Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:08,049
O meu agente disse-me:
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,136
"Kirk, uma qualidade tua
� vigiar o fundo do campo.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
Um grande defeito teu
� vigiar o fundo do campo",
4
00:00:14,639 --> 00:00:18,268
porque muitas vezes
nem olho para a press�o.
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,396
Lan�o como se n�o houvesse
ningu�m � minha volta,
6
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
depois vou ver as imagens.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,735
Havia um capacete
e uma ombreira nas minhas costelas,
8
00:00:26,818 --> 00:00:27,944
antes de eu lan�ar.
9
00:00:28,528 --> 00:00:31,531
Sinto que � o meu trabalho
como pocket passer.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,916
"Lan�amentos agora ou nunca."
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
Quando a janela se est� a fechar,
12
00:00:44,794 --> 00:00:49,215
tenho de decidir:
um passe r�pido e arrisco a interce��o...
13
00:00:50,091 --> 00:00:54,220
Press�o. Burrow lan�a para Chase.
Uma interce��o em mergulho.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,639
... ou aguento-a e talvez leve um sack.
15
00:00:56,723 --> 00:00:58,600
Burrow avan�a.
16
00:00:58,683 --> 00:01:00,643
E � esmagado.
17
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Branco-80, set-hut!
18
00:01:01,978 --> 00:01:03,605
Tudo avan�a muito depressa.
19
00:01:05,648 --> 00:01:08,193
Um a dois segundos fazem toda a diferen�a.
20
00:01:09,069 --> 00:01:10,320
At� menos.
21
00:01:10,403 --> 00:01:14,199
Milissegundos, meio segundo,
a rapidez com que surge e desaparece
22
00:01:14,282 --> 00:01:16,409
uma oportunidade ao fundo do campo.
23
00:01:17,243 --> 00:01:20,038
Recua no pocket e olha.
� atingido, vai ao ch�o.
24
00:01:20,121 --> 00:01:21,581
Foi placado na jogada.
25
00:01:22,207 --> 00:01:24,876
Contra os Bills, no fim da primeira parte,
26
00:01:24,959 --> 00:01:27,796
num drive com hip�tese de marcar.
Terceiro down.
27
00:01:27,879 --> 00:01:30,131
Tinha o St. Brown a cortar pelo meio
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
e se pudesse ter esperado
mais um milissegundo
29
00:01:33,134 --> 00:01:36,221
para o deixar livre
e eu lan�ar para onde queria,
30
00:01:36,304 --> 00:01:38,723
ter�amos o passe completo, e pontos.
31
00:01:38,807 --> 00:01:41,810
A press�o pelo meio chegou a Jared
32
00:01:41,893 --> 00:01:43,978
e obrigou-o a livrar-se da bola.
33
00:01:44,062 --> 00:01:44,896
Raios!
34
00:01:44,979 --> 00:01:46,689
� o jogo de todas as semanas.
35
00:01:46,773 --> 00:01:50,860
Grandes quarterbacks na hist�ria
tinham a mentalidade de n�o vacilar.
36
00:01:50,944 --> 00:01:53,905
No pocket, a ver o pass rush,
37
00:01:53,988 --> 00:01:55,990
a serem placados e a pontuar.
38
00:01:56,074 --> 00:01:57,951
Lan�ou-a mal foi atingido.
39
00:01:58,034 --> 00:02:00,537
Fiz umas interce��es dessas este ano.
40
00:02:00,620 --> 00:02:05,542
� normal, porque esses lan�amentos
de agora ou nunca s�o arriscados
41
00:02:05,625 --> 00:02:08,169
Lan�a em corrida e � intercetado!
42
00:02:08,253 --> 00:02:11,923
Mas tamb�m podem ser grandes jogadas.
43
00:02:12,006 --> 00:02:14,217
Cousins lan�a na diagonal e completa.
44
00:02:14,300 --> 00:02:18,680
Burrow encontra espa�o e lan�a
para o meio. Recebido por Iosivas.
45
00:02:19,806 --> 00:02:24,936
- Press�o e passe completo para Williams.
- Lan�a antes de ser placado, touchdown!
46
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
Belo lan�amento.
47
00:02:26,146 --> 00:02:28,731
Placado quando lan�ou, livrou-se a tempo.
48
00:02:29,899 --> 00:02:31,609
Burrow vai ao ch�o.
49
00:02:32,318 --> 00:02:34,612
- Touchdown!
- Vamos l�!
50
00:02:36,698 --> 00:02:39,242
AGORA OU NUNCA
51
00:02:39,325 --> 00:02:40,493
Nunca falha!
52
00:02:44,122 --> 00:02:47,834
A coisa complicou-se para os Bengals,
com um in�cio de 3-5.
53
00:02:47,917 --> 00:02:52,130
Mas a equipa de Joe Burrow
dever� conseguir sair dessa alhada.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,339
T�m uma hip�tese.
