58,047 --> 00:04:59,632 Pensei: "Quem faz isso?" 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,175 Ol�. 73 00:05:02,760 --> 00:05:03,970 Como est�s? 74 00:05:04,053 --> 00:05:05,388 Ele conduziu para casa 75 00:05:05,471 --> 00:05:08,308 ap�s uma das conversas mais dif�ceis de sempre 76 00:05:08,391 --> 00:05:13,021 e ligou ao Michael para dizer: "O cargo � teu." 77 00:05:13,104 --> 00:05:15,148 Traz-me as l�grimas aos olhos. 78 00:05:39,714 --> 00:05:42,300 � o tipo de homem que ele �. 79 00:05:45,011 --> 00:05:47,764 Quarto e golo. Pensa na tua melhor jogada. 80 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 Set-hut! 81 00:05:50,975 --> 00:05:52,268 Ele quer usar o Moss. 82 00:05:53,603 --> 00:05:55,104 � a rota do Drake London. 83 00:05:55,188 --> 00:05:58,691 Talvez nos esforcemos demasiado a tentar manter a casa 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,610 animada e otimista. 85 00:06:00,693 --> 00:06:04,322 Nenhum deles ficou triste, nem por um segundo. 86 00:06:04,906 --> 00:06:08,993 � complicado dizer que ele j� n�o � o quarterback titular. 87 00:06:09,077 --> 00:06:11,329 O Sr. Michael vai ser o quarterback. 88 00:06:11,412 --> 00:06:14,457 O Turner pensou que ele j� n�o estava na equipa. 89 00:06:15,249 --> 00:06:17,919 Disse: "Pai, n�o faz mal seres expulso. 90 00:06:18,002 --> 00:06:20,630 Agora jogas mais futebol connosco na cave." 91 00:06:22,090 --> 00:06:26,094 E eu pensei que ele n�o sabe bem o que fazemos. 92 00:06:26,177 --> 00:06:28,304 Sempre quis jogar o tempo suficiente 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,516 para os meus filhos perceberem o que o pai faz. 94 00:06:32,016 --> 00:06:35,812 Esses coment�rios lembraram-me que tenho de jogar mais um pouco 95 00:06:35,895 --> 00:06:38,731 para eles perceberem o que o pai faz. 96 00:06:42,944 --> 00:06:45,780 DEZEMBRO DE 2024 SEDE DOS BENGALS - SEMANA 17 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,243 Feliz Natal, malta. 98 00:06:56,791 --> 00:06:59,085 Gostas de estar na �gua? 99 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 Nem por isso. N�o gosto de barcos. 100 00:07:02,004 --> 00:07:03,297 Num barco, 101 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 est�s preso. Ficas l� horas. 102 00:07:07,343 --> 00:07:09,554 Gosto de um barco durante 45 minutos. 103 00:07:09,637 --> 00:07:12,723 Mas passados 45 minutos: "J� vi tudo. 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 Estamos na �gua. J� percebi." 105 00:07:15,810 --> 00:07:18,187 � o que o futebol tem de divertido. 106 00:07:18,271 --> 00:07:22,608 Passamos tanto tempo juntos. N�o falamos de futebol 12 horas di�rias. 107 00:07:23,192 --> 00:07:26,070 Foste � ilha das iguanas? 108 00:07:28,239 --> 00:07:31,701 Em Turks, t�m uma ilha onde n�o se pode construir. 109 00:07:31,784 --> 00:07:36,247 N�o podem construir. � s� para iguanas. Tem montes de iguanas. 110 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 Eu teria medo de viver l�. 111 00:07:39,459 --> 00:07:40,543 Iguanas, mano? 112 00:07:40,626 --> 00:07:44,255 N�o como as da Florida. Chamam-se iguanas-das-rochas. 113 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 - N�o s�o grandes como as verdes. - S�o as dos postes? 114 00:07:48,593 --> 00:07:54,348 N�o, esses s�o lagarto-de-gola, creio. 115 00:07:54,432 --> 00:07:55,641 S�o venenosos. 116 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 S�o venenosos. Afasta-te deles. 117 00:07:57,685 --> 00:07:59,353 S�o da Austr�lia. 118 00:07:59,437 --> 00:08:00,646 S�o sinistros. 119 00:08:00,730 --> 00:08:02,648 Lagartos-de-gola, creio. 120 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 A �poca est� a acabar e sinto que ainda agora estou a come�ar. 121 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 Vejam os Bengals. 122 00:08:12,241 --> 00:08:16,621 Achavam, em dezembro quando estavam a 4-8, que estariam numa lista assim? 123 00:08:16,704 --> 00:08:20,416 O que seria preciso para Cincinnati chegar aos playoffs? 124 00:08:20,500 --> 00:08:24,378 S�o os desejos de Natal dos f�s dos Bengals nesta semana. 125 00:08:24,462 --> 00:08:25,755 Do que precisam? 126 00:08:25,838 --> 00:08:29,509 T�m de ganhar o jogo contra Denver na semana que vem. 127 00:08:29,592 --> 00:08:32,929 Tivemos de ganhar os jogos todos a partir do 4-8. 128 00:08:34,305 --> 00:08:38,684 O quarto per�odo est� a�. Os Bengals em movimento, empatados a dez. 129 00:08:38,768 --> 00:08:41,312 Se Denver ganhar, v�o aos playoffs. 130 00:08:41,395 --> 00:08:45,358 Os Bengals t�m de ganhar hoje e para a semana, e precisam de ajuda. 131 00:08:45,441 --> 00:08:48,069 - Voc�s est�o desgastados? - Sim. 132 00:08:48,152 --> 00:08:49,820 Devem estar exaustos. 133 00:08:49,904 --> 00:08:53,783 - Estamos. Imagine o Joe. - Meu Deus. 134 00:08:53,866 --> 00:08:56,077 Adoro que venham aos jogos. 135 00:08:56,160 --> 00:09:00,414 Tenho orgulho em fazer algo de que as pessoas se orgulham 136 00:09:00,498 --> 00:09:03,334 e que me querem apoiar. 137 00:09:03,417 --> 00:09:05,461 Isso tamb�m aproxima as pessoas. 138 00:09:05,545 --> 00:09:06,504 M�E DO JOE 139 00:09:06,587 --> 00:09:10,841 Todos os meus amigos e treinadores de casa vieram a esse. 140 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 Branco-80, vice-hut! 141 00:09:13,678 --> 00:09:17,265 Burrow para a end zone, para liderar. 142 00:09:18,599 --> 00:09:19,684 Higgins. 143 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Derrotaram Moss! 144 00:09:21,936 --> 00:09:25,064 - Touchdown! - Que bola incr�vel. 145 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 � assim mesmo, Tee! Vamos l�, meu. 146 00:09:30,528 --> 00:09:33,698 Bo Nix, o maior jogo da NFL em que j� jogou. 147 00:09:35,491 --> 00:09:37,368 Um passe longo. Conseguiu! 148 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 Apanhou Mims. 149 00:09:39,078 --> 00:09:40,663 Touchdown! 150 00:09:43,958 --> 00:09:45,710 Vamos ganhar este jogo. 151 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Os Bengals lutam pelas vidas nesta �poca. 152 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 T�m de ganhar para continuar na ca�a aos playoffs 153 00:09:52,133 --> 00:09:54,176 e terem uma oportunidade. 154 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 Branco-80, vice-hut! 155 00:10:00,182 --> 00:10:04,687 Pressionam. Chase entra na secund�ria. 156 00:10:04,770 --> 00:10:06,355 Que jogada! 157 00:10:07,106 --> 00:10:08,107 Boa! 158 00:10:14,780 --> 00:10:17,617 Set-hut! Branco-80! 159 00:10:18,284 --> 00:10:20,453 Empurra-o. Touchdown! 160 00:10:20,536 --> 00:10:25,041 Um touchdown de Joe Burrow. O segundo da �poca. 161 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 Levantei-me ap�s o touchdown. 162 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 N�o tinha ningu�m � volta, n�o pude 163 00:10:30,421 --> 00:10:32,757 abra�ar algu�m ou fazer um spike. 164 00:10:32,840 --> 00:10:35,426 Depois vi o Ja'Marr e ele fez assim. 165 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 "O que vais fazer?" 166 00:10:37,887 --> 00:10:41,724 Quando o vi, pensei: "Vou tentar." 167 00:10:43,059 --> 00:10:44,852 Joe Burrow a fazer a Griddy. 168 00:10:44,935 --> 00:10:45,811 A Griddy? 169 00:10:47,396 --> 00:10:48,689 Excelente. 170 00:10:52,902 --> 00:10:54,236 Joe Griddy! 171 00:10:57,573 --> 00:10:58,449 Merda! 172 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 Fi-la. 173 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 - Que tal? - Pareceu-me bem. 174 00:11:06,540 --> 00:11:07,833 Est� bem. 175 00:11:10,461 --> 00:11:14,006 A bola est� nas 25 dos Bengals. 176 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 Faltam 14 segundos. 177 00:11:16,092 --> 00:11:17,968 Quarto e um para Denver. 178 00:11:18,052 --> 00:11:19,345 Sem tempos mortos. 179 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 Nix vai atir�-la. 180 00:11:22,765 --> 00:11:24,975 �... 181 00:11:25,059 --> 00:11:28,312 Recebida! Touchdown! 182 00:11:32,942 --> 00:11:35,861 A bola mexeu-se? V�-se ali. 183 00:11:37,738 --> 00:11:39,699 A bola tocou no ch�o ali tamb�m. 184 00:11:39,782 --> 00:11:41,909 Olha. Ali mesmo. 