Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,221
FALCONS FAZEM UMA GRANDE MUDAN�A
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,516
Grandes mudan�as em Atlanta.
Alguns previram-no.
3
00:00:16,599 --> 00:00:19,185
S�o not�cias avassaladoras, s�smicas.
4
00:00:19,269 --> 00:00:22,731
Kirk Cousins j� n�o � o titular
dos Atlanta Falcons.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
N�o iam a lado nenhum
com aquela vers�o de Cousins.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,612
Valeu a pena arriscar.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,703
O tempo de Kirk Cousins em Atlanta
deve ter acabado.
8
00:00:37,829 --> 00:00:42,542
Uma das situa��es mais estranhas
que vimos com um quarterback veterano.
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,892
Raheem ligou na ter�a � noite.
e disse que queria falar,
10
00:00:58,975 --> 00:01:02,312
por isso fui v�-lo,
11
00:01:02,395 --> 00:01:05,732
ele disse-me que iam fazer a mudan�a e...
12
00:01:07,233 --> 00:01:12,405
E pronto.
N�o teve de ser uma conversa longa.
13
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
A bola estava nas minhas m�os.
14
00:01:14,824 --> 00:01:19,204
E... eu n�o tinha jogado.
15
00:01:19,287 --> 00:01:21,915
ao n�vel que esperavam de mim,
16
00:01:21,998 --> 00:01:23,458
que ele esperava de mim.
17
00:01:23,958 --> 00:01:27,921
No futebol profissional,
� assim que acontece.
18
00:01:31,966 --> 00:01:35,345
Sempre que n�o atuamos bem, d�i.
19
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Magoa-nos a n�s
20
00:01:38,640 --> 00:01:42,644
e quando pensamos
nas outras pessoas que afeta.
21
00:01:43,978 --> 00:01:46,106
S� queremos ter bons resultados
22
00:01:46,189 --> 00:01:47,941
e quando n�o o fazemos,
23
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
d�i-nos.
24
00:01:54,072 --> 00:01:54,948
Ent�o...
25
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Tenho de me agarrar � esperan�a
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,579
de que h� mais nesta hist�ria,
27
00:02:01,663 --> 00:02:04,666
que h� mais para vir
28
00:02:06,126 --> 00:02:10,046
e que existe um prop�sito e...
29
00:02:12,215 --> 00:02:15,969
... agarro-me a isso
porque n�o sei o que est� para vir.
30
00:02:17,220 --> 00:02:21,516
Ser� interessante ver o que acontece.
31
00:02:22,016 --> 00:02:24,936
Mas acho que tem sido
o meu percurso futebol�stico
32
00:02:25,019 --> 00:02:26,729
durante quase 20 anos.
33
00:02:26,813 --> 00:02:30,441
Nunca sei o que vai acontecer
34
00:02:31,568 --> 00:02:35,363
at� olhar para tr�s
e ver tudo em retrospetiva.
35
00:02:35,446 --> 00:02:37,490
PARA ONDE?
36
00:02:40,201 --> 00:02:44,247
ESFOR�O FINAL
37
00:02:46,791 --> 00:02:49,294
Adoro puzzles de Natal.
38
00:02:49,377 --> 00:02:52,463
Comprei um duplo e acabei este.
39
00:02:52,547 --> 00:02:56,342
Os meus filhos j� t�m idade
para brincarem sozinhos
40
00:02:56,426 --> 00:03:01,181
nos projetos de Lego
e eu sento-me aqui com eles a faz�-lo.
41
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
Descobri que � uma �tima terapia.
42
00:03:06,352 --> 00:03:08,897
Foi uma semana e peras. Eu n�o...
43
00:03:08,980 --> 00:03:15,778
Costumo gabar-me de ignorar
a montanha-russa da �poca da NFL.
44
00:03:16,362 --> 00:03:18,907
Mas esta semana levou a melhor.
45
00:03:20,241 --> 00:03:21,993
Este m�s levou a melhor.
46
00:03:22,076 --> 00:03:25,830
Acho que os tempos dif�ceis
come�aram no in�cio de dezembro,
47
00:03:27,081 --> 00:03:30,084
na minha opini�o e ponto de vista.
48
00:03:30,793 --> 00:03:35,089
Mas na ter�a-feira,
ap�s o jogo do Monday Night Football,
49
00:03:35,173 --> 00:03:37,884
eu estava no Twitter.
50
00:03:38,760 --> 00:03:43,431
Li muitos tweets para suspender o Kirk
51
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
e eu...
52
00:03:47,936 --> 00:03:50,688
N�o lhe quis dizer:
"Isto est� no Twitter."
53
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
Mas perguntei-lhe: "O que achas?
54
00:03:53,775 --> 00:03:58,029
Achas que te podem fazer isso
hoje ou amanh�?"
55
00:03:58,112 --> 00:04:03,243
E ele: "N�o sei, vamos ver."
Parecia iminente.
56
00:04:04,577 --> 00:04:07,997
Eu estava a embrulhar
prendas de Natal na ter�a-feira.
57
00:04:08,081 --> 00:04:10,208
Vi o telem�vel dele. N�o o tinha.
58
00:04:10,291 --> 00:04:14,462
Vi-o a iluminar-se no gabinete dele.
Era o Raheem.
59
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
Eram 19h30.
60
00:04:17,882 --> 00:04:22,011
E eu disse: "O Raheem ligou-te."
61
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
Ele sabia o que significava e eu tamb�m.
62
00:04:27,475 --> 00:04:29,811
Esteve fora cerca de uma hora e...
63
00:04:30,603 --> 00:04:32,230
Foi uma altura triste.
64
00:04:32,313 --> 00:04:36,109
Os meus filhos brincavam e eu chorava.
65
00:04:36,192 --> 00:04:39,028
Perguntavam: "O que tens?"
Tentei explicar-lhes.
66
00:04:39,112 --> 00:04:41,572
E eles: "Ele j� n�o est� na equipa?"
67
00:04:43,658 --> 00:04:45,910
Foi uma noite sombria.
68
00:04:45,994 --> 00:04:50,748
Depois ele voltou e sentou-se na garagem.
69
00:04:50,832 --> 00:04:55,169
Quando l� fui,
ele estava a ligar ao Michael,
70
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
o que achei muito fixe.
71
00:04:58,047 --> 00:04:59,632
Pensei: "Quem faz isso?"
72
00:05:00,133 --> 00:05:01,175
Ol�.
73
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
Como est�s?
74
00:05:04,053 --> 00:05:05,388
Ele conduziu para casa
75
00:05:05,471 --> 00:05:08,308
ap�s uma das conversas
mais dif�ceis de sempre
76
00:05:08,391 --> 00:05:13,021
e ligou ao Michael para dizer:
"O cargo � teu."
77
00:05:13,104 --> 00:05:15,148
Traz-me as l�grimas aos olhos.
78
00:05:39,714 --> 00:05:42,300
� o tipo de homem que ele �.
79
00:05:45,011 --> 00:05:47,764
Quarto e golo. Pensa na tua melhor jogada.
80
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
Set-hut!
81
00:05:50,975 --> 00:05:52,268
Ele quer usar o Moss.
82
00:05:53,603 --> 00:05:55,104
� a rota do Drake London.
83
00:05:55,188 --> 00:05:58,691
Talvez nos esforcemos demasiado
a tentar manter a casa
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,610
animada e otimista.
85
00:06:00,693 --> 00:06:04,322
Nenhum deles ficou triste,
nem por um segundo.
86
00:06:04,906 --> 00:06:08,993
� complicado dizer
que ele j� n�o � o quarterback titular.
87
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
O Sr. Michael vai ser o quarterback.
88
00:06:11,412 --> 00:06:14,457
O Turner pensou
que ele j� n�o estava na equipa.
89
00:06:15,249 --> 00:06:17,919
Disse: "Pai, n�o faz mal seres expulso.
90
00:06:18,002 --> 00:06:20,630
Agora jogas mais futebol
connosco na cave."
91
00:06:22,090 --> 00:06:26,094
E eu pensei
que ele n�o sabe bem o que fazemos.
92
00:06:26,177 --> 00:06:28,304
Sempre quis jogar o tempo suficiente
93
00:06:28,388 --> 00:06:31,516
para os meus filhos perceberem
o que o pai faz.
94
00:06:32,016 --> 00:06:35,812
Esses coment�rios lembraram-me
que tenho de jogar mais um pouco
95
00:06:35,895 --> 00:06:38,731
para eles perceberem o que o pai faz.
96
00:06:42,944 --> 00:06:45,780
DEZEMBRO DE 2024
SEDE DOS BENGALS - SEMANA 17
97
00:06:48,658 --> 00:06:50,243
Feliz Natal, malta.
98
00:06:56,791 --> 00:06:59,085
Gostas de estar na �gua?
99
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
Nem por isso. N�o gosto de barcos.
100
00:07:02,004 --> 00:07:03,297
Num barco,
101
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
est�s preso. Ficas l� horas.
102
00:07:07,343 --> 00:07:09,554
Gosto de um barco durante 45 minutos.
103
00:07:09,637 --> 00:07:12,723
Mas passados 45 minutos: "J� vi tudo.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
Estamos na �gua. J� percebi."
105
00:07:15,810 --> 00:07:18,187
� o que o futebol tem de divertido.
106
00:07:18,271 --> 00:07:22,608
Passamos tanto tempo juntos.
N�o falamos de futebol 12 horas di�rias.
107
00:07:23,192 --> 00:07:26,070
Foste � ilha das iguanas?
108
00:07:28,239 --> 00:07:31,701
Em Turks, t�m uma ilha
onde n�o se pode construir.
109
00:07:31,784 --> 00:07:36,247
N�o podem construir. � s� para iguanas.
Tem montes de iguanas.
110
00:07:36,330 --> 00:07:38,332
Eu teria medo de viver l�.
111
00:07:39,459 --> 00:07:40,543
Iguanas, mano?
112
00:07:40,626 --> 00:07:44,255
N�o como as da Florida.
Chamam-se iguanas-das-rochas.
113
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
- N�o s�o grandes como as verdes.
- S�o as dos postes?
114
00:07:48,593 --> 00:07:54,348
N�o, esses s�o lagarto-de-gola, creio.
115
00:07:54,432 --> 00:07:55,641
S�o venenosos.
116
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
S�o venenosos. Afasta-te deles.
117
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
S�o da Austr�lia.
118
00:07:59,437 --> 00:08:00,646
S�o sinistros.
119
00:08:00,730 --> 00:08:02,648
Lagartos-de-gola, creio.
120
00:08:05,359 --> 00:08:09,071
A �poca est� a acabar e sinto
que ainda agora estou a come�ar.
121
00:08:10,698 --> 00:08:12,158
Vejam os Bengals.
122
00:08:12,241 --> 00:08:16,621
Achavam, em dezembro quando estavam
a 4-8, que estariam numa lista assim?
123
00:08:16,704 --> 00:08:20,416
O que seria preciso
para Cincinnati chegar aos playoffs?
124
00:08:20,500 --> 00:08:24,378
S�o os desejos de Natal
dos f�s dos Bengals nesta semana.
125
00:08:24,462 --> 00:08:25,755
Do que precisam?
126
00:08:25,838 --> 00:08:29,509
T�m de ganhar o jogo contra Denver
na semana que vem.
127
00:08:29,592 --> 00:08:32,929
Tivemos de ganhar os jogos todos
a partir do 4-8.