55
00:02:54,465 --> 00:02:55,758
Turbo set-hut!
56
00:02:55,842 --> 00:02:59,888
Joe tem a bola, olha para a esquerda.
Lan�a, recebida por Gesicki.
57
00:02:59,971 --> 00:03:06,895
O quinto passe de touchdown para
Joe Burrow, empata o recorde da carreira.
58
00:03:07,729 --> 00:03:12,442
Os Bengals venceram
os Las Vegas Raiders por 41-24.
59
00:03:12,525 --> 00:03:13,484
Est�o a 4-5.
60
00:03:13,568 --> 00:03:17,906
T�m esperan�a para a temporada,
apesar da conversa toda da semana passada.
61
00:03:19,490 --> 00:03:20,533
Joe, tudo bem?
62
00:03:23,870 --> 00:03:25,163
Como te sentes hoje?
63
00:03:25,663 --> 00:03:26,497
Mais ou menos?
64
00:03:26,998 --> 00:03:28,333
D�i-me o pesco�o.
65
00:03:29,709 --> 00:03:33,046
QUARTERBACK DOS BENGALS
66
00:03:33,546 --> 00:03:35,256
Uns tipos agarraram-no.
67
00:03:37,759 --> 00:03:41,429
Parecia que a tua cabe�a
estava no meio do peito de um tipo.
68
00:03:44,682 --> 00:03:46,059
D�i aqui?
69
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
Sim, fui atingido a�.
70
00:03:50,647 --> 00:03:54,734
O mais dif�cil de jogar na NFL
� que a mentalidade,
71
00:03:54,817 --> 00:03:59,614
a disciplina e a rotina da temporada
s�o assustadoras.
72
00:03:59,697 --> 00:04:02,992
A rotina � essencial
para garantir que o corpo est� bem.
73
00:04:03,076 --> 00:04:06,537
� preciso muita capacidade mental
para passar por isso.
74
00:04:06,621 --> 00:04:09,582
Sacode os p�s, por causa da circula��o.
75
00:04:09,666 --> 00:04:12,835
Joey Boese � o principal treinador f�sico
dos Bengals.
76
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Ele trata de tudo o que preciso.
77
00:04:16,172 --> 00:04:19,759
Permite-me ficar muito coerente
ao longo da temporada,
78
00:04:19,842 --> 00:04:21,636
ajuda-me a dar o meu melhor.
79
00:04:22,595 --> 00:04:26,307
Um, dois, tr�s. O b�ceps � o pior agora?
80
00:04:27,058 --> 00:04:28,351
O resto est� bem.
81
00:04:28,434 --> 00:04:32,480
Estou dorido, mas n�o da forma que estava.
82
00:04:32,563 --> 00:04:36,109
O incha�o baixou, certo?
N�o me parece inchado.
83
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
Sinto-me melhor no geral.
84
00:04:38,611 --> 00:04:42,365
N�o h� uma coisa espec�fica que me limite.
85
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
Admirou-me que te sentisses t�o bem ontem.
86
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Pensei que ias chegar muito magoado.
87
00:04:51,124 --> 00:04:52,166
Ganhar ajudou.
88
00:04:53,960 --> 00:04:55,003
Sem d�vida.
89
00:04:56,004 --> 00:04:59,340
� a minha quinta �poca com o Joe
e temos evolu�do.
90
00:05:00,091 --> 00:05:03,219
O Joe tem sido muito coerente
nos �ltimos cinco anos.
91
00:05:04,512 --> 00:05:08,641
H� dias em que ajustamos
por causa do corpo dele, de como se sente
92
00:05:08,725 --> 00:05:10,351
e do que se passa no campo.
93
00:05:11,436 --> 00:05:14,939
Estamos sempre a ajustar
e prontos para mudar de dire��o.
94
00:05:20,236 --> 00:05:22,947
Hoje foi o b�ceps.
Queremos fluxo sangu�neo l�,
95
00:05:23,031 --> 00:05:25,366
mas o que pode ele fazer com a dor?
96
00:05:26,576 --> 00:05:30,997
Estamos sempre a trabalhar no VMO,
no quadril inferior e � volta do joelho.
97
00:05:31,080 --> 00:05:34,792
Faz 225 nas duas �ltimas. Muito bem.
98
00:05:34,876 --> 00:05:38,046
Estou a tentar que se mexa
antes de amanh�,
99
00:05:38,129 --> 00:05:40,548
quando lhe pedirem para lan�ar no treino.
100
00:05:41,549 --> 00:05:45,636
Estamos a treinar para ele se sentir
o melhor que puder no domingo.
101
00:05:47,847 --> 00:05:51,017
Cada jogo conta.
A temporada dos Cincinnati Bengals
102
00:05:51,100 --> 00:05:53,478
pode acabar dentro de duas semanas.
103
00:05:53,561 --> 00:05:57,940
Eles t�m de come�ar a ganhar.