185 00:11:41,992 --> 00:11:45,496 Ap�s a revis�o, a decis�o do campo mant�m-se. Touchdown! 186 00:11:46,414 --> 00:11:50,209 Vamos a prolongamento entre os Broncos e os Bengals. 187 00:11:50,292 --> 00:11:51,210 Ao um. 188 00:11:51,877 --> 00:11:53,421 V� l�, Tee. 189 00:11:53,504 --> 00:11:55,339 O Tee estava ao rubro no jogo. 190 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 Quando o Tee est� em campo, 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 a defesa tem de se preocupar com v�rias coisas diferentes. 192 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 N�o se s� podem concentrar em defender o n�mero um. 193 00:12:03,973 --> 00:12:08,102 O cinco est� do outro lado e f�-los pagar se n�o o incluem nos planos. 194 00:12:08,185 --> 00:12:09,603 White-80, vice-hut! 195 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 Mandam os linebackers em press�o profunda. 196 00:12:14,358 --> 00:12:17,611 Ele procura Higgins. Que beleza! 197 00:12:18,279 --> 00:12:20,823 O jogo era do Tee. Procurei o Tee. 198 00:12:21,782 --> 00:12:26,245 Uma beleza de 31 jardas lan�ada por Burrow. 199 00:12:27,663 --> 00:12:30,541 Burrow ter� mais magia no bra�o? 200 00:12:30,624 --> 00:12:34,462 Os Bengals tentam ganhar da linha de tr�s jardas de Denver. 201 00:12:34,545 --> 00:12:35,755 Branco-80! 202 00:12:36,672 --> 00:12:37,923 Vice-hut! 203 00:12:40,634 --> 00:12:44,513 End zone. Recebido! Higgins, touchdown! Os Bengals vencem! 204 00:12:44,597 --> 00:12:47,224 Continuam na corrida aos playoffs! 205 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 Vamos l�, meu! 206 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Do que estamos a falar? Sim! 207 00:12:56,525 --> 00:12:58,986 V� l�, meu! Vamos l�! 208 00:13:02,573 --> 00:13:05,701 - Vamos! - O maior de sempre! 209 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 Que jogo de Joe Burrow. 210 00:13:08,454 --> 00:13:12,333 Mais de 400 jardas, tr�s touchdowns, nenhuma interce��o. 211 00:13:13,250 --> 00:13:15,920 Tens gelo nas veias, mano! 212 00:13:18,672 --> 00:13:20,591 JOE BURROW � O MAIOR, PORRA! 213 00:13:21,425 --> 00:13:22,593 For�a, meu! 214 00:13:22,676 --> 00:13:26,514 CINCO ANOS DE DIFEREN�A O MESMO JOE BURROW 215 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 �s vezes fa�o essa, se me sinto mesmo bem. 216 00:13:31,101 --> 00:13:32,394 Boa, menino! 217 00:13:33,646 --> 00:13:35,314 Assim mesmo! 218 00:13:41,111 --> 00:13:42,112 Fim do jogo! 219 00:13:42,613 --> 00:13:43,614 Tee! 220 00:13:44,240 --> 00:13:45,407 Ent�o, rapaz? 221 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 N�o te seguram. Do que estamos a falar? 222 00:13:48,118 --> 00:13:51,831 - J� sabes. - � disso que estou a falar. 223 00:13:52,581 --> 00:13:55,334 Burrow, mais de tr�s passes de touchdown 224 00:13:55,417 --> 00:13:59,213 e 250 jardas de passe nos �ltimos oito jogos. 225 00:13:59,296 --> 00:14:03,133 Nenhum quarterback na hist�ria do futebol profissional fez isso. 226 00:14:03,676 --> 00:14:07,137 MVP! 227 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Jogamos para isso. 228 00:14:10,057 --> 00:14:11,392 No campo � �timo, 229 00:14:11,475 --> 00:14:14,478 mas o momento especial � quando entro no balne�rio. 230 00:14:14,562 --> 00:14:16,856 - Inacredit�vel. - Vamos l�. 231 00:14:17,523 --> 00:14:18,858 Gostaram disto? 232 00:14:20,526 --> 00:14:22,403 - Acredita que sim! - Vamos l�! 233 00:14:22,486 --> 00:14:24,530 - Vamos l�, menino! - Vamos! 234 00:14:25,406 --> 00:14:27,741 N�o h� muitas palavras para isso. 235 00:14:27,825 --> 00:14:30,619 Foi preciso toda a gente neste balne�rio 236 00:14:30,703 --> 00:14:35,082 lutar por cinco per�odos de futebol para encontrar uma maneira de ganhar. 237 00:14:35,165 --> 00:14:38,043 Voc�s est�o na semana 16, 238 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 o 16.� jogo da �poca, 239 00:14:40,170 --> 00:14:42,256 a encontrar forma de sobreviver. 240 00:14:42,339 --> 00:14:44,091 Adoro-vos. Agrade�o. 241 00:14:44,174 --> 00:14:46,302 Vamos a mais um. S� tenho isto. 242 00:14:47,261 --> 00:14:51,765 N�o sei se algu�m pode ver o Joe Burrow sem lhe chamar o melhor do mundo. 243 00:14:51,849 --> 00:14:57,062 Eu n�o trocaria o Joe Burrow por nenhum jogador do universo. 244 00:14:57,146 --> 00:14:58,856 Para mim, � o MVP. 245 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 - Boa. - Obrigado. 246 00:15:01,692 --> 00:15:03,777 Tudo bem? Ol� a todos. 247 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 Boa noite. Parab�ns. 248 00:15:07,281 --> 00:15:09,199 - MVP! - Tudo bem, Burrow? 249 00:15:09,283 --> 00:15:11,327 - MVP! - Excelente. 250 00:15:11,410 --> 00:15:14,747 Sinto que estivemos em seis jogos desses este ano 251 00:15:14,830 --> 00:15:17,249 e foi o primeiro de que conseguimos sair. 252 00:15:18,959 --> 00:15:20,836 Mas � bom consegui-lo. 253 00:15:21,712 --> 00:15:23,839 Senta-te e relaxa, ao menos uma vez. 254 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Ol�. 255 00:15:28,218 --> 00:15:29,136 PAIS DO JOE 256 00:15:29,219 --> 00:15:31,472 Foi impressionante. 257 00:15:31,555 --> 00:15:34,516 - C�us. Voc�s n�o facilitam. - Muito bem. 258 00:15:34,600 --> 00:15:37,186 - Podias facilitar? - Conseguiste. 259 00:15:37,269 --> 00:15:38,479 Teria sido bom. 260 00:15:38,562 --> 00:15:43,400 Acho que manter o contacto com pessoas importantes � fundamental na vida. 261 00:15:43,484 --> 00:15:45,778 - Treinador. � bom v�-lo. - Tudo bem? 262 00:15:45,861 --> 00:15:48,739 - Belo jogo. Obrigado. - Tudo bem? � bom ver-te. 263 00:15:48,822 --> 00:15:53,994 D� aos amigos e fam�lia uma raz�o para se encontrarem 264 00:15:54,078 --> 00:15:57,456 e rirem-se, brincarem e beberem. O que quiserem fazer. 265 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 Tenho orgulho nisso. 266 00:16:00,250 --> 00:16:01,961 Porque olhas para mim assim? 267 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 - Gosto do teu blus�o. Tenho o mesmo. - Queres? 268 00:16:08,676 --> 00:16:11,345 - Bom jogo. - N�o tens uma t-shirt por baixo? 269 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 N�o tenho uma t-shirt por baixo. Gostas? 270 00:16:13,889 --> 00:16:15,349 O cabelo loiro fica bem. 271 00:16:15,432 --> 00:16:17,434 Isso � cota de malha de cabedal? 272 00:16:17,518 --> 00:16:20,896 Tens o Ducati estacionado l� atr�s? 273 00:16:22,523 --> 00:16:25,234 - Estiveste bem, Joe. - Foi empolgante, n�o? 274 00:16:25,943 --> 00:16:28,737 - Foi brutal. - Uma loucura. 275 00:16:28,821 --> 00:16:30,531 - Gostei. - Sim. 276 00:16:31,240 --> 00:16:33,367 - C�us. - Como te sentes? 277 00:16:34,868 --> 00:16:37,037 Cansado e bem ao mesmo tempo. 278 00:16:37,121 --> 00:16:37,955 Sim. 279 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 Eletrizado, mas exausto. 280 00:16:41,166 --> 00:16:44,253 - Tens t-shirt por baixo do blus�o? - N�o. 281 00:16:45,087 --> 00:16:46,296 Gostas? 282 00:16:50,300 --> 00:16:51,719 JANEIRO DE 2025 MICHIGAN 283 00:16:51,802 --> 00:16:57,516 Os Detroit Lions em casa ontem desmantelaram os Minnesota Vikings 31-9, 284 00:16:57,599 --> 00:17:01,061 Detroit � agora cabe�a-de-s�rie e tem folga da NFC. 285 00:17:01,562 --> 00:17:04,440 Perdi a foto quando o Jah marcou no fim. 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,027 Disseste no huddle que �amos todos tirar uma foto. 287 00:17:08,110 --> 00:17:11,822 Ele disse: "Quando marcarmos, vamos todos l� tirar uma foto." 288 00:17:11,905 --> 00:17:14,825 E eu: "Nem consigo pensar nisso agora. Espera." 289 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Quando marcarmos, venham tirar uma foto. 290 00:17:18,620 --> 00:17:20,956 - Na end zone. Foto de grupo. - O qu�? 291 00:17:21,707 --> 00:17:23,375 Uma foto com todos. 292 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 Mal ouvi isso 293 00:17:24,877 --> 00:17:28,839 e pensei: "N�o me preocupa a nossa celebra��o do touchdown." 294 00:17:28,922 --> 00:17:31,133 Passei ao Gibbs e ele marca. 295 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Ia a sair do campo e vejo-os a correr. 