128
00:08:34,305 --> 00:08:38,684
O quarto per�odo est� a�.
Os Bengals em movimento, empatados a dez.
129
00:08:38,768 --> 00:08:41,312
Se Denver ganhar, v�o aos playoffs.
130
00:08:41,395 --> 00:08:45,358
Os Bengals t�m de ganhar hoje
e para a semana, e precisam de ajuda.
131
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
- Voc�s est�o desgastados?
- Sim.
132
00:08:48,152 --> 00:08:49,820
Devem estar exaustos.
133
00:08:49,904 --> 00:08:53,783
- Estamos. Imagine o Joe.
- Meu Deus.
134
00:08:53,866 --> 00:08:56,077
Adoro que venham aos jogos.
135
00:08:56,160 --> 00:09:00,414
Tenho orgulho em fazer algo
de que as pessoas se orgulham
136
00:09:00,498 --> 00:09:03,334
e que me querem apoiar.
137
00:09:03,417 --> 00:09:05,461
Isso tamb�m aproxima as pessoas.
138
00:09:05,545 --> 00:09:06,504
M�E DO JOE
139
00:09:06,587 --> 00:09:10,841
Todos os meus amigos
e treinadores de casa vieram a esse.
140
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
Branco-80, vice-hut!
141
00:09:13,678 --> 00:09:17,265
Burrow para a end zone, para liderar.
142
00:09:18,599 --> 00:09:19,684
Higgins.
143
00:09:20,184 --> 00:09:21,852
Derrotaram Moss!
144
00:09:21,936 --> 00:09:25,064
- Touchdown!
- Que bola incr�vel.
145
00:09:27,024 --> 00:09:30,027
� assim mesmo, Tee! Vamos l�, meu.
146
00:09:30,528 --> 00:09:33,698
Bo Nix, o maior jogo da NFL
em que j� jogou.
147
00:09:35,491 --> 00:09:37,368
Um passe longo. Conseguiu!
148
00:09:37,451 --> 00:09:38,995
Apanhou Mims.
149
00:09:39,078 --> 00:09:40,663
Touchdown!
150
00:09:43,958 --> 00:09:45,710
Vamos ganhar este jogo.
151
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
Os Bengals lutam pelas vidas nesta �poca.
152
00:09:49,088 --> 00:09:52,049
T�m de ganhar para continuar
na ca�a aos playoffs
153
00:09:52,133 --> 00:09:54,176
e terem uma oportunidade.
154
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
Branco-80, vice-hut!
155
00:10:00,182 --> 00:10:04,687
Pressionam. Chase entra na secund�ria.
156
00:10:04,770 --> 00:10:06,355
Que jogada!
157
00:10:07,106 --> 00:10:08,107
Boa!
158
00:10:14,780 --> 00:10:17,617
Set-hut! Branco-80!
159
00:10:18,284 --> 00:10:20,453
Empurra-o. Touchdown!
160
00:10:20,536 --> 00:10:25,041
Um touchdown de Joe Burrow.
O segundo da �poca.
161
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
Levantei-me ap�s o touchdown.
162
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
N�o tinha ningu�m � volta, n�o pude
163
00:10:30,421 --> 00:10:32,757
abra�ar algu�m ou fazer um spike.
164
00:10:32,840 --> 00:10:35,426
Depois vi o Ja'Marr e ele fez assim.
165
00:10:35,509 --> 00:10:37,386
"O que vais fazer?"
166
00:10:37,887 --> 00:10:41,724
Quando o vi, pensei: "Vou tentar."
167
00:10:43,059 --> 00:10:44,852
Joe Burrow a fazer a Griddy.
168
00:10:44,935 --> 00:10:45,811
A Griddy?
169
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
Excelente.
170
00:10:52,902 --> 00:10:54,236
Joe Griddy!
171
00:10:57,573 --> 00:10:58,449
Merda!
172
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
Fi-la.
173
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
- Que tal?
- Pareceu-me bem.
174
00:11:06,540 --> 00:11:07,833
Est� bem.
175
00:11:10,461 --> 00:11:14,006
A bola est� nas 25 dos Bengals.
176
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
Faltam 14 segundos.
177
00:11:16,092 --> 00:11:17,968
Quarto e um para Denver.
178
00:11:18,052 --> 00:11:19,345
Sem tempos mortos.
179
00:11:20,304 --> 00:11:22,682
Nix vai atir�-la.
180
00:11:22,765 --> 00:11:24,975
�...
181
00:11:25,059 --> 00:11:28,312
Recebida! Touchdown!
182
00:11:32,942 --> 00:11:35,861
A bola mexeu-se? V�-se ali.
183
00:11:37,738 --> 00:11:39,699
A bola tocou no ch�o ali tamb�m.
184
00:11:39,782 --> 00:11:41,909
Olha. Ali mesmo.
185
00:11:41,992 --> 00:11:45,496
Ap�s a revis�o,
a decis�o do campo mant�m-se. Touchdown!
186
00:11:46,414 --> 00:11:50,209
Vamos a prolongamento
entre os Broncos e os Bengals.
187
00:11:50,292 --> 00:11:51,210
Ao um.
188
00:11:51,877 --> 00:11:53,421
V� l�, Tee.
189
00:11:53,504 --> 00:11:55,339
O Tee estava ao rubro no jogo.
190
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
Quando o Tee est� em campo,
191
00:11:57,341 --> 00:12:00,720
a defesa tem de se preocupar
com v�rias coisas diferentes.
192
00:12:00,803 --> 00:12:03,889
N�o se s� podem concentrar
em defender o n�mero um.
193
00:12:03,973 --> 00:12:08,102
O cinco est� do outro lado e f�-los pagar
se n�o o incluem nos planos.
194
00:12:08,185 --> 00:12:09,603
White-80, vice-hut!
195
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
Mandam os linebackers em press�o profunda.
196
00:12:14,358 --> 00:12:17,611
Ele procura Higgins. Que beleza!
197
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
O jogo era do Tee. Procurei o Tee.
198
00:12:21,782 --> 00:12:26,245
Uma beleza de 31 jardas
lan�ada por Burrow.
199
00:12:27,663 --> 00:12:30,541
Burrow ter� mais magia no bra�o?
200
00:12:30,624 --> 00:12:34,462
Os Bengals tentam ganhar
da linha de tr�s jardas de Denver.
201
00:12:34,545 --> 00:12:35,755
Branco-80!
202
00:12:36,672 --> 00:12:37,923
Vice-hut!
203
00:12:40,634 --> 00:12:44,513
End zone. Recebido!
Higgins, touchdown! Os Bengals vencem!
204
00:12:44,597 --> 00:12:47,224
Continuam na corrida aos playoffs!
205
00:12:51,812 --> 00:12:53,063
Vamos l�, meu!
206
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Do que estamos a falar? Sim!
207
00:12:56,525 --> 00:12:58,986
V� l�, meu! Vamos l�!
208
00:13:02,573 --> 00:13:05,701
- Vamos!
- O maior de sempre!
209
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
Que jogo de Joe Burrow.
210
00:13:08,454 --> 00:13:12,333
Mais de 400 jardas,
tr�s touchdowns, nenhuma interce��o.
211
00:13:13,250 --> 00:13:15,920
Tens gelo nas veias, mano!
212
00:13:18,672 --> 00:13:20,591
JOE BURROW � O MAIOR, PORRA!
213
00:13:21,425 --> 00:13:22,593
For�a, meu!
214
00:13:22,676 --> 00:13:26,514
CINCO ANOS DE DIFEREN�A
O MESMO JOE BURROW
215
00:13:26,597 --> 00:13:29,183
�s vezes fa�o essa, se me sinto mesmo bem.
216
00:13:31,101 --> 00:13:32,394
Boa, menino!
217
00:13:33,646 --> 00:13:35,314
Assim mesmo!
218
00:13:41,111 --> 00:13:42,112
Fim do jogo!
219
00:13:42,613 --> 00:13:43,614
Tee!
220
00:13:44,240 --> 00:13:45,407
Ent�o, rapaz?
221
00:13:45,491 --> 00:13:48,035
N�o te seguram. Do que estamos a falar?
222
00:13:48,118 --> 00:13:51,831
- J� sabes.
- � disso que estou a falar.
223
00:13:52,581 --> 00:13:55,334
Burrow, mais de tr�s passes de touchdown
224
00:13:55,417 --> 00:13:59,213
e 250 jardas de passe
nos �ltimos oito jogos.
225
00:13:59,296 --> 00:14:03,133
Nenhum quarterback na hist�ria
do futebol profissional fez isso.
226
00:14:03,676 --> 00:14:07,137
MVP!
227
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Jogamos para isso.
228
00:14:10,057 --> 00:14:11,392
No campo � �timo,
229
00:14:11,475 --> 00:14:14,478
mas o momento especial
� quando entro no balne�rio.
230
00:14:14,562 --> 00:14:16,856
- Inacredit�vel.
- Vamos l�.
231
00:14:17,523 --> 00:14:18,858
Gostaram disto?
232
00:14:20,526 --> 00:14:22,403
- Acredita que sim!
- Vamos l�!
233
00:14:22,486 --> 00:14:24,530
- Vamos l�, menino!
- Vamos!
234
00:14:25,406 --> 00:14:27,741
N�o h� muitas palavras para isso.
235
00:14:27,825 --> 00:14:30,619
Foi preciso toda a gente neste balne�rio
236
00:14:30,703 --> 00:14:35,082
lutar por cinco per�odos de futebol
para encontrar uma maneira de ganhar.
237
00:14:35,165 --> 00:14:38,043
Voc�s est�o na semana 16,
238
00:14:38,127 --> 00:14:40,087
o 16.� jogo da �poca,
239
00:14:40,170 --> 00:14:42,256
a encontrar forma de sobreviver.
240
00:14:42,339 --> 00:14:44,091
Adoro-vos. Agrade�o.
241
00:14:44,174 --> 00:14:46,302
Vamos a mais um. S� tenho isto.
242
00:14:47,261 --> 00:14:51,765
N�o sei se algu�m pode ver o Joe Burrow
sem lhe chamar o melhor do mundo.
243
00:14:51,849 --> 00:14:57,062
Eu n�o trocaria o Joe Burrow
por nenhum jogador do universo.
244
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
Para mim, � o MVP.
245
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
- Boa.
- Obrigado.
246
00:15:01,692 --> 00:15:03,777
Tudo bem? Ol� a todos.
247
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
Boa noite. Parab�ns.
248
00:15:07,281 --> 00:15:09,199
- MVP!
- Tudo bem, Burrow?
249
00:15:09,283 --> 00:15:11,327
- MVP!
- Excelente.
250
00:15:11,410 --> 00:15:14,747
Sinto que estivemos
em seis jogos desses este ano
251
00:15:14,830 --> 00:15:17,249
e foi o primeiro de que conseguimos sair.
252
00:15:18,959 --> 00:15:20,836
Mas � bom consegui-lo.
253
00:15:21,712 --> 00:15:23,839
Senta-te e relaxa, ao menos uma vez.
254
00:15:27,134 --> 00:15:28,135
Ol�.
255
00:15:28,218 --> 00:15:29,136
PAIS DO JOE
256
00:15:29,219 --> 00:15:31,472
Foi impressionante.
257
00:15:31,555 --> 00:15:34,516
- C�us. Voc�s n�o facilitam.
- Muito bem.
258
00:15:34,600 --> 00:15:37,186
- Podias facilitar?