Mas a temporada est� acabada?
104
00:05:58,024 --> 00:05:58,983
Espero que n�o.
105
00:06:00,151 --> 00:06:01,069
Tudo bem?
106
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
- Como est�s?
- Bem.
107
00:06:03,404 --> 00:06:05,156
Que tal as semanas curtas?
108
00:06:05,656 --> 00:06:08,785
Gosto delas.
109
00:06:08,868 --> 00:06:13,664
N�o h� tempo suficiente na semana
para muitas coisas novas.
110
00:06:13,748 --> 00:06:17,794
O plano trata-se sobretudo
de coisas que j� fizemos ou repetimos.
111
00:06:17,877 --> 00:06:20,421
Conhecemos os advers�rios de divis�o.
112
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
� o tipo de jogo em que tenho de me...
113
00:06:24,384 --> 00:06:27,261
... aguentar, levar golpes
e fazer lan�amentos.
114
00:06:27,345 --> 00:06:30,765
Os advers�rios de divis�o
s�o sempre importantes.
115
00:06:30,848 --> 00:06:37,522
Sobretudo onde estamos agora no ano,
jogar contra Baltimore � importante.
116
00:06:37,605 --> 00:06:39,357
SEMANA 7
NOVEMBRO DE 2024
117
00:06:39,440 --> 00:06:43,027
A semana dez da temporada da NFL
traz-nos a Baltimore,
118
00:06:43,111 --> 00:06:46,239
com os Ravens
prontos a enfrentar Joe Burrow
119
00:06:46,322 --> 00:06:49,742
e os Cincinnati Bengals
no Thursday Night Football.
120
00:06:50,326 --> 00:06:52,912
Os Bengals come�aram a 0-3
e deram a volta.
121
00:06:52,995 --> 00:06:57,166
Esta noite pode dizer-se
que ser� um jogo decisivo para eles.
122
00:06:58,751 --> 00:07:02,672
Dar tempo suficiente a Joe Burrow
para superar Lamar Jackson.
123
00:07:03,297 --> 00:07:06,426
No hor�rio nobre,
tentamos jogar o melhor que podemos.
124
00:07:06,509 --> 00:07:11,639
Quer gostemos ou n�o, somos recordados
pela forma como jogamos no hor�rio nobre.
125
00:07:11,722 --> 00:07:13,933
� quando a maioria das pessoas v�.
126
00:07:14,016 --> 00:07:17,353
161 jardas de passe para Burrows
na primeira parte.
127
00:07:17,437 --> 00:07:20,022
Est� em shotgun com Chase Brown � direita.
128
00:07:21,357 --> 00:07:25,153
Burrow lan�a, recebido, Chase.
129
00:07:25,236 --> 00:07:26,863
Est�o a tentar apanh�-lo.
130
00:07:26,946 --> 00:07:30,116
Para a end zone! Boa!
131
00:07:30,199 --> 00:07:33,119
N�o conseguem! Touchdown.
132
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
Boa!
133
00:07:36,581 --> 00:07:38,708
- For�a, caralho!
- Diz essa merda!
134
00:07:38,791 --> 00:07:42,378
Os Ravens com uma desvantagem
de dois touchdowns.
135
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
Altamente. �s muito r�pido.
136
00:07:47,633 --> 00:07:48,801
Ele � r�pido!
137
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
Muito r�pido.
138
00:07:50,178 --> 00:07:51,679
Grande jogo e drive.
139
00:07:51,762 --> 00:07:53,514
Vamos voltar. Voltar � carga.
140
00:07:53,598 --> 00:07:55,600
Voltar � carga.
141
00:07:55,683 --> 00:07:58,436
Estamos a ganhar e recuperamos a bola.
142
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
Mas temos um fumble e marcam um touchdown.
143
00:08:01,147 --> 00:08:03,649
Depois piorou a partir da�.
144
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
Press�o.
145
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
Desmarcado, touchdown!
146
00:08:10,698 --> 00:08:15,536
Passaram de uma desvantagem de 14 pontos
para uma vantagem de sete.
147
00:08:18,998 --> 00:08:23,544
Com a bola nas 30 jardas, veremos
se Joe Burrow avan�a os Bengals 70 jardas.
148
00:08:26,923 --> 00:08:31,010
Burrow a tentar libertar-se.
Chase, vejam isto.
149
00:08:31,552 --> 00:08:34,597
O n�mero 9 a responder...
150
00:08:35,556 --> 00:08:38,768
Com o Joe, � tudo uma quest�o de tempo.
151
00:08:38,851 --> 00:08:43,481
Espero que a bola esteja l�
e, antes de olhar, tenho a bola em cima.
152
00:08:44,690 --> 00:08:49,612
QUARTO 4
153
00:08:50,321 --> 00:08:51,739
- Bom lan�amento.
- Boa.