296 00:17:33,635 --> 00:17:36,555 Pensei: "Acho que n�o vou participar." 297 00:17:36,638 --> 00:17:37,931 S�o uns mi�dos. 298 00:17:38,599 --> 00:17:39,475 J� �s velho. 299 00:17:39,558 --> 00:17:42,561 Somos uns velhos. O Jared adormeceu no cinema. 300 00:17:42,644 --> 00:17:45,731 - O que viram? - Timoth�e Chalamet, o do Bob Dylan. 301 00:17:45,814 --> 00:17:46,857 - Sim. - Foi bom. 302 00:17:46,940 --> 00:17:50,069 Dormi 15 minutos. Acordei e disse: "O que aconteceu?" 303 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 As cadeiras no cinema s�o confort�veis. 304 00:17:53,781 --> 00:17:55,699 Voltaste a ter cabelo azul? 305 00:17:55,783 --> 00:17:58,202 - At� voltei. - Vejo um pouco de azul. 306 00:17:58,285 --> 00:17:59,328 A segunda parte. 307 00:17:59,411 --> 00:18:01,288 - Posso ver? - Claro. 308 00:18:01,789 --> 00:18:05,709 - Est� mais escuro do que no ano passado. - � uma cor muito bonita. 309 00:18:05,793 --> 00:18:09,505 N�o acredito que s� vamos ver os jogos este fim de semana. 310 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 - Sim. - Nunca fizemos isso. 311 00:18:11,340 --> 00:18:12,216 Que loucura. 312 00:18:13,133 --> 00:18:15,302 - Quantos dias de folga t�m? - Tr�s. 313 00:18:15,385 --> 00:18:17,596 - Amanh�. - Sexta, s�bado, domingo. 314 00:18:17,679 --> 00:18:20,265 - Tamb�m amanh�? - Separaram. 315 00:18:20,349 --> 00:18:22,726 - O que fa�o com o tempo? - Literalmente. 316 00:18:22,810 --> 00:18:26,855 - Tenho de o manter ocupado e entretido... - Boa sorte. 317 00:18:26,939 --> 00:18:31,735 Eu sei. Eles passam-se depois de um dia em casa. 318 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 Estou a ficar sem coisas para fazer. 319 00:18:35,781 --> 00:18:37,825 - J�? - N�o jogas videojogos? 320 00:18:37,908 --> 00:18:40,911 Jogo, mas tamb�m � cansativo. 321 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 N�o consigo jogar por muito tempo. 322 00:18:44,206 --> 00:18:46,583 As pr�ximas semanas v�o ser uma loucura. 323 00:18:46,667 --> 00:18:47,626 De loucos! 324 00:18:47,709 --> 00:18:50,712 � loucura porque n�o sabemos o que vai acontecer. 325 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 � estranho ser semana a semana, na esperan�a de poder jogar. 326 00:18:55,843 --> 00:18:57,719 - Estou nervosa. - � empolgante. 327 00:18:57,803 --> 00:18:59,972 Sa�de. Um brinde � cabe�a-de-s�rie 328 00:19:00,055 --> 00:19:01,974 e � semana de folga. 329 00:19:02,057 --> 00:19:04,143 - Uma pausa. Divers�o. - Finalmente. 330 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 DEZEMBRO DE 2024 SEMANA 16 331 00:19:07,980 --> 00:19:09,773 Nas �ltimas tr�s semanas, 332 00:19:09,857 --> 00:19:15,070 Atlanta ainda compete nos playoffs. S� falta uma vit�ria na NFC South. 333 00:19:15,154 --> 00:19:18,532 Porque decidiram p�r Kirk Cousins no banco? 334 00:19:18,615 --> 00:19:20,659 Remonta ao Aquiles lesionado. 335 00:19:20,742 --> 00:19:25,164 Acharam que ele j� n�o impulsionava tanto a bola em setembro. 336 00:19:25,247 --> 00:19:28,750 Isso resolveu-se em outubro, mas, em novembro, 337 00:19:28,834 --> 00:19:30,502 num jogo contra os Saints, 338 00:19:30,586 --> 00:19:34,173 magoou o ombro e o cotovelo e nunca mais foi o mesmo. 339 00:19:34,256 --> 00:19:38,135 Perdeu bolas e perdeu confian�a. Viraram-se para Michael Penix. 340 00:19:38,218 --> 00:19:42,806 Quando perdi o ombro e o cotovelo, devia ter ficado de fora? 341 00:19:42,890 --> 00:19:46,768 Devia ter feito reabilita��o diferente? H� essas perguntas. 342 00:19:46,852 --> 00:19:49,813 Com a informa��o da altura, tomei a melhor decis�o. 343 00:19:49,897 --> 00:19:54,359 Mas tamb�m sei que se me sentar na semana 10 344 00:19:54,443 --> 00:20:00,449 e levar duas ou tr�s semanas a sarar, posso nunca mais recuperar o emprego. 345 00:20:00,532 --> 00:20:04,119 Li o livro do Drew Brees em 2010, quando o escreveu. 346 00:20:04,203 --> 00:20:08,290 Ele disse que tentou nunca deixar o suplente ir ao campo, 347 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 mesmo que fosse algu�m que n�o era uma amea�a. 348 00:20:11,960 --> 00:20:15,964 Ele achava que nunca se devia fazer. Doug Flutie ensinou-lhe isso. 349 00:20:16,048 --> 00:20:18,884 Sempre tive a consci�ncia de que, nesta liga, 350 00:20:18,967 --> 00:20:20,677 se dermos hip�tese a outro, 351 00:20:20,761 --> 00:20:23,597 se queremos ser Wally Pipp com Lou Gehrig atr�s, 352 00:20:23,680 --> 00:20:25,098 isso pode acontecer. 353 00:20:25,182 --> 00:20:28,185 Temos de tomar uma decis�o com a informa��o que h�. 354 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 Claro. Basta uma jogada. Tenho de me manter alerta. 355 00:20:33,190 --> 00:20:34,733 Estou a falar s� contigo. 356 00:20:34,816 --> 00:20:37,194 Quero saber que est�s bem com tudo. 357 00:20:37,277 --> 00:20:38,111 Sim. 358 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Podes ir para a scout team. 359 00:20:40,155 --> 00:20:42,449 - Tenho de ficar alerta. - Como queres? 360 00:20:42,532 --> 00:20:46,495 Tanto faz? Fica nas tuas m�os. Dou-te uma semana. 361 00:20:54,628 --> 00:21:01,343 CB, estou nos primeiros treinos da scout team dos �ltimos dez anos. 362 00:21:02,010 --> 00:21:05,806 Que eu saiba, n�o fiz um treino de scout team em dez anos. 363 00:21:05,889 --> 00:21:08,141 - Mas � hoje. - Que loucura. 364 00:21:08,225 --> 00:21:10,185 Vamos ambos trabalhar hoje. 365 00:21:12,271 --> 00:21:14,773 A nossa equipa apoiou o Kirk 366 00:21:14,856 --> 00:21:20,237 para encontrar os momentos vencedores do in�cio da �poca, 367 00:21:20,320 --> 00:21:21,947 mas n�o conseguimos. 368 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 No fim de contas, 369 00:21:24,116 --> 00:21:26,785 no �ltimo jogo da segunda-feira em Las Vegas, 370 00:21:27,369 --> 00:21:29,913 tive de fazer a mudan�a. Foi duro. 371 00:21:30,956 --> 00:21:33,625 L� est�. Boa bola, Mike. 372 00:21:34,418 --> 00:21:36,295 Boa bola, Mike. 373 00:21:36,878 --> 00:21:37,921 Bem lan�ada. 374 00:21:39,256 --> 00:21:42,843 V�-lo jogar e poder apoiar o nosso homem, poder ajud�-lo, 375 00:21:42,926 --> 00:21:46,346 pensei ser uma coisa especial que ele podia fazer por n�s. 376 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 B�sico. 377 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 Sim. Muito bem, Mike. 378 00:21:53,895 --> 00:21:56,440 Meu. N�o vejo mal nenhum nisso. 379 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 N�o � f�cil. 380 00:21:59,276 --> 00:22:03,488 Magoa-me ir trabalhar, mas tenho de ser adulto. 381 00:22:03,572 --> 00:22:07,284 Tenho de ser adulto e lidar com isso com maturidade. 382 00:22:07,367 --> 00:22:12,289 Tenho pena de mim pr�prio e � dif�cil, mas � o que tenho de fazer. 383 00:22:12,372 --> 00:22:15,709 Foi nisso que me concentrei. 384 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 Da �ltima vez que estive na scout team, 385 00:22:18,920 --> 00:22:21,923 n�o lhe chamavam a dois, era a 1-B. 386 00:22:22,007 --> 00:22:24,092 - Terceiro e nove, certo? - Isso. 387 00:22:24,176 --> 00:22:27,054 Motion curta. Depois chin shallow e cheddar. 388 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 - Est� bem assim? - Est� muito bem. 389 00:22:29,348 --> 00:22:31,808 - Chin shallow com cheddar. - Tr�s jet. 390 00:22:31,892 --> 00:22:36,313 Muito bem. Tenho uma motion curta, R�pida e silenciosa. Prontos? 391 00:22:37,272 --> 00:22:39,691 Chin shallow com cheddar. Interessante. 392 00:22:40,192 --> 00:22:43,278 - Muito bem. Aves. - Anda. 393 00:22:44,196 --> 00:22:45,822 Fica atr�s. Est� bem. 394 00:22:46,365 --> 00:22:50,243 Quando o Kirk me disse que seria o melhor QB suplente da NFL, 395 00:22:50,327 --> 00:22:51,411 n�o duvidei. 396 00:22:52,037 --> 00:22:54,956 Ele fez um dos melhores treinos que j� vi 397 00:22:55,040 --> 00:22:58,377 na scout team, no dia seguinte a ir para o banco. 398 00:23:02,547 --> 00:23:03,840 Boa bola, Curtis! 