- Conseguiste.
259
00:15:37,269 --> 00:15:38,479
Teria sido bom.
260
00:15:38,562 --> 00:15:43,400
Acho que manter o contacto com pessoas
importantes � fundamental na vida.
261
00:15:43,484 --> 00:15:45,778
- Treinador. � bom v�-lo.
- Tudo bem?
262
00:15:45,861 --> 00:15:48,739
- Belo jogo. Obrigado.
- Tudo bem? � bom ver-te.
263
00:15:48,822 --> 00:15:53,994
D� aos amigos e fam�lia uma raz�o
para se encontrarem
264
00:15:54,078 --> 00:15:57,456
e rirem-se, brincarem e beberem.
O que quiserem fazer.
265
00:15:58,248 --> 00:15:59,500
Tenho orgulho nisso.
266
00:16:00,250 --> 00:16:01,961
Porque olhas para mim assim?
267
00:16:02,044 --> 00:16:04,838
- Gosto do teu blus�o. Tenho o mesmo.
- Queres?
268
00:16:08,676 --> 00:16:11,345
- Bom jogo.
- N�o tens uma t-shirt por baixo?
269
00:16:11,428 --> 00:16:13,806
N�o tenho uma t-shirt por baixo. Gostas?
270
00:16:13,889 --> 00:16:15,349
O cabelo loiro fica bem.
271
00:16:15,432 --> 00:16:17,434
Isso � cota de malha de cabedal?
272
00:16:17,518 --> 00:16:20,896
Tens o Ducati estacionado l� atr�s?
273
00:16:22,523 --> 00:16:25,234
- Estiveste bem, Joe.
- Foi empolgante, n�o?
274
00:16:25,943 --> 00:16:28,737
- Foi brutal.
- Uma loucura.
275
00:16:28,821 --> 00:16:30,531
- Gostei.
- Sim.
276
00:16:31,240 --> 00:16:33,367
- C�us.
- Como te sentes?
277
00:16:34,868 --> 00:16:37,037
Cansado e bem ao mesmo tempo.
278
00:16:37,121 --> 00:16:37,955
Sim.
279
00:16:38,580 --> 00:16:40,332
Eletrizado, mas exausto.
280
00:16:41,166 --> 00:16:44,253
- Tens t-shirt por baixo do blus�o?
- N�o.
281
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
Gostas?
282
00:16:50,300 --> 00:16:51,719
JANEIRO DE 2025
MICHIGAN
283
00:16:51,802 --> 00:16:57,516
Os Detroit Lions em casa ontem
desmantelaram os Minnesota Vikings 31-9,
284
00:16:57,599 --> 00:17:01,061
Detroit � agora cabe�a-de-s�rie
e tem folga da NFC.
285
00:17:01,562 --> 00:17:04,440
Perdi a foto quando o Jah marcou no fim.
286
00:17:04,523 --> 00:17:08,027
Disseste no huddle
que �amos todos tirar uma foto.
287
00:17:08,110 --> 00:17:11,822
Ele disse: "Quando marcarmos,
vamos todos l� tirar uma foto."
288
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
E eu: "Nem consigo
pensar nisso agora. Espera."
289
00:17:15,951 --> 00:17:18,537
Quando marcarmos, venham tirar uma foto.
290
00:17:18,620 --> 00:17:20,956
- Na end zone. Foto de grupo.
- O qu�?
291
00:17:21,707 --> 00:17:23,375
Uma foto com todos.
292
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Mal ouvi isso
293
00:17:24,877 --> 00:17:28,839
e pensei: "N�o me preocupa
a nossa celebra��o do touchdown."
294
00:17:28,922 --> 00:17:31,133
Passei ao Gibbs e ele marca.
295
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Ia a sair do campo e vejo-os a correr.
296
00:17:33,635 --> 00:17:36,555
Pensei: "Acho que n�o vou participar."
297
00:17:36,638 --> 00:17:37,931
S�o uns mi�dos.
298
00:17:38,599 --> 00:17:39,475
J� �s velho.
299
00:17:39,558 --> 00:17:42,561
Somos uns velhos.
O Jared adormeceu no cinema.
300
00:17:42,644 --> 00:17:45,731
- O que viram?
- Timoth�e Chalamet, o do Bob Dylan.
301
00:17:45,814 --> 00:17:46,857
- Sim.
- Foi bom.
302
00:17:46,940 --> 00:17:50,069
Dormi 15 minutos.
Acordei e disse: "O que aconteceu?"
303
00:17:50,152 --> 00:17:53,113
As cadeiras no cinema s�o confort�veis.
304
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
Voltaste a ter cabelo azul?
305
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
- At� voltei.
- Vejo um pouco de azul.
306
00:17:58,285 --> 00:17:59,328
A segunda parte.
307
00:17:59,411 --> 00:18:01,288
- Posso ver?
- Claro.
308
00:18:01,789 --> 00:18:05,709
- Est� mais escuro do que no ano passado.
- � uma cor muito bonita.
309
00:18:05,793 --> 00:18:09,505
N�o acredito que s� vamos ver os jogos
este fim de semana.
310
00:18:09,588 --> 00:18:11,256
- Sim.
- Nunca fizemos isso.
311
00:18:11,340 --> 00:18:12,216
Que loucura.
312
00:18:13,133 --> 00:18:15,302
- Quantos dias de folga t�m?
- Tr�s.
313
00:18:15,385 --> 00:18:17,596
- Amanh�.
- Sexta, s�bado, domingo.
314
00:18:17,679 --> 00:18:20,265
- Tamb�m amanh�?
- Separaram.
315
00:18:20,349 --> 00:18:22,726
- O que fa�o com o tempo?
- Literalmente.
316
00:18:22,810 --> 00:18:26,855
- Tenho de o manter ocupado e entretido...
- Boa sorte.
317
00:18:26,939 --> 00:18:31,735
Eu sei. Eles passam-se
depois de um dia em casa.
318
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
Estou a ficar sem coisas para fazer.
319
00:18:35,781 --> 00:18:37,825
- J�?
- N�o jogas videojogos?
320
00:18:37,908 --> 00:18:40,911
Jogo, mas tamb�m � cansativo.
321
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
N�o consigo jogar por muito tempo.
322
00:18:44,206 --> 00:18:46,583
As pr�ximas semanas v�o ser uma loucura.
323
00:18:46,667 --> 00:18:47,626
De loucos!
324
00:18:47,709 --> 00:18:50,712
� loucura porque n�o sabemos
o que vai acontecer.
325
00:18:50,796 --> 00:18:55,259
� estranho ser semana a semana,
na esperan�a de poder jogar.
326
00:18:55,843 --> 00:18:57,719
- Estou nervosa.
- � empolgante.
327
00:18:57,803 --> 00:18:59,972
Sa�de. Um brinde � cabe�a-de-s�rie
328
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
e � semana de folga.
329
00:19:02,057 --> 00:19:04,143
- Uma pausa. Divers�o.
- Finalmente.
330
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
DEZEMBRO DE 2024
SEMANA 16
331
00:19:07,980 --> 00:19:09,773
Nas �ltimas tr�s semanas,
332
00:19:09,857 --> 00:19:15,070
Atlanta ainda compete nos playoffs.
S� falta uma vit�ria na NFC South.
333
00:19:15,154 --> 00:19:18,532
Porque decidiram
p�r Kirk Cousins no banco?
334
00:19:18,615 --> 00:19:20,659
Remonta ao Aquiles lesionado.
335
00:19:20,742 --> 00:19:25,164
Acharam que ele j� n�o impulsionava
tanto a bola em setembro.
336
00:19:25,247 --> 00:19:28,750
Isso resolveu-se em outubro,
mas, em novembro,
337
00:19:28,834 --> 00:19:30,502
num jogo contra os Saints,
338
00:19:30,586 --> 00:19:34,173
magoou o ombro e o cotovelo
e nunca mais foi o mesmo.
339
00:19:34,256 --> 00:19:38,135
Perdeu bolas e perdeu confian�a.
Viraram-se para Michael Penix.
340
00:19:38,218 --> 00:19:42,806
Quando perdi o ombro e o cotovelo,
devia ter ficado de fora?
341
00:19:42,890 --> 00:19:46,768
Devia ter feito reabilita��o diferente?
H� essas perguntas.
342
00:19:46,852 --> 00:19:49,813
Com a informa��o da altura,
tomei a melhor decis�o.
343
00:19:49,897 --> 00:19:54,359
Mas tamb�m sei
que se me sentar na semana 10
344
00:19:54,443 --> 00:20:00,449
e levar duas ou tr�s semanas a sarar,
posso nunca mais recuperar o emprego.
345
00:20:00,532 --> 00:20:04,119
Li o livro do Drew Brees em 2010,
quando o escreveu.
346
00:20:04,203 --> 00:20:08,290
Ele disse que tentou
nunca deixar o suplente ir ao campo,
347
00:20:08,373 --> 00:20:11,877
mesmo que fosse algu�m
que n�o era uma amea�a.
348
00:20:11,960 --> 00:20:15,964
Ele achava que nunca se devia fazer.
Doug Flutie ensinou-lhe isso.
349
00:20:16,048 --> 00:20:18,884
Sempre tive a consci�ncia
de que, nesta liga,
350
00:20:18,967 --> 00:20:20,677
se dermos hip�tese a outro,
351
00:20:20,761 --> 00:20:23,597
se queremos ser Wally Pipp
com Lou Gehrig atr�s,
352
00:20:23,680 --> 00:20:25,098
isso pode acontecer.
353
00:20:25,182 --> 00:20:28,185
Temos de tomar uma decis�o
com a informa��o que h�.
354
00:20:29,561 --> 00:20:33,106
Claro. Basta uma jogada.
Tenho de me manter alerta.
355
00:20:33,190 --> 00:20:34,733
Estou a falar s� contigo.
356
00:20:34,816 --> 00:20:37,194
Quero saber que est�s bem com tudo.
357
00:20:37,277 --> 00:20:38,111
Sim.
358
00:20:38,195 --> 00:20:40,072
Podes ir para a scout team.
359
00:20:40,155 --> 00:20:42,449
- Tenho de ficar alerta.
- Como queres?
360
00:20:42,532 --> 00:20:46,495
Tanto faz? Fica nas tuas m�os.
Dou-te uma semana.
361
00:20:54,628 --> 00:21:01,343
CB, estou nos primeiros treinos
da scout team dos �ltimos dez anos.
362
00:21:02,010 --> 00:21:05,806
Que eu saiba, n�o fiz um treino
de scout team em dez anos.
363
00:21:05,889 --> 00:21:08,141
- Mas � hoje.
- Que loucura.
364
00:21:08,225 --> 00:21:10,185
Vamos ambos trabalhar hoje.
365
00:21:12,271 --> 00:21:14,773
A nossa equipa apoiou o Kirk
366
00:21:14,856 --> 00:21:20,237
para encontrar os momentos vencedores
do in�cio da �poca,
367
00:21:20,320 --> 00:21:21,947
mas n�o conseguimos.
368
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
No fim de contas,
369
00:21:24,116 --> 00:21:26,785
no �ltimo jogo da segunda-feira
em Las Vegas,
370
00:21:27,369 --> 00:21:29,913
tive de fazer a mudan�a. Foi duro.
371
00:21:30,956 --> 00:21:33,625
L� est�. Boa bola, Mike.
372
00:21:34,418 --> 00:21:36,295
Boa bola, Mike.