154
00:08:55,117 --> 00:08:57,245
Por causa de Burrow e Ja'Marr Chase,
155
00:08:57,328 --> 00:09:00,164
John Harbaugh vai ser agressivo aqui.
156
00:09:00,248 --> 00:09:04,085
V�o tentar obter um touchdown
e queimar o rel�gio ao mesmo tempo.
157
00:09:06,420 --> 00:09:07,255
Jackson.
158
00:09:08,839 --> 00:09:12,218
Passe de salto curto, touchdown.
Voltam a liderar.
159
00:09:12,301 --> 00:09:15,638
Joe Burrow vive
para este tipo de oportunidades.
160
00:09:15,721 --> 00:09:17,223
1min49s, um tempo morto.
161
00:09:18,099 --> 00:09:20,142
- Com press�o.
- Estamos bem.
162
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Perdem por sete.
163
00:09:21,435 --> 00:09:24,397
Quando as luzes brilham,
vemos o melhor de Burrow.
164
00:09:24,480 --> 00:09:27,650
� um equil�brio
entre a sua calma e urg�ncia.
165
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
� o que ele tem de especial.
166
00:09:29,569 --> 00:09:30,653
Sob press�o.
167
00:09:32,196 --> 00:09:34,865
Tem Chase, Chase para as 23.
168
00:09:35,950 --> 00:09:40,413
Que lan�amento de Joe Burrow, pressionado,
a ser placado de cima a baixo.
169
00:09:41,163 --> 00:09:44,542
� incr�vel como Burrow fica no pocket.
170
00:09:44,625 --> 00:09:47,378
� atingido todas as semanas da �poca
171
00:09:47,461 --> 00:09:50,214
e n�o vacila.
172
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Num �pice, est�o na zona vermelha.
173
00:09:53,467 --> 00:09:55,052
Temos de ir!
174
00:09:55,136 --> 00:09:58,014
Nas cinco jardas, Burrow apanha o shotgun.
175
00:09:58,097 --> 00:10:02,435
Lan�a para a end zone.
Chase faz a rece��o. Touchdown.
176
00:10:02,518 --> 00:10:04,312
O Tampa dois na zona vermelha.
177
00:10:04,395 --> 00:10:06,814
Talvez o meu melhor lan�amento de sempre.
178
00:10:07,481 --> 00:10:12,069
Dois tipos, o safety no canto.
Passei-lha por cima das pontas dos dedos.
179
00:10:12,695 --> 00:10:14,864
Era agora ou nunca. Tinha de lan�ar.
180
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
N�o foi f�cil.
181
00:10:17,408 --> 00:10:21,662
Joe Burrow lan�a a bola
onde s� ele faria uma jogada.
182
00:10:21,746 --> 00:10:24,415
Que lan�amento,
para superar os obst�culos.
183
00:10:24,498 --> 00:10:30,004
Valeu a pena eu tomar aquela decis�o
arriscada naquela altura do jogo?
184
00:10:31,213 --> 00:10:32,256
Daquela vez sim.
185
00:10:34,008 --> 00:10:36,719
Reduzimos para um. Nesse momento,
186
00:10:36,802 --> 00:10:39,430
tentar dois foi a decis�o certa.
187
00:10:40,306 --> 00:10:44,518
Agora v�o tentar... a lideran�a.
Ainda n�o quero dizer a vit�ria.
188
00:10:48,314 --> 00:10:51,317
Iosivas � direita. Chase para a esquerda.
189
00:10:53,235 --> 00:10:57,490
Vai para o lado direito.
Incompleto na linha de golo.
190
00:10:58,074 --> 00:11:01,410
Hudson em marca��o individual.
A bola est� muito alta.
191
00:11:04,246 --> 00:11:08,542
Os Ravens v�o conseguir
uma grande vit�ria.
192
00:11:24,558 --> 00:11:26,102
Foi muito alto.
193
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
Foda-se, p�.
194
00:11:34,735 --> 00:11:39,657
Quando n�o fazemos a jogada,
� uma desilus�o.
195
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
Mas foi um pouco alto de mais.
196
00:11:45,871 --> 00:11:47,665
- Agrade�o, como sempre.
- Sim.
197
00:11:47,748 --> 00:11:49,458
- Adoro jogar contigo.
- E eu.
198
00:11:50,042 --> 00:11:54,380
Os Bengals est�o com problemas
quanto � esperan�a dos playoffs.
199
00:11:55,381 --> 00:11:59,176
Fizeram mais uma jogada do que n�s.
Dissemos isso muito este ano.
200
00:12:00,386 --> 00:12:03,597
Mas prometo uma coisa: vamos aos playoffs.
201
00:12:03,681 --> 00:12:06,434
Voc�s v�o pegar fogo
e chegar aos playoffs.
202
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
N�o duvidem disso.
203
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Temos uma temporada de um s� jogo
para a semana.
204
00:12:11,355 --> 00:12:13,983
Fiquem sabendo que vamos morrer a lutar.