399 00:23:06,676 --> 00:23:09,137 N�o fazia aquilo h� dez anos. 400 00:23:09,221 --> 00:23:11,390 H� muito tempo. Fez-me bem � alma. 401 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 N�o quero estar nesta posi��o, 402 00:23:13,642 --> 00:23:18,230 mas faz-e bem � alma voltar aonde estava h� dez anos. 403 00:23:18,313 --> 00:23:19,314 Sim. 404 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Muito bem. Vamos l�. 405 00:23:25,028 --> 00:23:26,238 Que barulho! 406 00:23:29,449 --> 00:23:32,619 Ir de fazer repeti��es semanais a n�o as fazer 407 00:23:32,702 --> 00:23:34,871 foi estranho a entrar no jogo. 408 00:23:39,793 --> 00:23:41,962 Do lado esquerdo, F counter flare. 409 00:23:42,754 --> 00:23:46,133 Foca-parda. F-coelho XCB contra 18-1 na seis. 410 00:23:48,760 --> 00:23:50,470 Outro duplo A. 411 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 Um em tr�s no terceiro down. 412 00:23:52,848 --> 00:23:56,059 Penix com o blitz a caminho. Controlado. Ele lan�a. 413 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 L� est�. 414 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Encontra Drake London, primeiro down. 415 00:24:00,063 --> 00:24:02,065 Primeiro down e golo, Atlanta. 416 00:24:02,691 --> 00:24:03,775 McCloud em motion. 417 00:24:03,859 --> 00:24:05,652 Robinson corta para a lateral 418 00:24:05,735 --> 00:24:08,697 e caminha para um touchdown de Atlanta. 419 00:24:11,741 --> 00:24:12,868 Muito bem, Mike. 420 00:24:14,578 --> 00:24:16,496 Boa corrida, B. Excelente. 421 00:24:17,664 --> 00:24:21,251 Estou habituado a toda a prepara��o focada em mim. 422 00:24:22,002 --> 00:24:25,755 Quando n�o a tenho, sinto-me um pouco perdido. 423 00:24:29,718 --> 00:24:31,511 Atlanta vai ficar a 8-7. 424 00:24:31,595 --> 00:24:34,222 Venceram os Giants, que passam a 2-13. 425 00:24:34,306 --> 00:24:36,308 FINAL DA SEMANA 16 426 00:24:36,391 --> 00:24:39,436 Comentaram: "Obrigado por lidares com isto assim." 427 00:24:39,519 --> 00:24:42,063 Respondi: "S� h� uma forma de lidar." 428 00:24:42,147 --> 00:24:45,066 O principal � que n�o sou o mais importante. 429 00:24:45,150 --> 00:24:48,487 Trata-se dos Falcons e do Michael. 430 00:24:48,570 --> 00:24:53,283 E sabem, sair do caminho dele e da equipa o suficiente. 431 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Preparar-me para jogar. 432 00:24:55,202 --> 00:24:57,370 Mas ser suplente. 433 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 DEZEMBRO DE 2024 SEMANA 17 434 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 Malta. Como estamos? 435 00:25:02,501 --> 00:25:05,253 - �s o QB! - D�-me um aut�grafo! 436 00:25:06,630 --> 00:25:07,506 Muito bem. 437 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Quarto e golo. 438 00:25:11,092 --> 00:25:14,179 Penix. End zone! Touchdown! 439 00:25:14,262 --> 00:25:18,099 Ele conseguiu. Meteu-a � press�o. 440 00:25:18,183 --> 00:25:19,643 Meteu-a l� para o KP. 441 00:25:19,726 --> 00:25:21,645 - Foi quarters? - Sim. 442 00:25:22,312 --> 00:25:25,023 Terceiro e golo da dois. 443 00:25:25,106 --> 00:25:30,820 � Jayden Daniels. End zone! Recebido para touchdown! 444 00:25:30,904 --> 00:25:33,490 Washington vence por 30 a 24. 445 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Atlanta cai para 8-8. 446 00:25:37,744 --> 00:25:39,037 Jogaste com garra. 447 00:25:39,120 --> 00:25:41,206 Lan�amento incr�vel no quarto e 13. 448 00:25:41,289 --> 00:25:44,084 Com garra. Muito bem. Melhores vir�o. 449 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 Os Falcons n�o chegam aos playoffs. 450 00:25:50,632 --> 00:25:53,843 Falham na semana 18. 451 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 Jogaste muito bem hoje. Tr�s seguidos. 452 00:25:58,265 --> 00:26:00,976 Tr�s grandes jogos. Podes construir sobre isso. 453 00:26:01,059 --> 00:26:01,935 Obrigado. 454 00:26:02,477 --> 00:26:03,562 Como est�s? 455 00:26:04,145 --> 00:26:07,607 Pois. Passaram tr�s semanas, pareceram tr�s meses. 456 00:26:07,691 --> 00:26:09,359 - Pois. - C�us. Mas... 457 00:26:09,442 --> 00:26:13,280 Est�s a sentir as emo��es todas, tipo, o golpe inicial... 458 00:26:15,156 --> 00:26:16,783 Muito arrependimento. 459 00:26:16,866 --> 00:26:19,286 Tu jogaste bem quando foste ao banco. 460 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Perdias, mas jogaste bem. 461 00:26:21,204 --> 00:26:23,665 Eu estava a perder a bola. N�o percebia. 462 00:26:23,748 --> 00:26:26,376 Foi tipo, meu. Ent�o... 463 00:26:26,459 --> 00:26:28,295 Isso acarreta muito peso. 464 00:26:28,378 --> 00:26:30,255 Sim. 465 00:26:30,338 --> 00:26:34,509 As perdas de bolas t�m vindo agrupadas na minha carreira. 466 00:26:34,593 --> 00:26:37,178 Em Washington fui ao banco no terceiro ano. 467 00:26:37,262 --> 00:26:40,307 Um ano liderei a liga em interce��es, a meio do ano. 468 00:26:40,390 --> 00:26:42,851 Mas joguei muito melhor depois da folga. 469 00:26:42,934 --> 00:26:44,936 Aconteceu o mesmo este ano. 470 00:26:45,020 --> 00:26:47,856 - � dif�cil mais tarde na carreira. - Pois. 471 00:26:47,939 --> 00:26:52,152 E a mudan�a de casa. Mud�mo-nos para a nossa casa e agora... 472 00:26:52,235 --> 00:26:54,696 - Custa muito, mas enfim. - Pois. 473 00:26:54,779 --> 00:26:56,406 EST�DIO MERCEDES-BENZ 474 00:26:56,489 --> 00:26:57,782 EST�DIO PAYCOR 475 00:26:57,866 --> 00:27:00,493 SEDE DOS BENGALS - SEMANA 18 JANEIRO DE 2025 476 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 Parab�ns pelo Jogador da Semana da AFC. 477 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Obrigado. 478 00:27:04,080 --> 00:27:06,291 � o primeiro? Soube que ganhaste... 479 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 Ganhei Jogador do M�s, mas n�o da Semana. 480 00:27:09,544 --> 00:27:10,378 Este ano? 481 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 - Ganhaste em anos anteriores? - Sim. 482 00:27:12,797 --> 00:27:13,840 TREINADOR 483 00:27:19,679 --> 00:27:22,599 Ouviu os c�nticos de MVP quando saiu do campo? 484 00:27:22,682 --> 00:27:24,225 - Sim. - O que pensou? 485 00:27:24,309 --> 00:27:27,312 MVP! 486 00:27:27,395 --> 00:27:30,982 - Um dia ganho-o. - Acha que pode ser este ano? 487 00:27:31,066 --> 00:27:32,859 - Duvido. - Porqu�? 488 00:27:35,612 --> 00:27:37,489 Teria de ganhar na divis�o. 489 00:27:37,572 --> 00:27:39,699 Joe Burrow � o MVP? 490 00:27:40,659 --> 00:27:41,785 Como pode n�o ser? 491 00:27:41,868 --> 00:27:46,831 Est�o a ver o que � um quarterback de franquia. 492 00:27:46,915 --> 00:27:49,959 E se entrarem � socapa nos playoffs deste ano... 493 00:27:50,043 --> 00:27:54,339 N�o s�o os favoritos, mas s�o perigosos, como dissemos. 494 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Olha para ele. 495 00:27:59,302 --> 00:28:02,180 - Est�s bem? - A lutar. O ano j� vai longo. 496 00:28:03,139 --> 00:28:05,350 Muito bem. Primeira claquete. 497 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 J� est�? 498 00:28:07,769 --> 00:28:12,649 Burrow � um dos tr�s jogadores que lan�ou 4500 jardas, 499 00:28:12,732 --> 00:28:16,861 40 passes para touchdown e menos de dez interce��es numa �poca. 500 00:28:16,945 --> 00:28:18,196 Quem mais fez isso? 501 00:28:18,279 --> 00:28:19,781 Tom Brady em 2007. 502 00:28:19,864 --> 00:28:22,534 Aaron Rodgers em 2011. 503 00:28:22,617 --> 00:28:24,285 Ambos ganharam o MVP. 504 00:28:24,369 --> 00:28:26,329 Como te sentes com isso? 505 00:28:27,122 --> 00:28:30,667 Tenho orgulho na �poca que tive. Sabes... 506 00:28:30,750 --> 00:28:33,837 Adoraria ganhar um MVP a dada altura da carreira. 507 00:28:33,920 --> 00:28:37,716 N�o deve ser este ano por causa da �poca que tivemos. 508 00:28:37,799 --> 00:28:40,427 Acho que o mere�o, mas... 509 00:28:41,761 --> 00:28:43,096 Sabes, isso �... 510 00:28:44,931 --> 00:28:48,768 O pr�mio MVP costuma ser para o quarterback da melhor equipa. 511 00:28:48,852 --> 00:28:49,769 Pois. 512 00:28:49,853 --> 00:28:51,730 E n�o somos n�s este ano. 513 00:28:51,813 --> 00:28:53,857 Qual a tua abordagem para o jogo? 514 00:28:53,940 --> 00:28:57,318 Estou empolgado com a oportunidade de sair 515 00:28:57,402 --> 00:29:02,198 e jogar na NFL em hor�rio nobre com tudo ainda diante de n�s. 516 00:29:02,282 --> 00:29:06,661 Uma grande oportunidade diante do mundo. Podemos marcar uma posi��o. 517 00:29:06,745 --> 00:29:08,997 Precisamos de ajuda no domingo. 