373
00:21:36,878 --> 00:21:37,921
Bem lan�ada.
374
00:21:39,256 --> 00:21:42,843
V�-lo jogar e poder apoiar o nosso homem,
poder ajud�-lo,
375
00:21:42,926 --> 00:21:46,346
pensei ser uma coisa especial
que ele podia fazer por n�s.
376
00:21:48,265 --> 00:21:49,141
B�sico.
377
00:21:49,641 --> 00:21:51,393
Sim. Muito bem, Mike.
378
00:21:53,895 --> 00:21:56,440
Meu. N�o vejo mal nenhum nisso.
379
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
N�o � f�cil.
380
00:21:59,276 --> 00:22:03,488
Magoa-me ir trabalhar,
mas tenho de ser adulto.
381
00:22:03,572 --> 00:22:07,284
Tenho de ser adulto
e lidar com isso com maturidade.
382
00:22:07,367 --> 00:22:12,289
Tenho pena de mim pr�prio e � dif�cil,
mas � o que tenho de fazer.
383
00:22:12,372 --> 00:22:15,709
Foi nisso que me concentrei.
384
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
Da �ltima vez que estive na scout team,
385
00:22:18,920 --> 00:22:21,923
n�o lhe chamavam a dois, era a 1-B.
386
00:22:22,007 --> 00:22:24,092
- Terceiro e nove, certo?
- Isso.
387
00:22:24,176 --> 00:22:27,054
Motion curta.
Depois chin shallow e cheddar.
388
00:22:27,137 --> 00:22:29,264
- Est� bem assim?
- Est� muito bem.
389
00:22:29,348 --> 00:22:31,808
- Chin shallow com cheddar.
- Tr�s jet.
390
00:22:31,892 --> 00:22:36,313
Muito bem. Tenho uma motion curta,
R�pida e silenciosa. Prontos?
391
00:22:37,272 --> 00:22:39,691
Chin shallow com cheddar. Interessante.
392
00:22:40,192 --> 00:22:43,278
- Muito bem. Aves.
- Anda.
393
00:22:44,196 --> 00:22:45,822
Fica atr�s. Est� bem.
394
00:22:46,365 --> 00:22:50,243
Quando o Kirk me disse que seria
o melhor QB suplente da NFL,
395
00:22:50,327 --> 00:22:51,411
n�o duvidei.
396
00:22:52,037 --> 00:22:54,956
Ele fez um dos melhores treinos que j� vi
397
00:22:55,040 --> 00:22:58,377
na scout team,
no dia seguinte a ir para o banco.
398
00:23:02,547 --> 00:23:03,840
Boa bola, Curtis!
399
00:23:06,676 --> 00:23:09,137
N�o fazia aquilo h� dez anos.
400
00:23:09,221 --> 00:23:11,390
H� muito tempo. Fez-me bem � alma.
401
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
N�o quero estar nesta posi��o,
402
00:23:13,642 --> 00:23:18,230
mas faz-e bem � alma
voltar aonde estava h� dez anos.
403
00:23:18,313 --> 00:23:19,314
Sim.
404
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Muito bem. Vamos l�.
405
00:23:25,028 --> 00:23:26,238
Que barulho!
406
00:23:29,449 --> 00:23:32,619
Ir de fazer repeti��es semanais
a n�o as fazer
407
00:23:32,702 --> 00:23:34,871
foi estranho a entrar no jogo.
408
00:23:39,793 --> 00:23:41,962
Do lado esquerdo, F counter flare.
409
00:23:42,754 --> 00:23:46,133
Foca-parda.
F-coelho XCB contra 18-1 na seis.
410
00:23:48,760 --> 00:23:50,470
Outro duplo A.
411
00:23:50,554 --> 00:23:52,305
Um em tr�s no terceiro down.
412
00:23:52,848 --> 00:23:56,059
Penix com o blitz a caminho.
Controlado. Ele lan�a.
413
00:23:56,143 --> 00:23:57,185
L� est�.
414
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
Encontra Drake London, primeiro down.
415
00:24:00,063 --> 00:24:02,065
Primeiro down e golo, Atlanta.
416
00:24:02,691 --> 00:24:03,775
McCloud em motion.
417
00:24:03,859 --> 00:24:05,652
Robinson corta para a lateral
418
00:24:05,735 --> 00:24:08,697
e caminha para um touchdown de Atlanta.
419
00:24:11,741 --> 00:24:12,868
Muito bem, Mike.
420
00:24:14,578 --> 00:24:16,496
Boa corrida, B. Excelente.
421
00:24:17,664 --> 00:24:21,251
Estou habituado
a toda a prepara��o focada em mim.
422
00:24:22,002 --> 00:24:25,755
Quando n�o a tenho,
sinto-me um pouco perdido.
423
00:24:29,718 --> 00:24:31,511
Atlanta vai ficar a 8-7.
424
00:24:31,595 --> 00:24:34,222
Venceram os Giants, que passam a 2-13.
425
00:24:34,306 --> 00:24:36,308
FINAL DA SEMANA 16
426
00:24:36,391 --> 00:24:39,436
Comentaram:
"Obrigado por lidares com isto assim."
427
00:24:39,519 --> 00:24:42,063
Respondi: "S� h� uma forma de lidar."
428
00:24:42,147 --> 00:24:45,066
O principal � que n�o sou
o mais importante.
429
00:24:45,150 --> 00:24:48,487
Trata-se dos Falcons e do Michael.
430
00:24:48,570 --> 00:24:53,283
E sabem, sair do caminho dele
e da equipa o suficiente.
431
00:24:53,366 --> 00:24:55,118
Preparar-me para jogar.
432
00:24:55,202 --> 00:24:57,370
Mas ser suplente.
433
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
DEZEMBRO DE 2024
SEMANA 17
434
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
Malta. Como estamos?
435
00:25:02,501 --> 00:25:05,253
- �s o QB!
- D�-me um aut�grafo!
436
00:25:06,630 --> 00:25:07,506
Muito bem.
437
00:25:09,049 --> 00:25:11,009
Quarto e golo.
438
00:25:11,092 --> 00:25:14,179
Penix. End zone! Touchdown!
439
00:25:14,262 --> 00:25:18,099
Ele conseguiu. Meteu-a � press�o.
440
00:25:18,183 --> 00:25:19,643
Meteu-a l� para o KP.
441
00:25:19,726 --> 00:25:21,645
- Foi quarters?
- Sim.
442
00:25:22,312 --> 00:25:25,023
Terceiro e golo da dois.
443
00:25:25,106 --> 00:25:30,820
� Jayden Daniels. End zone!
Recebido para touchdown!
444
00:25:30,904 --> 00:25:33,490
Washington vence por 30 a 24.
445
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Atlanta cai para 8-8.
446
00:25:37,744 --> 00:25:39,037
Jogaste com garra.
447
00:25:39,120 --> 00:25:41,206
Lan�amento incr�vel no quarto e 13.
448
00:25:41,289 --> 00:25:44,084
Com garra. Muito bem. Melhores vir�o.
449
00:25:46,795 --> 00:25:49,839
Os Falcons n�o chegam aos playoffs.
450
00:25:50,632 --> 00:25:53,843
Falham na semana 18.
451
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
Jogaste muito bem hoje. Tr�s seguidos.
452
00:25:58,265 --> 00:26:00,976
Tr�s grandes jogos.
Podes construir sobre isso.
453
00:26:01,059 --> 00:26:01,935
Obrigado.
454
00:26:02,477 --> 00:26:03,562
Como est�s?
455
00:26:04,145 --> 00:26:07,607
Pois. Passaram tr�s semanas,
pareceram tr�s meses.
456
00:26:07,691 --> 00:26:09,359
- Pois.
- C�us. Mas...
457
00:26:09,442 --> 00:26:13,280
Est�s a sentir as emo��es todas,
tipo, o golpe inicial...
458
00:26:15,156 --> 00:26:16,783
Muito arrependimento.
459
00:26:16,866 --> 00:26:19,286
Tu jogaste bem quando foste ao banco.
460
00:26:19,369 --> 00:26:21,121
Perdias, mas jogaste bem.
461
00:26:21,204 --> 00:26:23,665
Eu estava a perder a bola. N�o percebia.
462
00:26:23,748 --> 00:26:26,376
Foi tipo, meu. Ent�o...
463
00:26:26,459 --> 00:26:28,295
Isso acarreta muito peso.
464
00:26:28,378 --> 00:26:30,255
Sim.
465
00:26:30,338 --> 00:26:34,509
As perdas de bolas
t�m vindo agrupadas na minha carreira.
466
00:26:34,593 --> 00:26:37,178
Em Washington fui ao banco
no terceiro ano.
467
00:26:37,262 --> 00:26:40,307
Um ano liderei a liga em interce��es,
a meio do ano.
468
00:26:40,390 --> 00:26:42,851
Mas joguei muito melhor depois da folga.
469
00:26:42,934 --> 00:26:44,936
Aconteceu o mesmo este ano.
470
00:26:45,020 --> 00:26:47,856
- � dif�cil mais tarde na carreira.
- Pois.
471
00:26:47,939 --> 00:26:52,152
E a mudan�a de casa.
Mud�mo-nos para a nossa casa e agora...
472
00:26:52,235 --> 00:26:54,696
- Custa muito, mas enfim.
- Pois.
473
00:26:54,779 --> 00:26:56,406
EST�DIO MERCEDES-BENZ
474
00:26:56,489 --> 00:26:57,782
EST�DIO PAYCOR
475
00:26:57,866 --> 00:27:00,493
SEDE DOS BENGALS - SEMANA 18
JANEIRO DE 2025
476
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
Parab�ns pelo Jogador da Semana da AFC.
477
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Obrigado.
478
00:27:04,080 --> 00:27:06,291
� o primeiro? Soube que ganhaste...
479
00:27:06,374 --> 00:27:09,044
Ganhei Jogador do M�s, mas n�o da Semana.
480
00:27:09,544 --> 00:27:10,378
Este ano?
481
00:27:10,462 --> 00:27:12,714
- Ganhaste em anos anteriores?
- Sim.
482
00:27:12,797 --> 00:27:13,840
TREINADOR
483
00:27:19,679 --> 00:27:22,599
Ouviu os c�nticos de MVP
quando saiu do campo?
484
00:27:22,682 --> 00:27:24,225
- Sim.
- O que pensou?
485
00:27:24,309 --> 00:27:27,312
MVP!
486
00:27:27,395 --> 00:27:30,982
- Um dia ganho-o.
- Acha que pode ser este ano?
487
00:27:31,066 --> 00:27:32,859
- Duvido.
- Porqu�?
488
00:27:35,612 --> 00:27:37,489
Teria de ganhar na divis�o.
489
00:27:37,572 --> 00:27:39,699
Joe Burrow � o MVP?
490
00:27:40,659 --> 00:27:41,785
Como pode n�o ser?
491
00:27:41,868 --> 00:27:46,831
Est�o a ver o que �
um quarterback de franquia.
492
00:27:46,915 --> 00:27:49,959
E se entrarem � socapa
nos playoffs deste ano...
493
00:27:50,043 --> 00:27:54,339
N�o s�o os favoritos,
mas s�o perigosos, como dissemos.
494
00:27:56,174 --> 00:27:57,300
Olha para ele.
495
00:27:59,302 --> 00:28:02,180
- Est�s bem?
- A lutar. O ano j� vai longo.