205
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Vou sempre tentar
os dois pontos, sem exce��o.
206
00:12:16,986 --> 00:12:20,698
N�o duvidem disso.
Viemos para ganhar o jogo.
207
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
N�o o deixamos ao acaso, est� bem?
208
00:12:22,867 --> 00:12:25,578
Acredito em voc�s
e em todos de que precisamos.
209
00:12:25,661 --> 00:12:28,622
N�o precisamos que mais ningu�m
nos ajude a vencer.
210
00:12:28,706 --> 00:12:29,874
Temos aqui tudo.
211
00:12:31,542 --> 00:12:35,379
NOVEMBRO DE 2024
ATLANTA, GEORGIA
212
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
O que querem?
213
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Tem Cherry Coke?
214
00:12:39,175 --> 00:12:41,719
- Roy Rogers ou Cherry Coke?
- Tamb�m quero.
215
00:12:41,802 --> 00:12:44,013
- Com grenadine.
- Cherry Coke?
216
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
� um Roy Rogers.
217
00:12:45,222 --> 00:12:46,932
- Sim.
- O mesmo, por favor.
218
00:12:47,016 --> 00:12:48,851
Tr�s. Est� bem.
219
00:12:48,934 --> 00:12:51,228
S� �gua para mim. Se fosse offseason,
220
00:12:51,312 --> 00:12:54,440
beberia um Roy Rogers.
A minha bebida preferida.
221
00:12:54,523 --> 00:12:56,567
- � a melhor.
- Bebemos por ele.
222
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
- Sim.
- Certo.
223
00:12:57,693 --> 00:13:00,613
Todos os anos,
o meu irm�o e dois amigos do liceu
224
00:13:00,696 --> 00:13:03,741
v�m num fim de semana
ver um jogo em casa.
225
00:13:05,451 --> 00:13:09,079
O Eric come�ou com as t-shirts
de "Arrasar a Capital".
226
00:13:09,163 --> 00:13:11,290
- Ainda as temos?
- Eu tenho a minha.
227
00:13:11,373 --> 00:13:12,875
- A original?
- N�o creio.
228
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Devo ter a minha.
229
00:13:14,668 --> 00:13:18,172
N�o � preciso dizer ao Kirk
para trabalhar ou concentrar-se.
230
00:13:18,255 --> 00:13:22,676
�s vezes acho
que o podemos ajudar a divertir-se.
231
00:13:22,760 --> 00:13:25,930
"Arrasar a Capital" come�ou
no ano de caloiro do Kirk.
232
00:13:26,013 --> 00:13:29,850
Ainda era solteiro,
vivia com um colega e s� jogava futebol.
233
00:13:29,934 --> 00:13:33,771
Eu pensei que adoraria
levar uns amigos ao jogo
234
00:13:33,854 --> 00:13:36,941
para o ajudar a divertir-se
e a relaxar um pouco.
235
00:13:37,024 --> 00:13:40,820
Invent�mos "Arrasar a Capital"
porque �amos � capital do pa�s
236
00:13:40,903 --> 00:13:43,697
e o objetivo
era ajudar o Kirk a divertir-se.
237
00:13:44,949 --> 00:13:47,701
Fic�mos os tr�s nas bancadas mais altas.
238
00:13:48,494 --> 00:13:51,956
O Kirk n�o tinha jogado.
O RG3 teve uma temporada incr�vel.
239
00:13:52,039 --> 00:13:54,208
De repente o Robert vai ao ch�o.
240
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
Robert sai do campo muito devagar.
241
00:13:56,585 --> 00:13:59,004
Kirk Cousins, n�mero 12, p�s o capacete.
242
00:13:59,088 --> 00:14:03,509
Olh�mos para as laterais e um dos tipos
diz: "O Kirk est� a aquecer."
243
00:14:03,592 --> 00:14:05,010
Faltam 36 segundos.
244
00:14:05,094 --> 00:14:09,431
N�o est� f�cil para Kirk Cousins.
Sai do banco a frio.
245
00:14:10,224 --> 00:14:13,811
Trinta e seis segundos para jogar.
Kirk recebe o snap.
246
00:14:13,894 --> 00:14:17,982
Sai para a direita. Para a end zone,
tem l� o homem. Touchdown!
247
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
E o treinador Shanahan optou
por um QB draw na convers�o de dois.
248
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Kirk Cousins entra l�!
249
00:14:23,529 --> 00:14:26,907
Est�vamos a enlouquecer. O que se passa?
250
00:14:27,575 --> 00:14:31,495
Que atua��o de Kirk Cousins.
251
00:14:32,079 --> 00:14:34,623
Assim mesmo, Kirk! Eu vi-te lutar!
252
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Esse fim de semana foi especial
253
00:14:36,876 --> 00:14:39,628
e, felizmente,
temo-lo feito 13 anos seguidos.