518 00:29:09,080 --> 00:29:14,002 Mas podemos controlar o que pudermos e acabar a �poca como deve ser. 519 00:29:14,502 --> 00:29:19,048 O pessoal est� animado com essa perspetiva, incluindo eu. 520 00:29:19,591 --> 00:29:21,718 JANEIRO DE 2025 - SEMANA 18 521 00:29:21,801 --> 00:29:24,387 Cincinnati est� a lutar pelo n�mero sete. 522 00:29:24,471 --> 00:29:28,183 Precisam de uma vit�ria e de uma derrota ou empate para Miami, 523 00:29:28,266 --> 00:29:31,936 e de uma derrota dos Denver Broncos em casa contra Kansas City. 524 00:29:32,896 --> 00:29:34,898 N�s vivemos para esta merda. 525 00:29:36,357 --> 00:29:38,943 - Parecem-me os playoffs, Joe. - Podes crer. 526 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Que ano teve Joe Burrow. 527 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 Lidera a NFL em passes e jardas para touchdown. 528 00:29:48,870 --> 00:29:49,829 Obrigado. 529 00:29:50,580 --> 00:29:55,293 Tem parecido muito f�cil contra a defesa dos Steelers. 530 00:29:56,795 --> 00:30:00,799 � Chase. Que come�o para Cincinnati! 531 00:30:00,882 --> 00:30:02,592 Nem � justo sequer. 532 00:30:05,428 --> 00:30:08,223 QUARTO 1 533 00:30:08,807 --> 00:30:10,308 Boa, n�mero um! 534 00:30:13,311 --> 00:30:16,231 Homem extra na press�o e a bola sai-lhe das m�os. 535 00:30:16,314 --> 00:30:19,067 Recuperada por Herbert, � o quarto down. 536 00:30:19,776 --> 00:30:22,278 � sempre dif�cil compreender 537 00:30:22,946 --> 00:30:27,826 o que nos est� a acontecer no jogo porque n�o sentimos muito fisicamente. 538 00:30:29,953 --> 00:30:33,289 Joe Burrow tem apanhado bem. Levou uma tareia. 539 00:30:33,790 --> 00:30:38,002 Um grande come�o para Joe Burrow, mas depois tem sido frustrante. 540 00:30:38,086 --> 00:30:40,505 - N�o me largam. - Livras-te logo da bola. 541 00:30:40,588 --> 00:30:42,757 Tem de ser. Voc�s n�o me largam! 542 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 Burrow sob press�o. 543 00:30:48,721 --> 00:30:50,306 � placado! 544 00:30:51,474 --> 00:30:54,352 Pouco antes da linha das 20 por Nick Herbig. 545 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 Heyward tamb�m pressionou e agora Burrow n�o se levanta. 546 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 - Ent�o? - O pesco�o. 547 00:31:07,448 --> 00:31:08,449 O pesco�o? 548 00:31:13,329 --> 00:31:16,457 Foi o pesco�o. � atr�s? 549 00:31:16,541 --> 00:31:20,628 Eu sabia que tinha sido atirado ao ch�o com muita for�a, 550 00:31:20,712 --> 00:31:25,466 senti o pesco�o e o maxilar a estalar e pensei que tinha partido o pesco�o. 551 00:31:25,550 --> 00:31:30,597 Mas virei-me, mexi tudo, consegui mexer o pesco�o 552 00:31:31,139 --> 00:31:34,684 e senti-me bem. 553 00:31:34,767 --> 00:31:36,561 - Est�s bem? - Sim, estou bem. 554 00:31:36,644 --> 00:31:39,272 - E aqui? Est� bem? - Est� tudo bem. 555 00:31:39,355 --> 00:31:41,274 - Aqui de lado? - Estou bem. 556 00:31:41,357 --> 00:31:43,985 Vira a cabe�a para aqui. Est�s bem? 557 00:31:44,068 --> 00:31:44,903 Sim, est� bem. 558 00:31:44,986 --> 00:31:47,405 - Vira-a assim. Est� bem? - Estou bem. 559 00:31:47,488 --> 00:31:49,657 Acho que o estalo que senti... 560 00:31:53,494 --> 00:31:57,540 pode ter sido s� o maxilar contra a minha cara, 561 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 mas estava tudo bem. 562 00:31:59,959 --> 00:32:01,127 Foda-se. 563 00:32:01,210 --> 00:32:02,670 - Est�s bem? - Estou. 564 00:32:03,546 --> 00:32:05,256 - � duro. - D�-me o capacete. 565 00:32:05,340 --> 00:32:10,011 Fico preocupada que ele n�o se levante, mas ele continua a levantar-se 566 00:32:10,094 --> 00:32:17,060 e temos de esquecer o que podia ter acontecido e rezar. 567 00:32:18,102 --> 00:32:20,021 - Est�s bem, nove? - Sim, estou. 568 00:32:21,397 --> 00:32:25,401 Uns humanos grandes ca�ram-me em cima do pesco�o. 569 00:32:25,485 --> 00:32:29,155 Amanh� vai doer, mas n�o � grave. Os exerc�cios s�o para isso. 570 00:32:29,238 --> 00:32:32,033 - Por isso tens esse pesco�o forte. - Pois. 571 00:32:32,700 --> 00:32:34,160 QUARTO 4 572 00:32:34,243 --> 00:32:37,121 Os Bengals t�m de ganhar. Se perderem, saem. 573 00:32:37,205 --> 00:32:39,540 Se ganharem, precisam de ajuda amanh�. 574 00:32:39,624 --> 00:32:45,213 Os Steelers precisam de mais 24 jardas para dar uma oportunidade a Boswell. 575 00:32:45,713 --> 00:32:47,131 N�o. 576 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 V� l�, Trey, onde est�s? 577 00:32:49,592 --> 00:32:53,388 Wilson � placado por Hendrickson outra vez. 578 00:32:53,471 --> 00:32:54,555 Boa! 579 00:32:54,639 --> 00:32:57,308 Faltam 15 segundos, quarto down e 12. 580 00:32:57,392 --> 00:33:00,103 Wilson, incompleto. 581 00:33:00,186 --> 00:33:02,563 Cincinnati vai tomar posse. 582 00:33:03,314 --> 00:33:04,232 Vamos l�. 583 00:33:04,315 --> 00:33:07,902 Cinco vit�rias seguidas acabam o ano de Cincinnati. 584 00:33:07,986 --> 00:33:09,237 Ser� que chegam? 585 00:33:09,320 --> 00:33:12,865 - Vamos l�, 9-1. Sim! - Vamos l�, meu! 586 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 Vamos l�, meu! Sim! 587 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 V� l�! 588 00:33:17,495 --> 00:33:19,914 - Uma vit�ria do caralho. - Nem mais! 589 00:33:20,581 --> 00:33:23,001 - � assim mesmo! - Vit�ria ao um. 590 00:33:23,084 --> 00:33:26,546 Precisam da vit�ria de Kansas City contra Denver amanh� 591 00:33:26,629 --> 00:33:29,841 e da vit�ria ou empate dos Jets contra Miami. 592 00:33:29,924 --> 00:33:31,384 Branco-80. Vice-hut. 593 00:33:33,553 --> 00:33:34,554 Vamos l�. 594 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Boa, Patrick. Adoro-te. 595 00:33:36,931 --> 00:33:39,100 - Tamb�m. Est�s bem? - Na boa. 596 00:33:39,183 --> 00:33:41,436 Sim. O pesco�o estalou, mas tudo bem. 597 00:33:41,519 --> 00:33:43,312 Cinco vit�rias consecutivas 598 00:33:43,396 --> 00:33:46,065 e ainda n�o sabemos se chega. 599 00:33:46,149 --> 00:33:47,734 Como ser� amanh�, 600 00:33:47,817 --> 00:33:51,237 ver o vosso destino nas m�os de outros? 601 00:33:51,320 --> 00:33:55,491 Nada bom, mas pusemo-nos nesta posi��o. A culpa � nossa. 602 00:33:55,575 --> 00:33:58,703 Desfrutamos da vit�ria e esperamos pelo melhor amanh�. 603 00:33:58,786 --> 00:34:00,371 - Boa sorte. - Obrigado. 604 00:34:00,455 --> 00:34:01,831 Vamos l�, caralho. 605 00:34:03,166 --> 00:34:07,545 Sei que voc�s sabem como � dif�cil ganhar na estrada 606 00:34:07,628 --> 00:34:11,924 na AFC North, em hor�rio nobre, cinco vit�rias seguidas 607 00:34:12,008 --> 00:34:17,513 em dezembro e janeiro e voc�s colocaram-se nessa posi��o. 608 00:34:17,597 --> 00:34:20,475 Sentem-se nos sof�s amanh� a ver futebol, 609 00:34:20,558 --> 00:34:23,311 tor�am como f�s e rezem para entrarmos nisto, 610 00:34:23,394 --> 00:34:24,937 porque o merecemos. Certo? 611 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 S� t�m de saber isso agora. Descansem. 612 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 NO DIA SEGUINTE 613 00:34:31,569 --> 00:34:34,739 Os f�s dos Bengals est�o a ver este jogo com aten��o. 614 00:34:34,822 --> 00:34:36,282 Cincinnati ganhou ontem. 615 00:34:36,365 --> 00:34:39,285 Precisam de uma vit�ria dos Jets e em Kansas City. 616 00:34:39,368 --> 00:34:40,578 Assim entrariam. 617 00:34:40,661 --> 00:34:42,330 Tudo pode acontecer num dia. 618 00:34:42,413 --> 00:34:45,917 Os Jets buscam a end zone. Rodgers quer o 500.�. 619 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 - Passe para Tyler Conklin. - � frustrante, mas... 620 00:34:52,215 --> 00:34:54,217 ... pusemo-nos nesta posi��o... 621 00:34:56,677 --> 00:34:59,180 Os Kansas City Chiefs a 15-1. 622 00:34:59,263 --> 00:35:01,182 Muitas estrelas deles n�o jogam 623 00:35:01,265 --> 00:35:05,686 contra uma equipa que quer ir aos playoffs pela primeira vez em muitos anos. 624 00:35:05,770 --> 00:35:09,190 T�m de descobrir uma maneira de conseguir paragens. 625 00:35:09,273 --> 00:35:11,567 T�m de parar a corrida contra eles. 626 00:35:11,651 --> 00:35:13,986 ... das 32. Fingem o passe. 