496
00:28:03,139 --> 00:28:05,350
Muito bem. Primeira claquete.
497
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
J� est�?
498
00:28:07,769 --> 00:28:12,649
Burrow � um dos tr�s jogadores
que lan�ou 4500 jardas,
499
00:28:12,732 --> 00:28:16,861
40 passes para touchdown
e menos de dez interce��es numa �poca.
500
00:28:16,945 --> 00:28:18,196
Quem mais fez isso?
501
00:28:18,279 --> 00:28:19,781
Tom Brady em 2007.
502
00:28:19,864 --> 00:28:22,534
Aaron Rodgers em 2011.
503
00:28:22,617 --> 00:28:24,285
Ambos ganharam o MVP.
504
00:28:24,369 --> 00:28:26,329
Como te sentes com isso?
505
00:28:27,122 --> 00:28:30,667
Tenho orgulho na �poca que tive. Sabes...
506
00:28:30,750 --> 00:28:33,837
Adoraria ganhar um MVP
a dada altura da carreira.
507
00:28:33,920 --> 00:28:37,716
N�o deve ser este ano
por causa da �poca que tivemos.
508
00:28:37,799 --> 00:28:40,427
Acho que o mere�o, mas...
509
00:28:41,761 --> 00:28:43,096
Sabes, isso �...
510
00:28:44,931 --> 00:28:48,768
O pr�mio MVP costuma ser
para o quarterback da melhor equipa.
511
00:28:48,852 --> 00:28:49,769
Pois.
512
00:28:49,853 --> 00:28:51,730
E n�o somos n�s este ano.
513
00:28:51,813 --> 00:28:53,857
Qual a tua abordagem para o jogo?
514
00:28:53,940 --> 00:28:57,318
Estou empolgado com a oportunidade de sair
515
00:28:57,402 --> 00:29:02,198
e jogar na NFL em hor�rio nobre
com tudo ainda diante de n�s.
516
00:29:02,282 --> 00:29:06,661
Uma grande oportunidade diante do mundo.
Podemos marcar uma posi��o.
517
00:29:06,745 --> 00:29:08,997
Precisamos de ajuda no domingo.
518
00:29:09,080 --> 00:29:14,002
Mas podemos controlar o que pudermos
e acabar a �poca como deve ser.
519
00:29:14,502 --> 00:29:19,048
O pessoal est� animado
com essa perspetiva, incluindo eu.
520
00:29:19,591 --> 00:29:21,718
JANEIRO DE 2025 - SEMANA 18
521
00:29:21,801 --> 00:29:24,387
Cincinnati est� a lutar pelo n�mero sete.
522
00:29:24,471 --> 00:29:28,183
Precisam de uma vit�ria
e de uma derrota ou empate para Miami,
523
00:29:28,266 --> 00:29:31,936
e de uma derrota dos Denver Broncos
em casa contra Kansas City.
524
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
N�s vivemos para esta merda.
525
00:29:36,357 --> 00:29:38,943
- Parecem-me os playoffs, Joe.
- Podes crer.
526
00:29:40,278 --> 00:29:42,238
Que ano teve Joe Burrow.
527
00:29:42,322 --> 00:29:45,825
Lidera a NFL em passes
e jardas para touchdown.
528
00:29:48,870 --> 00:29:49,829
Obrigado.
529
00:29:50,580 --> 00:29:55,293
Tem parecido muito f�cil
contra a defesa dos Steelers.
530
00:29:56,795 --> 00:30:00,799
� Chase. Que come�o para Cincinnati!
531
00:30:00,882 --> 00:30:02,592
Nem � justo sequer.
532
00:30:05,428 --> 00:30:08,223
QUARTO 1
533
00:30:08,807 --> 00:30:10,308
Boa, n�mero um!
534
00:30:13,311 --> 00:30:16,231
Homem extra na press�o
e a bola sai-lhe das m�os.
535
00:30:16,314 --> 00:30:19,067
Recuperada por Herbert, � o quarto down.
536
00:30:19,776 --> 00:30:22,278
� sempre dif�cil compreender
537
00:30:22,946 --> 00:30:27,826
o que nos est� a acontecer no jogo
porque n�o sentimos muito fisicamente.
538
00:30:29,953 --> 00:30:33,289
Joe Burrow tem apanhado bem.
Levou uma tareia.
539
00:30:33,790 --> 00:30:38,002
Um grande come�o para Joe Burrow,
mas depois tem sido frustrante.
540
00:30:38,086 --> 00:30:40,505
- N�o me largam.
- Livras-te logo da bola.
541
00:30:40,588 --> 00:30:42,757
Tem de ser. Voc�s n�o me largam!
542
00:30:46,511 --> 00:30:48,179
Burrow sob press�o.
543
00:30:48,721 --> 00:30:50,306
� placado!
544
00:30:51,474 --> 00:30:54,352
Pouco antes da linha das 20
por Nick Herbig.
545
00:30:55,228 --> 00:30:58,648
Heyward tamb�m pressionou
e agora Burrow n�o se levanta.
546
00:31:06,072 --> 00:31:07,365
- Ent�o?
- O pesco�o.
547
00:31:07,448 --> 00:31:08,449
O pesco�o?
548
00:31:13,329 --> 00:31:16,457
Foi o pesco�o. � atr�s?
549
00:31:16,541 --> 00:31:20,628
Eu sabia que tinha sido
atirado ao ch�o com muita for�a,
550
00:31:20,712 --> 00:31:25,466
senti o pesco�o e o maxilar a estalar
e pensei que tinha partido o pesco�o.
551
00:31:25,550 --> 00:31:30,597
Mas virei-me, mexi tudo,
consegui mexer o pesco�o
552
00:31:31,139 --> 00:31:34,684
e senti-me bem.
553
00:31:34,767 --> 00:31:36,561
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
554
00:31:36,644 --> 00:31:39,272
- E aqui? Est� bem?
- Est� tudo bem.
555
00:31:39,355 --> 00:31:41,274
- Aqui de lado?
- Estou bem.
556
00:31:41,357 --> 00:31:43,985
Vira a cabe�a para aqui. Est�s bem?
557
00:31:44,068 --> 00:31:44,903
Sim, est� bem.
558
00:31:44,986 --> 00:31:47,405
- Vira-a assim. Est� bem?
- Estou bem.
559
00:31:47,488 --> 00:31:49,657
Acho que o estalo que senti...
560
00:31:53,494 --> 00:31:57,540
pode ter sido s� o maxilar
contra a minha cara,
561
00:31:58,458 --> 00:31:59,876
mas estava tudo bem.
562
00:31:59,959 --> 00:32:01,127
Foda-se.
563
00:32:01,210 --> 00:32:02,670
- Est�s bem?
- Estou.
564
00:32:03,546 --> 00:32:05,256
- � duro.
- D�-me o capacete.
565
00:32:05,340 --> 00:32:10,011
Fico preocupada que ele n�o se levante,
mas ele continua a levantar-se
566
00:32:10,094 --> 00:32:17,060
e temos de esquecer
o que podia ter acontecido e rezar.
567
00:32:18,102 --> 00:32:20,021
- Est�s bem, nove?
- Sim, estou.
568
00:32:21,397 --> 00:32:25,401
Uns humanos grandes
ca�ram-me em cima do pesco�o.
569
00:32:25,485 --> 00:32:29,155
Amanh� vai doer, mas n�o � grave.
Os exerc�cios s�o para isso.
570
00:32:29,238 --> 00:32:32,033
- Por isso tens esse pesco�o forte.
- Pois.
571
00:32:32,700 --> 00:32:34,160
QUARTO 4
572
00:32:34,243 --> 00:32:37,121
Os Bengals t�m de ganhar.
Se perderem, saem.
573
00:32:37,205 --> 00:32:39,540
Se ganharem, precisam de ajuda amanh�.
574
00:32:39,624 --> 00:32:45,213
Os Steelers precisam de mais 24 jardas
para dar uma oportunidade a Boswell.
575
00:32:45,713 --> 00:32:47,131
N�o.
576
00:32:47,215 --> 00:32:48,758
V� l�, Trey, onde est�s?
577
00:32:49,592 --> 00:32:53,388
Wilson � placado
por Hendrickson outra vez.
578
00:32:53,471 --> 00:32:54,555
Boa!
579
00:32:54,639 --> 00:32:57,308
Faltam 15 segundos, quarto down e 12.
580
00:32:57,392 --> 00:33:00,103
Wilson, incompleto.
581
00:33:00,186 --> 00:33:02,563
Cincinnati vai tomar posse.
582
00:33:03,314 --> 00:33:04,232
Vamos l�.
583
00:33:04,315 --> 00:33:07,902
Cinco vit�rias seguidas
acabam o ano de Cincinnati.
584
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
Ser� que chegam?
585
00:33:09,320 --> 00:33:12,865
- Vamos l�, 9-1. Sim!
- Vamos l�, meu!
586
00:33:12,949 --> 00:33:14,450
Vamos l�, meu! Sim!
587
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
V� l�!
588
00:33:17,495 --> 00:33:19,914
- Uma vit�ria do caralho.
- Nem mais!
589
00:33:20,581 --> 00:33:23,001
- � assim mesmo!
- Vit�ria ao um.
590
00:33:23,084 --> 00:33:26,546
Precisam da vit�ria de Kansas City
contra Denver amanh�
591
00:33:26,629 --> 00:33:29,841
e da vit�ria ou empate dos Jets
contra Miami.
592
00:33:29,924 --> 00:33:31,384
Branco-80. Vice-hut.
593
00:33:33,553 --> 00:33:34,554
Vamos l�.
594
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
Boa, Patrick. Adoro-te.
595
00:33:36,931 --> 00:33:39,100
- Tamb�m. Est�s bem?
- Na boa.
596
00:33:39,183 --> 00:33:41,436
Sim. O pesco�o estalou, mas tudo bem.
597
00:33:41,519 --> 00:33:43,312
Cinco vit�rias consecutivas
598
00:33:43,396 --> 00:33:46,065
e ainda n�o sabemos se chega.
599
00:33:46,149 --> 00:33:47,734
Como ser� amanh�,
600
00:33:47,817 --> 00:33:51,237
ver o vosso destino nas m�os de outros?
601
00:33:51,320 --> 00:33:55,491
Nada bom, mas pusemo-nos nesta posi��o.
A culpa � nossa.
602
00:33:55,575 --> 00:33:58,703
Desfrutamos da vit�ria
e esperamos pelo melhor amanh�.
603
00:33:58,786 --> 00:34:00,371
- Boa sorte.
- Obrigado.
604
00:34:00,455 --> 00:34:01,831
Vamos l�, caralho.
605
00:34:03,166 --> 00:34:07,545
Sei que voc�s sabem
como � dif�cil ganhar na estrada
606
00:34:07,628 --> 00:34:11,924
na AFC North, em hor�rio nobre,
cinco vit�rias seguidas
607
00:34:12,008 --> 00:34:17,513
em dezembro e janeiro
e voc�s colocaram-se nessa posi��o.
608
00:34:17,597 --> 00:34:20,475
Sentem-se nos sof�s amanh� a ver futebol,
609
00:34:20,558 --> 00:34:23,311
tor�am como f�s
e rezem para entrarmos nisto,
610
00:34:23,394 --> 00:34:24,937
porque o merecemos. Certo?
611
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
S� t�m de saber isso agora. Descansem.