254
00:14:39,712 --> 00:14:42,256
� de loucos, todos os anos foram bizarros.
255
00:14:43,507 --> 00:14:46,343
O maior foi Tampa, o dia do "Gostaram?"
256
00:14:46,427 --> 00:14:51,265
A maior recupera��o dos Redskins
ap�s perder por 20 pontos ou mais.
257
00:14:52,433 --> 00:14:57,104
Lembro-me de ganharmos o jogo,
vou sair do campo.
258
00:14:57,187 --> 00:15:00,774
Voc�s estavam a dez filas de mim.
259
00:15:00,858 --> 00:15:02,610
- Mas n�o t�o perto.
- Pois.
260
00:15:02,693 --> 00:15:05,070
O funcion�rio disse: "N�o se aproximem."
261
00:15:05,154 --> 00:15:09,116
E tu empurraste o tipo
e galgaste quatro filas.
262
00:15:09,199 --> 00:15:12,536
Eu estava a gritar para ti. "Boa!"
263
00:15:12,620 --> 00:15:14,455
Saudaste-me na fila da frente.
264
00:15:14,538 --> 00:15:17,333
Apareceu na primeira p�gina
do Washington Post.
265
00:15:17,917 --> 00:15:20,169
Gostaram?
266
00:15:20,252 --> 00:15:21,837
- Boa, Kirk.
- Sim, senhor.
267
00:15:21,921 --> 00:15:24,214
A recupera��o em Denver h� dois anos.
268
00:15:24,715 --> 00:15:27,843
- O Joe e uns tipos estiveram aqui?
- Sa�ram agora.
269
00:15:27,927 --> 00:15:30,679
S� tu mesmo hoje. Grandes decis�es.
270
00:15:30,763 --> 00:15:32,056
- Olho vivo.
- Claro.
271
00:15:32,139 --> 00:15:36,143
A perder por tr�s contra Denver
ao intervalo, recuperaram e ganharam.
272
00:15:36,226 --> 00:15:38,604
Touchdown!
273
00:15:39,188 --> 00:15:43,192
Os Minnesota Vikings
ganharam aos Denver Broncos!
274
00:15:44,693 --> 00:15:50,908
As equipas estavam 0-99 quando perdiam
por 20 ao intervalo. Agora 1-99, 1-100.
275
00:15:51,784 --> 00:15:52,618
Meu.
276
00:15:52,701 --> 00:15:55,663
A ideia era s� divertires-te. Estavas...
277
00:15:55,746 --> 00:15:58,165
- N�o recordo...
- Estavas a partir pedra.
278
00:15:58,248 --> 00:16:01,335
S� me lembro de temas
no quarto ano, quando disseram:
279
00:16:01,418 --> 00:16:04,046
"O Kirk tem sido reserva estes anos todos.
280
00:16:04,129 --> 00:16:06,423
Agora joga, vamos levar isto a s�rio."
281
00:16:06,507 --> 00:16:08,258
Vimo-nos no restaurante.
282
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
- Atrasado. Esper�mos por ti.
- Isso.
283
00:16:11,595 --> 00:16:14,598
Estavam todos de fato e gravata.
284
00:16:14,682 --> 00:16:16,558
- Correto.
- Num Chili's.
285
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
- No quinto ano.
- Treinadores.
286
00:16:18,811 --> 00:16:21,105
Estavam todos vestidos de treinadores.
287
00:16:21,188 --> 00:16:24,775
A festa de Halloween dos Mighty Ducks
na sexta foi divertida.
288
00:16:24,858 --> 00:16:25,818
Os irm�os Bash.
289
00:16:25,901 --> 00:16:28,529
Com o passar dos anos,
esgotaram-se os temas.
290
00:16:28,612 --> 00:16:30,948
N�o esperavam que eu jogasse 13 anos.
291
00:16:31,031 --> 00:16:33,033
Eu n�o sabia o deste ano.
292
00:16:33,117 --> 00:16:35,661
- Cavalheiros?...
- Muito trabalho.
293
00:16:35,744 --> 00:16:37,997
- Aos 13 anos.
- Sim, foi duro.
294
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
- Kirk, obrigado.
- Treze anos.
295
00:16:40,290 --> 00:16:43,335
O barman comentou
por fazer tantos Roy Rogers?
296
00:16:43,419 --> 00:16:44,294
N�o.
297
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
- Ora bolas.
- Queremos mais.
298
00:16:48,298 --> 00:16:50,843
NOVEMBRO DE 2024
SEDE DOS LIONS
299
00:16:50,926 --> 00:16:52,219
Vamos l�.
300
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
D�i um pouco.
301
00:17:01,729 --> 00:17:04,023
Foi no primeiro ou segundo drive?
302
00:17:04,773 --> 00:17:06,400
SEMANA 8
303
00:17:06,483 --> 00:17:07,901
Os Titans pressionam.
304
00:17:09,945 --> 00:17:11,280
Ele vai ao ch�o!