627 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Fingem a corrida com Franklin, para a esquerda, passe para Mims. 628 00:35:18,074 --> 00:35:21,285 Rompe por dentro antes das 20 e leva-a � end zone. 629 00:35:21,369 --> 00:35:22,703 Touchdown de Denver! 630 00:35:24,122 --> 00:35:26,582 Custa a ganhar um jogo sem os titulares. 631 00:35:28,417 --> 00:35:33,548 Avan�a para a end zone, a bola � recebida para touchdown. 632 00:35:33,631 --> 00:35:34,841 Sutton outra vez! 633 00:35:40,555 --> 00:35:41,973 N�o � bom. 634 00:35:42,473 --> 00:35:44,225 Mas n�o posso fazer nada. 635 00:35:46,602 --> 00:35:48,354 S� posso estar aqui a ver. 636 00:35:56,654 --> 00:35:59,532 O jogo fugiu a Kansas City, 637 00:35:59,615 --> 00:36:05,246 partiu o cora��es e destruiu os desejos dos f�s dos Dolphins e Bengals. 638 00:36:05,746 --> 00:36:07,248 A �poca � muito dura. 639 00:36:07,999 --> 00:36:12,795 � muito dif�cil ser t�o disciplinado e... 640 00:36:14,672 --> 00:36:18,217 ... estar sempre no limite durante tanto tempo. 641 00:36:18,301 --> 00:36:20,553 Mas fiz umas jogadas fixes. 642 00:36:22,054 --> 00:36:24,265 Mas as estat�sticas... 643 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 S�o muito boas, mas n�o significam muito. 644 00:36:32,899 --> 00:36:38,779 Resultado: Denver 38, Kansas City zero, mas seguimos para os playoffs. 645 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 J� entr�mos no defeso... 646 00:36:44,577 --> 00:36:46,204 De certo modo, � um al�vio, 647 00:36:46,871 --> 00:36:49,081 mas tamb�m frustrante, irritante 648 00:36:49,165 --> 00:36:50,875 e muitas outras coisas. 649 00:36:51,959 --> 00:36:56,714 N�o fiz o que queria fazer e isso n�o � muito bom, 650 00:36:56,797 --> 00:37:01,219 mas se chegamos ao defeso saud�veis, � um fardo que nos tiram de cima. 651 00:37:01,302 --> 00:37:03,471 J� estive lesado em muitos defesos. 652 00:37:12,104 --> 00:37:14,482 Bem-vindos aos playoffs divisionais. 653 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Estamos em Detroit, os Lions cabe�a-de-s�rie 654 00:37:17,318 --> 00:37:18,861 enfrentam os Commanders. 655 00:37:18,945 --> 00:37:21,989 Os Lions foram a melhor equipa da liga, 15 vit�rias. 656 00:37:22,073 --> 00:37:24,659 T�m lutado para isto sob Dan Campbell. 657 00:37:24,742 --> 00:37:28,287 Nunca tinham sido cabe�a-de-s�rie da NFC, 658 00:37:28,371 --> 00:37:32,375 mas agora s�o os l�deres. Como aguentar�o a press�o? 659 00:37:32,458 --> 00:37:36,420 Parece que passou tanto tempo desde que jog�mos. � estranho. Eu... 660 00:37:36,504 --> 00:37:38,923 - Recebemos a mensagem. - Viemos de azul. 661 00:37:39,006 --> 00:37:40,216 � noite de mirtilos. 662 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 Temos a oportunidade de jogar os pr�ximos dois jogos aqui. 663 00:37:43,886 --> 00:37:48,015 � empolgante e a semana de folga soube bem. 664 00:37:48,099 --> 00:37:49,475 Vai-te a eles! Amo-te! 665 00:37:49,558 --> 00:37:52,144 Nos playoffs, todos ficam mais intensos. 666 00:37:52,228 --> 00:37:54,272 - Mais um! S� o maior! - Sim. 667 00:37:54,355 --> 00:37:57,191 Voltamos ao in�cio. Estamos todos a zero. 668 00:37:57,275 --> 00:37:59,360 Esperamos ganhar um Super Bowl. 669 00:38:04,282 --> 00:38:06,575 Jared Goff tem sido especial. 670 00:38:06,659 --> 00:38:09,578 Nos �ltimos tr�s anos, mais touchdowns e jardas 671 00:38:09,662 --> 00:38:11,622 do que outro quarterback da liga. 672 00:38:11,706 --> 00:38:14,458 N�o sei o que ele tem na manga esta noite. 673 00:38:26,095 --> 00:38:27,179 A pirotecnia! 674 00:38:27,263 --> 00:38:29,223 Os Commanders, que ano bestial. 675 00:38:29,307 --> 00:38:32,518 T�m 12 vit�rias. Perturbaram os Bucs na semana passada. 676 00:38:32,601 --> 00:38:35,521 Continuar� o voo do tapete m�gico? 677 00:38:35,604 --> 00:38:38,858 Vamos l�, caralho! 678 00:38:41,110 --> 00:38:42,111 Set! 679 00:38:42,987 --> 00:38:43,821 Eis Goff. 680 00:38:43,904 --> 00:38:48,451 Recua para lan�ar, protegido, passe longo para Williams e Goff ganha dez. 681 00:38:48,534 --> 00:38:51,287 - D�o-na ao Gibbs? - Branco-80! Branco set! 682 00:38:51,370 --> 00:38:53,998 D�o. Gibbs do lado esquerdo! 683 00:38:54,081 --> 00:38:57,209 - Touchdown, Detroit! - Vamos l�! Assim mesmo! 684 00:38:57,918 --> 00:39:00,504 QUARTO 1 685 00:39:04,050 --> 00:39:05,801 � assim que vai ser, pessoal! 686 00:39:06,510 --> 00:39:08,054 Achei que o plano era bom 687 00:39:08,137 --> 00:39:12,058 e que pod�amos tirar partido de algumas coisas que quer�amos. 688 00:39:12,141 --> 00:39:13,851 Sim, sentimo-nos bem. 689 00:39:15,603 --> 00:39:16,562 Turbo set! 690 00:39:18,439 --> 00:39:19,774 - V�! - Goff em apuros. 691 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Bola fora! Recuperada pelos Commanders! 692 00:39:23,152 --> 00:39:24,278 Raios! 693 00:39:24,362 --> 00:39:25,196 Raios! 694 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 N�o importa. 695 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Ficou lixado. Sinto-me mal. 696 00:39:31,035 --> 00:39:32,953 Senti press�o nas costas, 697 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 bateram na bola e caiu. 698 00:39:34,789 --> 00:39:38,000 Gostava de ter cuidado melhor da situa��o. 699 00:39:38,084 --> 00:39:39,418 Ajudem-me, defesa. 700 00:39:41,921 --> 00:39:43,422 Vamos l�, D! 701 00:39:44,256 --> 00:39:46,801 Os Commanders estiveram bem na red zone. 702 00:39:46,884 --> 00:39:48,177 A ver se finalizam. 703 00:39:48,761 --> 00:39:50,971 Segundo down, Robinson pelo meio. 704 00:39:51,055 --> 00:39:54,183 Touchdown, Washington! Est�o � frente. 705 00:39:54,975 --> 00:39:56,394 Ali mesmo. 706 00:39:56,894 --> 00:40:01,232 Os Commanders neste jogo j� t�m 173 jardas de ataque. 707 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Trata disso. Jogo esperto. 708 00:40:05,403 --> 00:40:07,363 Esperto. 709 00:40:07,446 --> 00:40:08,406 Turbo set! 710 00:40:09,365 --> 00:40:12,701 Terceiro e tr�s, Goff. Olha, lan�amento ao fundo. 711 00:40:12,785 --> 00:40:16,747 Tenta atirar. Conseguiu! Que lan�amento e rece��o de Amon-Ra. 712 00:40:18,624 --> 00:40:20,668 Faz um lan�amento perfeito. 713 00:40:22,044 --> 00:40:24,046 St. Brown, nas m�os dele. 714 00:40:24,130 --> 00:40:25,714 Branco 80, set! 715 00:40:26,340 --> 00:40:28,759 Fintas, Goff, press�o. 716 00:40:28,843 --> 00:40:30,970 Em apuros, lan�a! 717 00:40:31,929 --> 00:40:34,807 Ele recebe! Touchdown, LaPorta! 718 00:40:36,058 --> 00:40:37,268 Vamos l�! 719 00:40:37,893 --> 00:40:41,063 QUARTO 2 720 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 Vamos l�! 721 00:40:42,314 --> 00:40:45,276 Vejo o Goff a improvisar. Digo: "Deita-a fora." 722 00:40:45,359 --> 00:40:47,695 E ele: "N�o, vou aguent�-la." 723 00:40:47,778 --> 00:40:52,533 Ver se algu�m se liberta. Na cara dele, a ser pressionado. 724 00:40:52,616 --> 00:40:54,493 Foi sensacional. 725 00:40:59,165 --> 00:41:01,750 Jared Goff teve toda a precis�o este ano. 726 00:41:01,834 --> 00:41:05,129 A adversidade que teve na carreira trouxe-o at� aqui. 727 00:41:05,212 --> 00:41:06,547 Grande rece��o, p�! 728 00:41:06,630 --> 00:41:08,507 - Muito bem! Sim. - Continua. 729 00:41:08,591 --> 00:41:11,302 S� fico contente nos dois �ltimos minutos. 730 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Eu sei. 731 00:41:14,722 --> 00:41:17,975 Daniels passa r�pido para o outro lado, McLaurin recebe. 732 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Rompe a defesa! 733 00:41:19,101 --> 00:41:20,060 N�o acredito. 734 00:41:20,144 --> 00:41:21,061 Merda. 735 00:41:21,145 --> 00:41:25,816 McLaurin vai ganhar! Touchdown, Washington! 736 00:41:27,276 --> 00:41:29,278 - N�o nos v�o impedir. - N�o. 737 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 N�o temos jogado a perder. 738 00:41:31,864 --> 00:41:33,908 Dev�amos estar a arras�-los. 739 00:41:33,991 --> 00:41:35,534 � isso que me assusta. 740 00:41:38,412 --> 00:41:42,708 Que desilus�o emocional quando s�o cabe�a-de-s�rie nos playoffs. 