612
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
NO DIA SEGUINTE
613
00:34:31,569 --> 00:34:34,739
Os f�s dos Bengals
est�o a ver este jogo com aten��o.
614
00:34:34,822 --> 00:34:36,282
Cincinnati ganhou ontem.
615
00:34:36,365 --> 00:34:39,285
Precisam de uma vit�ria dos Jets
e em Kansas City.
616
00:34:39,368 --> 00:34:40,578
Assim entrariam.
617
00:34:40,661 --> 00:34:42,330
Tudo pode acontecer num dia.
618
00:34:42,413 --> 00:34:45,917
Os Jets buscam a end zone.
Rodgers quer o 500.�.
619
00:34:46,000 --> 00:34:48,878
- Passe para Tyler Conklin.
- � frustrante, mas...
620
00:34:52,215 --> 00:34:54,217
... pusemo-nos nesta posi��o...
621
00:34:56,677 --> 00:34:59,180
Os Kansas City Chiefs a 15-1.
622
00:34:59,263 --> 00:35:01,182
Muitas estrelas deles n�o jogam
623
00:35:01,265 --> 00:35:05,686
contra uma equipa que quer ir aos playoffs
pela primeira vez em muitos anos.
624
00:35:05,770 --> 00:35:09,190
T�m de descobrir uma maneira
de conseguir paragens.
625
00:35:09,273 --> 00:35:11,567
T�m de parar a corrida contra eles.
626
00:35:11,651 --> 00:35:13,986
... das 32. Fingem o passe.
627
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
Fingem a corrida com Franklin,
para a esquerda, passe para Mims.
628
00:35:18,074 --> 00:35:21,285
Rompe por dentro antes das 20
e leva-a � end zone.
629
00:35:21,369 --> 00:35:22,703
Touchdown de Denver!
630
00:35:24,122 --> 00:35:26,582
Custa a ganhar um jogo sem os titulares.
631
00:35:28,417 --> 00:35:33,548
Avan�a para a end zone,
a bola � recebida para touchdown.
632
00:35:33,631 --> 00:35:34,841
Sutton outra vez!
633
00:35:40,555 --> 00:35:41,973
N�o � bom.
634
00:35:42,473 --> 00:35:44,225
Mas n�o posso fazer nada.
635
00:35:46,602 --> 00:35:48,354
S� posso estar aqui a ver.
636
00:35:56,654 --> 00:35:59,532
O jogo fugiu a Kansas City,
637
00:35:59,615 --> 00:36:05,246
partiu o cora��es e destruiu os desejos
dos f�s dos Dolphins e Bengals.
638
00:36:05,746 --> 00:36:07,248
A �poca � muito dura.
639
00:36:07,999 --> 00:36:12,795
� muito dif�cil ser t�o disciplinado e...
640
00:36:14,672 --> 00:36:18,217
... estar sempre no limite
durante tanto tempo.
641
00:36:18,301 --> 00:36:20,553
Mas fiz umas jogadas fixes.
642
00:36:22,054 --> 00:36:24,265
Mas as estat�sticas...
643
00:36:26,517 --> 00:36:29,353
S�o muito boas, mas n�o significam muito.
644
00:36:32,899 --> 00:36:38,779
Resultado: Denver 38, Kansas City zero,
mas seguimos para os playoffs.
645
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
J� entr�mos no defeso...
646
00:36:44,577 --> 00:36:46,204
De certo modo, � um al�vio,
647
00:36:46,871 --> 00:36:49,081
mas tamb�m frustrante, irritante
648
00:36:49,165 --> 00:36:50,875
e muitas outras coisas.
649
00:36:51,959 --> 00:36:56,714
N�o fiz o que queria fazer
e isso n�o � muito bom,
650
00:36:56,797 --> 00:37:01,219
mas se chegamos ao defeso saud�veis,
� um fardo que nos tiram de cima.
651
00:37:01,302 --> 00:37:03,471
J� estive lesado em muitos defesos.
652
00:37:12,104 --> 00:37:14,482
Bem-vindos aos playoffs divisionais.
653
00:37:14,565 --> 00:37:17,235
Estamos em Detroit,
os Lions cabe�a-de-s�rie
654
00:37:17,318 --> 00:37:18,861
enfrentam os Commanders.
655
00:37:18,945 --> 00:37:21,989
Os Lions foram
a melhor equipa da liga, 15 vit�rias.
656
00:37:22,073 --> 00:37:24,659
T�m lutado para isto sob Dan Campbell.
657
00:37:24,742 --> 00:37:28,287
Nunca tinham sido cabe�a-de-s�rie da NFC,
658
00:37:28,371 --> 00:37:32,375
mas agora s�o os l�deres.
Como aguentar�o a press�o?
659
00:37:32,458 --> 00:37:36,420
Parece que passou tanto tempo
desde que jog�mos. � estranho. Eu...
660
00:37:36,504 --> 00:37:38,923
- Recebemos a mensagem.
- Viemos de azul.
661
00:37:39,006 --> 00:37:40,216
� noite de mirtilos.
662
00:37:40,299 --> 00:37:43,803
Temos a oportunidade de jogar
os pr�ximos dois jogos aqui.
663
00:37:43,886 --> 00:37:48,015
� empolgante
e a semana de folga soube bem.
664
00:37:48,099 --> 00:37:49,475
Vai-te a eles! Amo-te!
665
00:37:49,558 --> 00:37:52,144
Nos playoffs, todos ficam mais intensos.
666
00:37:52,228 --> 00:37:54,272
- Mais um! S� o maior!
- Sim.
667
00:37:54,355 --> 00:37:57,191
Voltamos ao in�cio. Estamos todos a zero.
668
00:37:57,275 --> 00:37:59,360
Esperamos ganhar um Super Bowl.
669
00:38:04,282 --> 00:38:06,575
Jared Goff tem sido especial.
670
00:38:06,659 --> 00:38:09,578
Nos �ltimos tr�s anos,
mais touchdowns e jardas
671
00:38:09,662 --> 00:38:11,622
do que outro quarterback da liga.
672
00:38:11,706 --> 00:38:14,458
N�o sei o que ele tem na manga esta noite.
673
00:38:26,095 --> 00:38:27,179
A pirotecnia!
674
00:38:27,263 --> 00:38:29,223
Os Commanders, que ano bestial.
675
00:38:29,307 --> 00:38:32,518
T�m 12 vit�rias.
Perturbaram os Bucs na semana passada.
676
00:38:32,601 --> 00:38:35,521
Continuar� o voo do tapete m�gico?
677
00:38:35,604 --> 00:38:38,858
Vamos l�, caralho!
678
00:38:41,110 --> 00:38:42,111
Set!
679
00:38:42,987 --> 00:38:43,821
Eis Goff.
680
00:38:43,904 --> 00:38:48,451
Recua para lan�ar, protegido, passe longo
para Williams e Goff ganha dez.
681
00:38:48,534 --> 00:38:51,287
- D�o-na ao Gibbs?
- Branco-80! Branco set!
682
00:38:51,370 --> 00:38:53,998
D�o. Gibbs do lado esquerdo!
683
00:38:54,081 --> 00:38:57,209
- Touchdown, Detroit!
- Vamos l�! Assim mesmo!
684
00:38:57,918 --> 00:39:00,504
QUARTO 1
685
00:39:04,050 --> 00:39:05,801
� assim que vai ser, pessoal!
686
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Achei que o plano era bom
687
00:39:08,137 --> 00:39:12,058
e que pod�amos tirar partido
de algumas coisas que quer�amos.
688
00:39:12,141 --> 00:39:13,851
Sim, sentimo-nos bem.
689
00:39:15,603 --> 00:39:16,562
Turbo set!
690
00:39:18,439 --> 00:39:19,774
- V�!
- Goff em apuros.
691
00:39:19,857 --> 00:39:22,443
Bola fora! Recuperada pelos Commanders!
692
00:39:23,152 --> 00:39:24,278
Raios!
693
00:39:24,362 --> 00:39:25,196
Raios!
694
00:39:26,197 --> 00:39:27,156
N�o importa.
695
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Ficou lixado. Sinto-me mal.
696
00:39:31,035 --> 00:39:32,953
Senti press�o nas costas,
697
00:39:33,037 --> 00:39:34,705
bateram na bola e caiu.
698
00:39:34,789 --> 00:39:38,000
Gostava de ter cuidado melhor da situa��o.
699
00:39:38,084 --> 00:39:39,418
Ajudem-me, defesa.
700
00:39:41,921 --> 00:39:43,422
Vamos l�, D!
701
00:39:44,256 --> 00:39:46,801
Os Commanders estiveram bem na red zone.
702
00:39:46,884 --> 00:39:48,177
A ver se finalizam.
703
00:39:48,761 --> 00:39:50,971
Segundo down, Robinson pelo meio.
704
00:39:51,055 --> 00:39:54,183
Touchdown, Washington! Est�o � frente.
705
00:39:54,975 --> 00:39:56,394
Ali mesmo.
706
00:39:56,894 --> 00:40:01,232
Os Commanders neste jogo
j� t�m 173 jardas de ataque.
707
00:40:03,025 --> 00:40:05,319
Trata disso. Jogo esperto.
708
00:40:05,403 --> 00:40:07,363
Esperto.
709
00:40:07,446 --> 00:40:08,406
Turbo set!
710
00:40:09,365 --> 00:40:12,701
Terceiro e tr�s, Goff.
Olha, lan�amento ao fundo.
711
00:40:12,785 --> 00:40:16,747
Tenta atirar. Conseguiu!
Que lan�amento e rece��o de Amon-Ra.
712
00:40:18,624 --> 00:40:20,668
Faz um lan�amento perfeito.
713
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
St. Brown, nas m�os dele.
714
00:40:24,130 --> 00:40:25,714
Branco 80, set!
715
00:40:26,340 --> 00:40:28,759
Fintas, Goff, press�o.
716
00:40:28,843 --> 00:40:30,970
Em apuros, lan�a!
717
00:40:31,929 --> 00:40:34,807
Ele recebe! Touchdown, LaPorta!
718
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
Vamos l�!
719
00:40:37,893 --> 00:40:41,063
QUARTO 2
720
00:40:41,147 --> 00:40:42,231
Vamos l�!
721
00:40:42,314 --> 00:40:45,276
Vejo o Goff a improvisar.
Digo: "Deita-a fora."
722
00:40:45,359 --> 00:40:47,695
E ele: "N�o, vou aguent�-la."
723
00:40:47,778 --> 00:40:52,533
Ver se algu�m se liberta.
Na cara dele, a ser pressionado.
724
00:40:52,616 --> 00:40:54,493
Foi sensacional.
725
00:40:59,165 --> 00:41:01,750
Jared Goff teve toda a precis�o este ano.
726
00:41:01,834 --> 00:41:05,129
A adversidade que teve na carreira
trouxe-o at� aqui.
727
00:41:05,212 --> 00:41:06,547
Grande rece��o, p�!
728
00:41:06,630 --> 00:41:08,507
- Muito bem! Sim.
- Continua.
729
00:41:08,591 --> 00:41:11,302
S� fico contente nos dois �ltimos minutos.
730
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Eu sei.
731
00:41:14,722 --> 00:41:17,975
Daniels passa r�pido para o outro lado,
McLaurin recebe.
732
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Rompe a defesa!
733
00:41:19,101 --> 00:41:20,060
N�o acredito.
734
00:41:20,144 --> 00:41:21,061
Merda.
735
00:41:21,145 --> 00:41:25,816
McLaurin vai ganhar!