305
00:17:15,659 --> 00:17:18,704
Quando o fiz, soube:
"Vai doer umas semanas."
306
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
Era o tornozelo mais preocupante
da cidade de Detroit.
307
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
- Quanto demora?
- 30 segundos.
308
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
- Deita-te.
- Est� bem.
309
00:17:31,925 --> 00:17:35,512
Foi um entorse do tornozelo,
mas fiz um TAC e radiografias.
310
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
- Como te sentes?
- Bem.
311
00:17:38,182 --> 00:17:40,017
Bem? Folgo em ouvi-lo. Anda.
312
00:17:40,100 --> 00:17:44,188
Foi muito doloroso, mas aguentei.
Estava pronto a continuar.
313
00:17:45,939 --> 00:17:47,608
Vamos ser fant�sticos hoje.
314
00:17:47,691 --> 00:17:50,402
Outra hip�tese
de uma grande afirma��o hoje.
315
00:17:50,486 --> 00:17:51,862
Divirtam-se. Deem tudo.
316
00:17:51,945 --> 00:17:53,030
Vit�ria aos tr�s.
317
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
A equipa texana � muito boa,
318
00:17:54,907 --> 00:17:58,410
mas a receita dos Lions
tem sido futebol limpo.
319
00:17:58,494 --> 00:18:00,579
- Prontos, vice-hut!
- Levam a bola.
320
00:18:00,662 --> 00:18:04,124
N�o perdem a posse.
Continuem, � uma receita vencedora.
321
00:18:04,208 --> 00:18:05,042
Vamos l�.
322
00:18:05,667 --> 00:18:06,502
Vamos l�.
323
00:18:07,252 --> 00:18:10,339
Goff lan�a pelo lado direito,
passe batido para o ar.
324
00:18:10,422 --> 00:18:14,176
Intercetado por Houston
na linha das 36 jardas.
325
00:18:14,676 --> 00:18:17,054
Das interce��es poss�veis, foi a melhor.
326
00:18:17,137 --> 00:18:18,514
Grande jogada do rapaz.
327
00:18:19,098 --> 00:18:21,141
- Acontece. Tu recuperas.
- Na boa.
328
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
Branco-80! Vice-hut!
329
00:18:22,935 --> 00:18:26,563
Goff finta, recua e sobe no pocket.
Perseguido, olha e lan�a.
330
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Bola batida para o ar e intercetada.
331
00:18:28,857 --> 00:18:32,319
Duas interce��es ap�s desvios.
332
00:18:34,363 --> 00:18:36,365
Continuem a lutar.
333
00:18:36,448 --> 00:18:37,991
Faltam dois segundos.
334
00:18:38,075 --> 00:18:40,410
Os Lions a 55 jardas da end zone.
335
00:18:41,036 --> 00:18:44,790
Goff avan�a no pocket, desvia
para a esquerda, lan�amento longo.
336
00:18:44,873 --> 00:18:46,375
�...
337
00:18:47,292 --> 00:18:49,128
... intercetado por Houston.
338
00:18:50,003 --> 00:18:53,590
N�o vimos os Le�es
serem dominados assim num jogo este ano.
339
00:18:53,674 --> 00:18:55,717
Mas agora � tudo para Houston.
340
00:18:55,801 --> 00:18:56,802
INTERVALO
341
00:18:57,803 --> 00:19:00,973
Eu tinha de continuar.
Achei que estava a jogar bem.
342
00:19:01,056 --> 00:19:03,642
Estava a ter
um pouco de azar e a p�r a bola
343
00:19:03,725 --> 00:19:06,145
em algumas situa��es que n�o queria.
344
00:19:06,228 --> 00:19:09,523
Tive muitas jogadas a meu favor
e outras contra mim.
345
00:19:09,606 --> 00:19:12,025
Atribui-se a isso e seguimos em frente.
346
00:19:12,609 --> 00:19:14,486
- Est�s bem?
- Estou �timo.
347
00:19:15,362 --> 00:19:19,324
- � sobretudo uma batalha mental.
- Sim. Est�s a dar tudo.
348
00:19:19,908 --> 00:19:22,661
Vou continuar a rasgar isto. Vamos embora.
349
00:19:23,245 --> 00:19:24,163
Branco-80!
350
00:19:24,246 --> 00:19:26,206
� o snap, Jared no pocket.
351
00:19:26,290 --> 00:19:28,750
Quer lan�ar, olha, lan�a para o fundo.
352
00:19:31,044 --> 00:19:33,589
- Foi intercetado.
- Caramba.
353
00:19:33,672 --> 00:19:37,801
Ficou dispon�vel
e Bullock passou-lhe por baixo.
354
00:19:37,885 --> 00:19:42,139
Jared Goff come�ou o jogo
com quatro interce��es. Teve quatro hoje.
355
00:19:42,764 --> 00:19:46,727
Tipo, nunca passei por nada assim.