741 00:41:42,791 --> 00:41:45,878 Espera-se que tenham uma vantagem no segundo per�odo. 742 00:41:45,961 --> 00:41:47,922 N�o podem entrar em p�nico. 743 00:41:49,465 --> 00:41:52,343 Goff, pressionado e f�-la voar. Alta! 744 00:41:52,426 --> 00:41:55,179 Foi intercetada! Apanhada por Quan Martin. 745 00:41:55,262 --> 00:41:58,432 Martin com bloqueios. Dentro das 20, continua. 746 00:41:58,516 --> 00:42:00,893 - Apanha-o! - Martin interceta seis! 747 00:42:02,102 --> 00:42:03,729 QUARTO 2 748 00:42:03,812 --> 00:42:06,232 Um pesadelo para os f�s dos Lions. 749 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Meu Deus! 750 00:42:10,486 --> 00:42:13,113 � s� um mau lan�amento. 751 00:42:13,197 --> 00:42:16,158 Lan�ou-a alta de mais. duas ou tr�s jardas. 752 00:42:16,700 --> 00:42:20,204 Ele tem LaPorta por baixo, sem bloqueios. 753 00:42:20,287 --> 00:42:23,916 Jared a tentar a grande jogada, n�o a jogada f�cil. 754 00:42:24,500 --> 00:42:26,961 A bola saiu alta. Quem me dera repetir. 755 00:42:27,545 --> 00:42:30,673 Algo que ainda me acorda e incomoda muito. 756 00:42:30,756 --> 00:42:32,508 Algo em que penso bastante. 757 00:42:32,591 --> 00:42:36,011 Ele fez uma grande jogada l� atr�s. Conseguiu recuper�-la. 758 00:42:38,264 --> 00:42:40,057 Sim, fui tramado pelo Luvu. 759 00:42:40,140 --> 00:42:42,685 Jarrod Goff apanhou no final da jogada. 760 00:42:43,185 --> 00:42:44,353 Foi contacto legal? 761 00:42:45,187 --> 00:42:48,524 Ap�s a interce��o, o quarterback � considerado indefeso. 762 00:42:48,607 --> 00:42:51,944 N�o lhe podem bater na cabe�a ou pesco�o, como Luvu fez. 763 00:42:52,027 --> 00:42:56,407 Devia ter sido uma penaliza��o de 15 jardas da linha das cinco. 764 00:42:59,743 --> 00:43:00,578 Sim! 765 00:43:01,579 --> 00:43:03,205 - Tens de sair. - Estou bem. 766 00:43:03,289 --> 00:43:05,332 O observador m�dico ligou agora. 767 00:43:05,416 --> 00:43:07,084 - Temos de te levar. - Aonde? 768 00:43:07,167 --> 00:43:09,211 - Para a tenda. - Mas estou bem. 769 00:43:09,962 --> 00:43:11,964 Vou voltar para o jogo. 770 00:43:12,715 --> 00:43:14,258 O Jared n�o est� em campo. 771 00:43:17,386 --> 00:43:19,513 Vai ser examinado por traumatismo. 772 00:43:20,889 --> 00:43:24,810 Fiquei frustrado, tirou-me dos drives de algumas jogadas. 773 00:43:24,893 --> 00:43:26,186 Quanto tempo demora? 774 00:43:26,270 --> 00:43:29,106 - Mal acabarem, pode ir. - N�o viram o v�deo? 775 00:43:29,189 --> 00:43:31,984 Os nossos m�dicos t�m de o voltar a ver. 776 00:43:32,067 --> 00:43:36,322 Ele levou uma grande pancada e fiquei preocupado. 777 00:43:36,405 --> 00:43:40,242 Sinceramente, eu j� estava a preparar o Teddy. 778 00:43:40,326 --> 00:43:42,536 Muitos nem se teriam levantado. 779 00:43:42,620 --> 00:43:44,121 Foi uma grande pancada. 780 00:43:44,204 --> 00:43:48,584 Levaram-no para a tenda azul e v�o fazer um exame. 781 00:43:48,667 --> 00:43:50,419 Mas ele saiu, o que foi bom. 782 00:43:52,296 --> 00:43:56,592 A confian�a no QB suplente � importante para tr�s ou quatro jogadas. 783 00:43:56,675 --> 00:43:57,635 Aguenta o forte 784 00:43:57,718 --> 00:44:00,846 e ganha o primeiro down at� ver se Goff volta ao jogo. 785 00:44:00,929 --> 00:44:05,351 E eu: "Merda, � a primeira vez no ano todo que jogamos sem o Jared." 786 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 - Tudo bem? - Sim. 787 00:44:08,145 --> 00:44:09,438 - De certeza? - 100 %. 788 00:44:10,689 --> 00:44:12,733 - At� estou melhor. - Sim, eu sei. 789 00:44:12,816 --> 00:44:14,818 J� me bateram com mais for�a. 790 00:44:17,029 --> 00:44:19,698 Gibbs, um pequeno truque. Jameson Williams. 791 00:44:20,199 --> 00:44:22,743 Williams procura um bloqueio e consegue-o. 792 00:44:23,243 --> 00:44:25,204 Williams desvia-se para tr�s. 793 00:44:25,954 --> 00:44:27,998 Jameson Williams foi-se! 794 00:44:28,791 --> 00:44:31,585 QUARTO 2 795 00:44:31,669 --> 00:44:33,379 61 jardas. 796 00:44:34,421 --> 00:44:35,964 � de loucos. 797 00:44:37,049 --> 00:44:38,634 Que primeira parte. 798 00:44:39,760 --> 00:44:40,886 Estou bem. 799 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 Uma explos�o de ataque para tr�s e para a frente. 800 00:44:43,931 --> 00:44:45,516 � um duelo de ataques. 801 00:44:46,266 --> 00:44:48,268 Daniels. Lan�a direto e r�pido. 802 00:44:48,352 --> 00:44:51,522 - Recebido por Zach Ertz. Touchdown. - Vamos a outro. 803 00:44:51,605 --> 00:44:52,898 - Um touchdown! - Sim! 804 00:44:52,981 --> 00:44:54,608 S�o os Commanders Card�acos 805 00:44:54,692 --> 00:44:57,611 porque fizeram isto aos advers�rios a �poca toda. 806 00:44:58,112 --> 00:45:02,866 Jayden Daniels teve um ano e peras. Sab�amos que ia jogar bem. 807 00:45:02,950 --> 00:45:07,204 Foi mais um daqueles jogos. O ataque tinha de estar no ponto. 808 00:45:07,287 --> 00:45:10,082 Tivemos de jogar assim a maior parte do ano. 809 00:45:10,165 --> 00:45:13,711 Gibbs, pelo meio. Baixa o ombro. 810 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 Touchdown de Detroit. 811 00:45:15,504 --> 00:45:16,922 S� perd�amos por tr�s. 812 00:45:17,005 --> 00:45:20,634 Foi quando soubemos que t�nhamos hip�tese de voltar e ganhar, 813 00:45:20,718 --> 00:45:22,636 apesar da primeira parte. 814 00:45:23,220 --> 00:45:26,974 Uma jogada de cada vez. � o que fazemos. Vamos l�! 815 00:45:27,057 --> 00:45:28,142 Uma de cada vez! 816 00:45:28,976 --> 00:45:31,103 QUARTO 4 817 00:45:31,186 --> 00:45:33,605 � o maior drive da �poca deles. 818 00:45:33,689 --> 00:45:36,233 T�m de arranjar maneira de pontuar nele. 819 00:45:41,989 --> 00:45:43,073 Branco-80, set! 820 00:45:44,992 --> 00:45:47,661 Vejam este truque. Jameson Williams tem-na. 821 00:45:47,745 --> 00:45:50,414 Vejam o lan�amento para o fundo. Intercetado! 822 00:45:51,081 --> 00:45:53,542 N�o. 823 00:45:54,793 --> 00:45:55,794 N�o. 824 00:45:57,963 --> 00:46:00,591 A quarta perda da bola do dia pelos Lions. 825 00:46:01,091 --> 00:46:03,802 Pessoal... N�o acredito que esteja a acontecer. 826 00:46:04,386 --> 00:46:06,930 Ben Johnson prepara as ciladas como ningu�m. 827 00:46:07,014 --> 00:46:09,183 Funcionam, mas esta foi desastrosa. 828 00:46:09,266 --> 00:46:11,894 Jameson Williams atira para uma multid�o 829 00:46:11,977 --> 00:46:14,855 e os Commanders t�m hip�tese de voltar � carga. 830 00:46:14,938 --> 00:46:16,940 Ganham por dez, faltam 12 minutos. 831 00:46:17,024 --> 00:46:20,360 Achamo-nos invenc�veis, intoc�veis e, quando o fazemos, 832 00:46:20,444 --> 00:46:22,154 deixam-nos de rastos. 833 00:46:22,946 --> 00:46:24,198 A verdade � s� uma. 834 00:46:24,281 --> 00:46:27,534 Entreg�mos a bola e a defesa n�o a recuperou. 835 00:46:27,618 --> 00:46:29,328 Foi a hist�ria do jogo. 836 00:46:29,411 --> 00:46:31,371 N�o pod�amos cometer erros 837 00:46:31,455 --> 00:46:33,332 e fizemo-lo naquele dia. 838 00:46:33,415 --> 00:46:35,626 Lucraram com eles e saiu-nos caro. 839 00:46:36,293 --> 00:46:39,129 QUARTO 4 840 00:46:39,213 --> 00:46:41,465 N�o aceito que isto aconte�a. 841 00:46:41,548 --> 00:46:42,925 N�o sei o que fa�a. 842 00:46:43,008 --> 00:46:45,844 N�o aguento isto. 843 00:46:48,305 --> 00:46:50,516 Os f�s dos Lions est�o abismados. 844 00:46:51,350 --> 00:46:55,187 A melhor �poca de sempre deles e os Commanders responderam sempre. 845 00:46:56,355 --> 00:46:57,439 N�o. 846 00:47:08,033 --> 00:47:11,787 Washington vai ao Campeonato da NFC 847 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 pela primeira vez em 33 anos. 848 00:47:16,792 --> 00:47:23,215 E os Detroit Lions, cabe�a-de-s�rie, v�o ter um defeso bem longo. 849 00:47:29,555 --> 00:47:31,640 Enquanto cabe�a-de-s�rie, de folga, 850 00:47:31,723 --> 00:47:35,894 imaginamos chegar mais longe do que a ronda divisional. 851 00:47:36,937 --> 00:47:39,648 - Impressionante. Bom trabalho. - Agrade�o. 852 00:47:41,108 --> 00:47:42,484 - Ol�, treinador. - Ol�. 853 00:47:42,568 --> 00:47:44,111 - Que �poca. - Obrigado. 854 00:47:44,194 --> 00:47:46,572 Sei que d�i, mas foi uma �poca bestial. 855 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 Acabou t�o de repente. 856 00:47:53,370 --> 00:47:57,124 Sabemos que � assim todos os anos se n�o ganhamos tudo. 857 00:47:57,207 --> 00:47:59,293 Sempre fomos humildes e confiantes. 