Touchdown, Washington!
736
00:41:27,276 --> 00:41:29,278
- N�o nos v�o impedir.
- N�o.
737
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
N�o temos jogado a perder.
738
00:41:31,864 --> 00:41:33,908
Dev�amos estar a arras�-los.
739
00:41:33,991 --> 00:41:35,534
� isso que me assusta.
740
00:41:38,412 --> 00:41:42,708
Que desilus�o emocional
quando s�o cabe�a-de-s�rie nos playoffs.
741
00:41:42,791 --> 00:41:45,878
Espera-se que tenham uma vantagem
no segundo per�odo.
742
00:41:45,961 --> 00:41:47,922
N�o podem entrar em p�nico.
743
00:41:49,465 --> 00:41:52,343
Goff, pressionado e f�-la voar. Alta!
744
00:41:52,426 --> 00:41:55,179
Foi intercetada! Apanhada por Quan Martin.
745
00:41:55,262 --> 00:41:58,432
Martin com bloqueios.
Dentro das 20, continua.
746
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
- Apanha-o!
- Martin interceta seis!
747
00:42:02,102 --> 00:42:03,729
QUARTO 2
748
00:42:03,812 --> 00:42:06,232
Um pesadelo para os f�s dos Lions.
749
00:42:06,315 --> 00:42:07,900
Meu Deus!
750
00:42:10,486 --> 00:42:13,113
� s� um mau lan�amento.
751
00:42:13,197 --> 00:42:16,158
Lan�ou-a alta de mais.
duas ou tr�s jardas.
752
00:42:16,700 --> 00:42:20,204
Ele tem LaPorta por baixo, sem bloqueios.
753
00:42:20,287 --> 00:42:23,916
Jared a tentar a grande jogada,
n�o a jogada f�cil.
754
00:42:24,500 --> 00:42:26,961
A bola saiu alta. Quem me dera repetir.
755
00:42:27,545 --> 00:42:30,673
Algo que ainda me acorda e incomoda muito.
756
00:42:30,756 --> 00:42:32,508
Algo em que penso bastante.
757
00:42:32,591 --> 00:42:36,011
Ele fez uma grande jogada l� atr�s.
Conseguiu recuper�-la.
758
00:42:38,264 --> 00:42:40,057
Sim, fui tramado pelo Luvu.
759
00:42:40,140 --> 00:42:42,685
Jarrod Goff apanhou no final da jogada.
760
00:42:43,185 --> 00:42:44,353
Foi contacto legal?
761
00:42:45,187 --> 00:42:48,524
Ap�s a interce��o,
o quarterback � considerado indefeso.
762
00:42:48,607 --> 00:42:51,944
N�o lhe podem bater na cabe�a
ou pesco�o, como Luvu fez.
763
00:42:52,027 --> 00:42:56,407
Devia ter sido uma penaliza��o
de 15 jardas da linha das cinco.
764
00:42:59,743 --> 00:43:00,578
Sim!
765
00:43:01,579 --> 00:43:03,205
- Tens de sair.
- Estou bem.
766
00:43:03,289 --> 00:43:05,332
O observador m�dico ligou agora.
767
00:43:05,416 --> 00:43:07,084
- Temos de te levar.
- Aonde?
768
00:43:07,167 --> 00:43:09,211
- Para a tenda.
- Mas estou bem.
769
00:43:09,962 --> 00:43:11,964
Vou voltar para o jogo.
770
00:43:12,715 --> 00:43:14,258
O Jared n�o est� em campo.
771
00:43:17,386 --> 00:43:19,513
Vai ser examinado por traumatismo.
772
00:43:20,889 --> 00:43:24,810
Fiquei frustrado,
tirou-me dos drives de algumas jogadas.
773
00:43:24,893 --> 00:43:26,186
Quanto tempo demora?
774
00:43:26,270 --> 00:43:29,106
- Mal acabarem, pode ir.
- N�o viram o v�deo?
775
00:43:29,189 --> 00:43:31,984
Os nossos m�dicos t�m de o voltar a ver.
776
00:43:32,067 --> 00:43:36,322
Ele levou uma grande pancada
e fiquei preocupado.
777
00:43:36,405 --> 00:43:40,242
Sinceramente, eu j� estava
a preparar o Teddy.
778
00:43:40,326 --> 00:43:42,536
Muitos nem se teriam levantado.
779
00:43:42,620 --> 00:43:44,121
Foi uma grande pancada.
780
00:43:44,204 --> 00:43:48,584
Levaram-no para a tenda azul
e v�o fazer um exame.
781
00:43:48,667 --> 00:43:50,419
Mas ele saiu, o que foi bom.
782
00:43:52,296 --> 00:43:56,592
A confian�a no QB suplente � importante
para tr�s ou quatro jogadas.
783
00:43:56,675 --> 00:43:57,635
Aguenta o forte
784
00:43:57,718 --> 00:44:00,846
e ganha o primeiro down
at� ver se Goff volta ao jogo.
785
00:44:00,929 --> 00:44:05,351
E eu: "Merda, � a primeira vez no ano todo
que jogamos sem o Jared."
786
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
- Tudo bem?
- Sim.
787
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
- De certeza?
- 100 %.
788
00:44:10,689 --> 00:44:12,733
- At� estou melhor.
- Sim, eu sei.
789
00:44:12,816 --> 00:44:14,818
J� me bateram com mais for�a.
790
00:44:17,029 --> 00:44:19,698
Gibbs, um pequeno truque.
Jameson Williams.
791
00:44:20,199 --> 00:44:22,743
Williams procura um bloqueio e consegue-o.
792
00:44:23,243 --> 00:44:25,204
Williams desvia-se para tr�s.
793
00:44:25,954 --> 00:44:27,998
Jameson Williams foi-se!
794
00:44:28,791 --> 00:44:31,585
QUARTO 2
795
00:44:31,669 --> 00:44:33,379
61 jardas.
796
00:44:34,421 --> 00:44:35,964
� de loucos.
797
00:44:37,049 --> 00:44:38,634
Que primeira parte.
798
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
Estou bem.
799
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
Uma explos�o de ataque
para tr�s e para a frente.
800
00:44:43,931 --> 00:44:45,516
� um duelo de ataques.
801
00:44:46,266 --> 00:44:48,268
Daniels. Lan�a direto e r�pido.
802
00:44:48,352 --> 00:44:51,522
- Recebido por Zach Ertz. Touchdown.
- Vamos a outro.
803
00:44:51,605 --> 00:44:52,898
- Um touchdown!
- Sim!
804
00:44:52,981 --> 00:44:54,608
S�o os Commanders Card�acos
805
00:44:54,692 --> 00:44:57,611
porque fizeram isto
aos advers�rios a �poca toda.
806
00:44:58,112 --> 00:45:02,866
Jayden Daniels teve um ano e peras.
Sab�amos que ia jogar bem.
807
00:45:02,950 --> 00:45:07,204
Foi mais um daqueles jogos.
O ataque tinha de estar no ponto.
808
00:45:07,287 --> 00:45:10,082
Tivemos de jogar assim
a maior parte do ano.
809
00:45:10,165 --> 00:45:13,711
Gibbs, pelo meio. Baixa o ombro.
810
00:45:13,794 --> 00:45:15,421
Touchdown de Detroit.
811
00:45:15,504 --> 00:45:16,922
S� perd�amos por tr�s.
812
00:45:17,005 --> 00:45:20,634
Foi quando soubemos
que t�nhamos hip�tese de voltar e ganhar,
813
00:45:20,718 --> 00:45:22,636
apesar da primeira parte.
814
00:45:23,220 --> 00:45:26,974
Uma jogada de cada vez.
� o que fazemos. Vamos l�!
815
00:45:27,057 --> 00:45:28,142
Uma de cada vez!
816
00:45:28,976 --> 00:45:31,103
QUARTO 4
817
00:45:31,186 --> 00:45:33,605
� o maior drive da �poca deles.
818
00:45:33,689 --> 00:45:36,233
T�m de arranjar maneira de pontuar nele.
819
00:45:41,989 --> 00:45:43,073
Branco-80, set!
820
00:45:44,992 --> 00:45:47,661
Vejam este truque.
Jameson Williams tem-na.
821
00:45:47,745 --> 00:45:50,414
Vejam o lan�amento
para o fundo. Intercetado!
822
00:45:51,081 --> 00:45:53,542
N�o.
823
00:45:54,793 --> 00:45:55,794
N�o.
824
00:45:57,963 --> 00:46:00,591
A quarta perda da bola do dia pelos Lions.
825
00:46:01,091 --> 00:46:03,802
Pessoal... N�o acredito
que esteja a acontecer.
826
00:46:04,386 --> 00:46:06,930
Ben Johnson prepara as ciladas
como ningu�m.
827
00:46:07,014 --> 00:46:09,183
Funcionam, mas esta foi desastrosa.
828
00:46:09,266 --> 00:46:11,894
Jameson Williams atira para uma multid�o
829
00:46:11,977 --> 00:46:14,855
e os Commanders
t�m hip�tese de voltar � carga.
830
00:46:14,938 --> 00:46:16,940
Ganham por dez, faltam 12 minutos.
831
00:46:17,024 --> 00:46:20,360
Achamo-nos invenc�veis,
intoc�veis e, quando o fazemos,
832
00:46:20,444 --> 00:46:22,154
deixam-nos de rastos.
833
00:46:22,946 --> 00:46:24,198
A verdade � s� uma.
834
00:46:24,281 --> 00:46:27,534
Entreg�mos a bola
e a defesa n�o a recuperou.
835
00:46:27,618 --> 00:46:29,328
Foi a hist�ria do jogo.
836
00:46:29,411 --> 00:46:31,371
N�o pod�amos cometer erros
837
00:46:31,455 --> 00:46:33,332
e fizemo-lo naquele dia.
838
00:46:33,415 --> 00:46:35,626
Lucraram com eles e saiu-nos caro.
839
00:46:36,293 --> 00:46:39,129
QUARTO 4
840
00:46:39,213 --> 00:46:41,465
N�o aceito que isto aconte�a.
841
00:46:41,548 --> 00:46:42,925
N�o sei o que fa�a.
842
00:46:43,008 --> 00:46:45,844
N�o aguento isto.
843
00:46:48,305 --> 00:46:50,516
Os f�s dos Lions est�o abismados.
844
00:46:51,350 --> 00:46:55,187
A melhor �poca de sempre deles
e os Commanders responderam sempre.
845
00:46:56,355 --> 00:46:57,439
N�o.
846
00:47:08,033 --> 00:47:11,787
Washington vai ao Campeonato da NFC
847
00:47:11,870 --> 00:47:14,414
pela primeira vez em 33 anos.
848
00:47:16,792 --> 00:47:23,215
E os Detroit Lions, cabe�a-de-s�rie,
v�o ter um defeso bem longo.
849
00:47:29,555 --> 00:47:31,640
Enquanto cabe�a-de-s�rie, de folga,
850
00:47:31,723 --> 00:47:35,894
imaginamos chegar mais longe
do que a ronda divisional.
851
00:47:36,937 --> 00:47:39,648
- Impressionante. Bom trabalho.
- Agrade�o.
852
00:47:41,108 --> 00:47:42,484
- Ol�, treinador.
- Ol�.
853
00:47:42,568 --> 00:47:44,111
- Que �poca.
- Obrigado.
854
00:47:44,194 --> 00:47:46,572
Sei que d�i, mas foi uma �poca bestial.
855
00:47:50,993 --> 00:47:53,287
Acabou t�o de repente.
856
00:47:53,370 --> 00:47:57,124
Sabemos que � assim todos os anos
se n�o ganhamos tudo.
857
00:47:57,207 --> 00:47:59,293
Sempre fomos humildes e confiantes.
858
00:47:59,376 --> 00:48:01,753
Sab�amos que a equipa podia ganhar tudo.
859
00:48:01,837 --> 00:48:06,133
N�o conseguimos e foi uma treta
acontecer no primeiro jogo em casa.
860
00:48:06,216 --> 00:48:09,428
Tivemos folga, cabe�a-de-s�rie
e tudo o que quisemos.
861
00:48:09,511 --> 00:48:13,348
N�o conseguimos quando era importante
e os Commanders conseguiram.
862
00:48:15,475 --> 00:48:19,938
N�o acredito que n�o vamos estar c�
no pr�ximo fim de semana. � como...
863
00:48:25,485 --> 00:48:27,529
Meu Deus, que horror.
864
00:48:29,990 --> 00:48:32,618
Que treta. A pior parte do trabalho.
865
00:48:32,701 --> 00:48:35,120
Odeio sentir que desiludi o pessoal.
866
00:48:35,203 --> 00:48:39,499
Estou t�o dolorosamente desiludido
e pe�o desculpa aos f�s.
867
00:48:39,583 --> 00:48:40,626
Faz-nos humildes.
868
00:48:40,709 --> 00:48:43,295
Fic�mos nas nuvens
ap�s jogar com Minnesota
869
00:48:43,378 --> 00:48:47,799
e custa estar aqui
a tentar assimilar tudo.
870
00:48:47,883 --> 00:48:51,303
Se eu tivesse jogado melhor,
ter�amos ganho? Talvez.
871
00:48:51,386 --> 00:48:54,973
Essa parte vai martirizar-me
durante o defeso.
872
00:49:01,063 --> 00:49:02,522
Obrigado, amigo.
873
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
Porra, lamento imenso.
874
00:49:04,483 --> 00:49:05,609
Deixa l�, p�.
875
00:49:11,615 --> 00:49:12,824
Caramba.
876
00:49:16,954 --> 00:49:21,750
No meu primeiro ano, Mike Shanahan disse
que s� h� uma equipa feliz no fim do ano.
877
00:49:22,250 --> 00:49:23,502
Nunca mais me esqueci
878
00:49:23,585 --> 00:49:27,547
e essa verdade tornou-se mais real
� medida que joguei mais tempo
879
00:49:27,631 --> 00:49:31,677
e percebi que � dif�cil
uma �poca acabar na positiva
880
00:49:31,760 --> 00:49:34,179
sem ganhar o trof�u Lombardi.
881
00:49:35,222 --> 00:49:38,141
O quarterback est� ligado
�s vit�rias e derrotas...
882
00:49:38,225 --> 00:49:39,142
Foi bom ver-te.
883
00:49:39,226 --> 00:49:41,645
... e s� um pode estar feliz no fim do ano.
884
00:49:41,728 --> 00:49:46,233
O fracasso � muito mais comum
do que o sucesso.
885
00:49:47,985 --> 00:49:53,323
� um desafio e a parte pior do trabalho,
mas eu n�o o trocaria por nada.
886
00:49:53,407 --> 00:49:54,992
� o melhor cargo do mundo.
887
00:49:55,075 --> 00:49:58,036
Temos sorte em poder faz�-lo
diante dos nossos f�s,
888
00:49:58,120 --> 00:49:59,371
que nos adoram.
889
00:49:59,454 --> 00:50:03,875
Jared Goff! Boa!
890
00:50:03,959 --> 00:50:04,793
Vice-hut!
891
00:50:05,460 --> 00:50:08,422
Joe Burrow junta-se a n�s
aqui nos NFL Honors.
892
00:50:08,505 --> 00:50:10,799
Ol�, Joe Burrow. Como est�?
893
00:50:10,882 --> 00:50:12,467
- Veste Alo.
- Sim.
894
00:50:12,551 --> 00:50:14,386
Tenho aqui uns planetas.
895
00:50:14,469 --> 00:50:17,514
Brutal. � diferente. Ningu�m teve isso.
896
00:50:17,597 --> 00:50:19,891
- Achei fixe. Tipo OVNI.
- Marado.
897
00:50:19,975 --> 00:50:22,477
Ningu�m se veste melhor do que Joe Burrow.
898
00:50:22,561 --> 00:50:25,939
Tem de me fotografar
com o Joe Burrow. V� l�.
899
00:50:26,023 --> 00:50:30,318
Os NFL Honors s�o a cerim�nia
de entrega de pr�mios da NFL.
900
00:50:30,402 --> 00:50:32,654
S�o os Oscars do futebol.
901
00:50:32,738 --> 00:50:33,947
Conta comigo, mano.
902
00:50:34,823 --> 00:50:37,367
Quando fomos ao Super Bowl em 2021...
903
00:50:37,451 --> 00:50:38,285
Obrigado.
904
00:50:38,368 --> 00:50:40,162
... fui Comeback Player do ano...
905
00:50:40,245 --> 00:50:41,496
... animado com o jogo.
906
00:50:41,580 --> 00:50:43,498
... n�o ir � entrega de pr�mios
907
00:50:43,582 --> 00:50:47,210
e preparar-me para jogar
� muito mais gratificante
908
00:50:47,294 --> 00:50:50,088
do que estar l�,
mas tentamos divertir-nos.
909
00:50:55,260 --> 00:50:59,765
O Comeback Player da NFL
de 2024 � Joe Burrow.
910
00:51:08,940 --> 00:51:11,109
Orgulhei-me disso.
911
00:51:11,193 --> 00:51:14,196
� a segunda vez que ganho.
912
00:51:17,574 --> 00:51:21,453
S� recebemos o pr�mio se a �poca anterior
913
00:51:21,536 --> 00:51:23,455
n�o correu como quer�amos.
914
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
N�o quero voltar a ser candidato.
915
00:51:27,084 --> 00:51:29,336
Se voltar a ser, vou ganh�-lo.
916
00:51:29,419 --> 00:51:30,796
Obrigado. � uma honra.
917
00:51:32,297 --> 00:51:36,510
As minhas expetativas
de mim mesmo nunca mudar�o...
918
00:51:38,470 --> 00:51:42,557
... porque quando perdemos,
odiamos a sensa��o.
919
00:51:43,058 --> 00:51:45,185
Nunca mais a queremos voltar a ter.
920
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
Quando ganhamos...
921
00:51:47,979 --> 00:51:51,233
... h� algo de viciante nisso.
922
00:51:51,817 --> 00:51:54,986
Tentamos trabalhar o m�ximo
para podermos ganhar
923
00:51:55,070 --> 00:51:57,989
e ter essa felicidade e satisfa��o.
924
00:52:00,700 --> 00:52:04,412
H� muita especula��o
sobre o futuro de Kirk Cousins em Atlanta.
925
00:52:04,496 --> 00:52:08,458
Os Atlanta Falcons pagaram
o b�nus de dez milh�es a Kirk Cousins.
926
00:52:08,542 --> 00:52:09,751
Sim, ele fica l�.
927
00:52:09,835 --> 00:52:12,921
Atualmente ele � o suplente
de Michael Penix Jr.
928
00:52:13,004 --> 00:52:16,633
Aprendi ao longo dos anos
que fa�o planos e Deus ri-se deles.
929
00:52:17,384 --> 00:52:20,554
Como o gestor e n�o o dono,
deixo o dono tratar disso.
930
00:52:21,930 --> 00:52:24,891
S� quero acabar com um campeonato mundial
931
00:52:24,975 --> 00:52:28,270
e completar a sala de mem�rias
na minha casa no Michigan.
932
00:52:28,770 --> 00:52:33,275
O construtor da casa disse
que fez este nicho aqui
933
00:52:33,358 --> 00:52:36,236
para um trof�u Lombardi.
934
00:52:37,112 --> 00:52:38,363
Sempre disse que,
935
00:52:38,446 --> 00:52:43,493
seja um jogo, uma �poca ou uma carreira,
devemos come�ar r�pido e acabar em grande.
936
00:52:43,577 --> 00:52:47,372
Vou ter o fogo no corpo
937
00:52:47,455 --> 00:52:50,292
para acabar em grande,
d� isto por onde der.
938
00:52:50,375 --> 00:52:51,209
Vamos l�!
939
00:52:52,002 --> 00:52:54,337
CALIF�RNIA
MAR�O DE 2025
940
00:52:54,421 --> 00:52:55,338
Muito bom.
941
00:53:00,260 --> 00:53:01,761
Subida �ngreme. Alerta.
942
00:53:03,638 --> 00:53:07,350
- L� est�.
- Pronto. Acabou o jogo.
943
00:53:07,434 --> 00:53:08,727
Pareceu f�cil.
944
00:53:08,810 --> 00:53:12,063
Passado algum tempo,
ainda acordo de noite a pensar.
945
00:53:12,147 --> 00:53:14,524
De manh� penso logo:
946
00:53:14,608 --> 00:53:18,278
"O que poderia ter feito melhor
para podermos ganhar?"
947
00:53:18,945 --> 00:53:21,114
Mas o tempo cura nestas alturas.
948
00:53:21,615 --> 00:53:24,784
A nossa fam�lia come�a a crescer
e mal posso esperar.
949
00:53:25,577 --> 00:53:28,038
C� est� ela.
950
00:53:32,834 --> 00:53:34,044
Que loucura.
951
00:53:34,544 --> 00:53:36,004
Estamos t�o empolgados.
952
00:53:36,087 --> 00:53:39,341
Acho que vai dar
ainda mais prop�sito � vida.
953
00:53:39,424 --> 00:53:42,844
Uma raz�o para jogar e vencer a s�rio
954
00:53:42,928 --> 00:53:44,638
Sei que ela ser� �tima m�e
955
00:53:44,721 --> 00:53:47,307
e eu serei o melhor pai que puder ser.
956
00:53:47,390 --> 00:53:49,059
L� est� ela, a Pipoca.
957
00:53:50,268 --> 00:53:51,311
Que gira.
958
00:53:51,394 --> 00:53:52,646
Uma alien�gena.
959
00:53:52,729 --> 00:53:54,314
Alien�gena fofa.
960
00:53:55,440 --> 00:53:57,776
Vou gravar o cora��o dela.
961
00:54:00,445 --> 00:54:03,031
H� outra hip�tese para o ano.
Todos a zero.
962
00:54:03,114 --> 00:54:04,032
Boa. Relaxa.
963
00:54:04,115 --> 00:54:06,785
Volto � carga.
Come�o a treinar e a lan�ar.
964
00:54:09,079 --> 00:54:10,247
� a melhor parte.
965
00:54:10,330 --> 00:54:11,414
Come�a outra vez...
966
00:54:11,498 --> 00:54:12,958
- Na cara!
- ... vamos l�.
967
00:54:13,041 --> 00:54:14,918
Ano dez. Ainda tenho talento.
968
00:54:15,418 --> 00:54:17,045
Ainda o tenho.
969
00:54:22,884 --> 00:54:23,718
Sim.
970
00:54:24,219 --> 00:54:25,095
Caramba.
971
00:55:24,362 --> 00:55:27,866
Legendas: Rodrigo Vaz
73709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.