858 00:47:59,376 --> 00:48:01,753 Sab�amos que a equipa podia ganhar tudo. 859 00:48:01,837 --> 00:48:06,133 N�o conseguimos e foi uma treta acontecer no primeiro jogo em casa. 860 00:48:06,216 --> 00:48:09,428 Tivemos folga, cabe�a-de-s�rie e tudo o que quisemos. 861 00:48:09,511 --> 00:48:13,348 N�o conseguimos quando era importante e os Commanders conseguiram. 862 00:48:15,475 --> 00:48:19,938 N�o acredito que n�o vamos estar c� no pr�ximo fim de semana. � como... 863 00:48:25,485 --> 00:48:27,529 Meu Deus, que horror. 864 00:48:29,990 --> 00:48:32,618 Que treta. A pior parte do trabalho. 865 00:48:32,701 --> 00:48:35,120 Odeio sentir que desiludi o pessoal. 866 00:48:35,203 --> 00:48:39,499 Estou t�o dolorosamente desiludido e pe�o desculpa aos f�s. 867 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 Faz-nos humildes. 868 00:48:40,709 --> 00:48:43,295 Fic�mos nas nuvens ap�s jogar com Minnesota 869 00:48:43,378 --> 00:48:47,799 e custa estar aqui a tentar assimilar tudo. 870 00:48:47,883 --> 00:48:51,303 Se eu tivesse jogado melhor, ter�amos ganho? Talvez. 871 00:48:51,386 --> 00:48:54,973 Essa parte vai martirizar-me durante o defeso. 872 00:49:01,063 --> 00:49:02,522 Obrigado, amigo. 873 00:49:02,606 --> 00:49:04,399 Porra, lamento imenso. 874 00:49:04,483 --> 00:49:05,609 Deixa l�, p�. 875 00:49:11,615 --> 00:49:12,824 Caramba. 876 00:49:16,954 --> 00:49:21,750 No meu primeiro ano, Mike Shanahan disse que s� h� uma equipa feliz no fim do ano. 877 00:49:22,250 --> 00:49:23,502 Nunca mais me esqueci 878 00:49:23,585 --> 00:49:27,547 e essa verdade tornou-se mais real � medida que joguei mais tempo 879 00:49:27,631 --> 00:49:31,677 e percebi que � dif�cil uma �poca acabar na positiva 880 00:49:31,760 --> 00:49:34,179 sem ganhar o trof�u Lombardi. 881 00:49:35,222 --> 00:49:38,141 O quarterback est� ligado �s vit�rias e derrotas... 882 00:49:38,225 --> 00:49:39,142 Foi bom ver-te. 883 00:49:39,226 --> 00:49:41,645 ... e s� um pode estar feliz no fim do ano. 884 00:49:41,728 --> 00:49:46,233 O fracasso � muito mais comum do que o sucesso. 885 00:49:47,985 --> 00:49:53,323 � um desafio e a parte pior do trabalho, mas eu n�o o trocaria por nada. 886 00:49:53,407 --> 00:49:54,992 � o melhor cargo do mundo. 887 00:49:55,075 --> 00:49:58,036 Temos sorte em poder faz�-lo diante dos nossos f�s, 888 00:49:58,120 --> 00:49:59,371 que nos adoram. 889 00:49:59,454 --> 00:50:03,875 Jared Goff! Boa! 890 00:50:03,959 --> 00:50:04,793 Vice-hut! 891 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 Joe Burrow junta-se a n�s aqui nos NFL Honors. 892 00:50:08,505 --> 00:50:10,799 Ol�, Joe Burrow. Como est�? 893 00:50:10,882 --> 00:50:12,467 - Veste Alo. - Sim. 894 00:50:12,551 --> 00:50:14,386 Tenho aqui uns planetas. 895 00:50:14,469 --> 00:50:17,514 Brutal. � diferente. Ningu�m teve isso. 896 00:50:17,597 --> 00:50:19,891 - Achei fixe. Tipo OVNI. - Marado. 897 00:50:19,975 --> 00:50:22,477 Ningu�m se veste melhor do que Joe Burrow. 898 00:50:22,561 --> 00:50:25,939 Tem de me fotografar com o Joe Burrow. V� l�. 899 00:50:26,023 --> 00:50:30,318 Os NFL Honors s�o a cerim�nia de entrega de pr�mios da NFL. 900 00:50:30,402 --> 00:50:32,654 S�o os Oscars do futebol. 901 00:50:32,738 --> 00:50:33,947 Conta comigo, mano. 902 00:50:34,823 --> 00:50:37,367 Quando fomos ao Super Bowl em 2021... 903 00:50:37,451 --> 00:50:38,285 Obrigado. 904 00:50:38,368 --> 00:50:40,162 ... fui Comeback Player do ano... 905 00:50:40,245 --> 00:50:41,496 ... animado com o jogo. 906 00:50:41,580 --> 00:50:43,498 ... n�o ir � entrega de pr�mios 907 00:50:43,582 --> 00:50:47,210 e preparar-me para jogar � muito mais gratificante 908 00:50:47,294 --> 00:50:50,088 do que estar l�, mas tentamos divertir-nos. 909 00:50:55,260 --> 00:50:59,765 O Comeback Player da NFL de 2024 � Joe Burrow. 910 00:51:08,940 --> 00:51:11,109 Orgulhei-me disso. 911 00:51:11,193 --> 00:51:14,196 � a segunda vez que ganho. 912 00:51:17,574 --> 00:51:21,453 S� recebemos o pr�mio se a �poca anterior 913 00:51:21,536 --> 00:51:23,455 n�o correu como quer�amos. 914 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 N�o quero voltar a ser candidato. 915 00:51:27,084 --> 00:51:29,336 Se voltar a ser, vou ganh�-lo. 916 00:51:29,419 --> 00:51:30,796 Obrigado. � uma honra. 917 00:51:32,297 --> 00:51:36,510 As minhas expetativas de mim mesmo nunca mudar�o... 918 00:51:38,470 --> 00:51:42,557 ... porque quando perdemos, odiamos a sensa��o. 919 00:51:43,058 --> 00:51:45,185 Nunca mais a queremos voltar a ter. 920 00:51:45,268 --> 00:51:46,770 Quando ganhamos... 921 00:51:47,979 --> 00:51:51,233 ... h� algo de viciante nisso. 922 00:51:51,817 --> 00:51:54,986 Tentamos trabalhar o m�ximo para podermos ganhar 923 00:51:55,070 --> 00:51:57,989 e ter essa felicidade e satisfa��o. 924 00:52:00,700 --> 00:52:04,412 H� muita especula��o sobre o futuro de Kirk Cousins em Atlanta. 925 00:52:04,496 --> 00:52:08,458 Os Atlanta Falcons pagaram o b�nus de dez milh�es a Kirk Cousins. 926 00:52:08,542 --> 00:52:09,751 Sim, ele fica l�. 927 00:52:09,835 --> 00:52:12,921 Atualmente ele � o suplente de Michael Penix Jr. 928 00:52:13,004 --> 00:52:16,633 Aprendi ao longo dos anos que fa�o planos e Deus ri-se deles. 929 00:52:17,384 --> 00:52:20,554 Como o gestor e n�o o dono, deixo o dono tratar disso. 930 00:52:21,930 --> 00:52:24,891 S� quero acabar com um campeonato mundial 931 00:52:24,975 --> 00:52:28,270 e completar a sala de mem�rias na minha casa no Michigan. 932 00:52:28,770 --> 00:52:33,275 O construtor da casa disse que fez este nicho aqui 933 00:52:33,358 --> 00:52:36,236 para um trof�u Lombardi. 934 00:52:37,112 --> 00:52:38,363 Sempre disse que, 935 00:52:38,446 --> 00:52:43,493 seja um jogo, uma �poca ou uma carreira, devemos come�ar r�pido e acabar em grande. 936 00:52:43,577 --> 00:52:47,372 Vou ter o fogo no corpo 937 00:52:47,455 --> 00:52:50,292 para acabar em grande, d� isto por onde der. 938 00:52:50,375 --> 00:52:51,209 Vamos l�! 939 00:52:52,002 --> 00:52:54,337 CALIF�RNIA MAR�O DE 2025 940 00:52:54,421 --> 00:52:55,338 Muito bom. 941 00:53:00,260 --> 00:53:01,761 Subida �ngreme. Alerta. 942 00:53:03,638 --> 00:53:07,350 - L� est�. - Pronto. Acabou o jogo. 943 00:53:07,434 --> 00:53:08,727 Pareceu f�cil. 944 00:53:08,810 --> 00:53:12,063 Passado algum tempo, ainda acordo de noite a pensar. 945 00:53:12,147 --> 00:53:14,524 De manh� penso logo: 946 00:53:14,608 --> 00:53:18,278 "O que poderia ter feito melhor para podermos ganhar?" 947 00:53:18,945 --> 00:53:21,114 Mas o tempo cura nestas alturas. 948 00:53:21,615 --> 00:53:24,784 A nossa fam�lia come�a a crescer e mal posso esperar. 949 00:53:25,577 --> 00:53:28,038 C� est� ela. 950 00:53:32,834 --> 00:53:34,044 Que loucura. 951 00:53:34,544 --> 00:53:36,004 Estamos t�o empolgados. 952 00:53:36,087 --> 00:53:39,341 Acho que vai dar ainda mais prop�sito � vida. 953 00:53:39,424 --> 00:53:42,844 Uma raz�o para jogar e vencer a s�rio 954 00:53:42,928 --> 00:53:44,638 Sei que ela ser� �tima m�e 955 00:53:44,721 --> 00:53:47,307 e eu serei o melhor pai que puder ser. 956 00:53:47,390 --> 00:53:49,059 L� est� ela, a Pipoca. 957 00:53:50,268 --> 00:53:51,311 Que gira. 958 00:53:51,394 --> 00:53:52,646 Uma alien�gena. 959 00:53:52,729 --> 00:53:54,314 Alien�gena fofa. 960 00:53:55,440 --> 00:53:57,776 Vou gravar o cora��o dela. 961 00:54:00,445 --> 00:54:03,031 H� outra hip�tese para o ano. Todos a zero. 962 00:54:03,114 --> 00:54:04,032 Boa. Relaxa. 963 00:54:04,115 --> 00:54:06,785 Volto � carga. Come�o a treinar e a lan�ar. 964 00:54:09,079 --> 00:54:10,247 � a melhor parte. 965 00:54:10,330 --> 00:54:11,414 Come�a outra vez... 966 00:54:11,498 --> 00:54:12,958 - Na cara! - ... vamos l�. 967 00:54:13,041 --> 00:54:14,918 Ano dez. Ainda tenho talento. 968 00:54:15,418 --> 00:54:17,045 Ainda o tenho. 969 00:54:22,884 --> 00:54:23,718 Sim. 970 00:54:24,219 --> 00:54:25,095 Caramba. 971 00:55:24,362 --> 00:55:27,866 Legendas: Rodrigo Vaz 73709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.