356
00:19:56,278 --> 00:19:59,656
� o snap no shotgun para Goff.
Recuado, olha e tem tempo.
357
00:19:59,740 --> 00:20:00,782
- Lan�a.
- N�o!
358
00:20:02,451 --> 00:20:05,954
Intercetada por Lassiter,
a segunda da noite.
359
00:20:07,039 --> 00:20:08,081
Foda-se.
360
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
Quinta interce��o da noite
para Jared Goff, recorde de carreira.
361
00:20:12,127 --> 00:20:14,129
Goff lan�ou o passe adiantado.
362
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
LaPorta n�o teve hip�tese
de apanhar a bola.
363
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
Mas que caralho, p�?
364
00:20:18,675 --> 00:20:22,346
QUARTO 3
365
00:20:23,305 --> 00:20:24,806
Mas que caralho, p�?
366
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
Foda-se!
367
00:20:31,230 --> 00:20:33,190
Custa a ganhar jogos nesta liga,
368
00:20:33,273 --> 00:20:36,735
sobretudo quando o quarterback
tem cinco interce��es.
369
00:20:36,818 --> 00:20:40,030
Tive de enfrentar essa adversidade
e batalha mental
370
00:20:40,113 --> 00:20:42,449
e encontrar maneira de terminar o jogo.
371
00:20:42,532 --> 00:20:45,702
J� estivemos pior
do que uma perda de 10 no per�odo 3.
372
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
Vamos. Ainda est� ao nosso alcance.
373
00:20:48,580 --> 00:20:51,792
Naquele momento � uma sensa��o m�
e, no final do jogo,
374
00:20:51,875 --> 00:20:55,545
sab�amos que ele precisava
de grandes jogadas para ganhar.
375
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
13-Sam-Z.
376
00:20:58,924 --> 00:21:00,384
D�-me a Wasp.
377
00:21:00,467 --> 00:21:01,802
D�-me a porra da Wasp.
378
00:21:02,302 --> 00:21:04,888
Devo ter dito: "D�-me a porra da Wasp."
379
00:21:04,972 --> 00:21:08,642
Truta direita manhoso flip profundo,
Julia F-pin Y Wasp.
380
00:21:08,725 --> 00:21:09,601
Temos a Wasp.
381
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
Pensei que a Wasp seria perfeita.
382
00:21:12,312 --> 00:21:15,065
Est�vamos a falhar,
seria uma grande jogada
383
00:21:15,148 --> 00:21:17,985
e o Ben e eu vemos as coisas
da mesma maneira.
384
00:21:18,068 --> 00:21:20,153
Fazia ideia do que vinha a seguir.
385
00:21:20,237 --> 00:21:24,241
Ele enviou-a. N�o me ouvia,
mas tentei faz�-la acontecer.
386
00:21:24,324 --> 00:21:26,910
Se o treinador � bom
e estamos em sintonia,
387
00:21:26,994 --> 00:21:28,537
acontecem coisas boas.
388
00:21:28,620 --> 00:21:31,498
Tenho o JMo. Ponham o Saint na Wasp.
389
00:21:31,581 --> 00:21:36,753
Wasp para n�s � uma rota com dupla finta
do tight end a sair de um bootleg.
390
00:21:36,837 --> 00:21:41,466
Ao longo da semana, o safety do meio
exagerou a rea��o ao bootleg.
391
00:21:41,550 --> 00:21:44,594
�s vezes com o tight end,
a jogada � mais disfar�ada
392
00:21:44,678 --> 00:21:48,807
do que com um receiver, e LaPorta
� t�o atl�tico como muitos receivers.
393
00:21:48,890 --> 00:21:50,600
Gostamos que fa�a essa rota.
394
00:21:51,226 --> 00:21:54,229
Foi daqueles jogos em que achei
que nada corria bem,
395
00:21:54,313 --> 00:21:58,150
nem a mim, mas pressenti
que aquilo ia dar certo.
396
00:21:59,401 --> 00:22:01,653
Julia, F-pin, Wasp aberto, primeiro.
397
00:22:01,737 --> 00:22:04,990
Quase se est� a tornar
num drive essencial.
398
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
Precisamos de ganhar impulso.
399
00:22:06,867 --> 00:22:08,827
Estamos bem. Set.
400
00:22:10,495 --> 00:22:12,122
Branco-80! Prontos set-hut!
401
00:22:15,042 --> 00:22:17,836
Goff, play action, protegido. Passe longo.
402
00:22:17,919 --> 00:22:21,548
LaPorta recebe!
O tight end dentro das cinco jardas.
403
00:22:21,631 --> 00:22:23,759
Primeiro para golo, com prote��o.
404
00:22:23,842 --> 00:22:27,512
V�o fazer um bootleg pelo exterior
a cruzar o campo.
405
00:22:27,596 --> 00:22:30,182
Jogada importante para os Lions avan�arem.
406
00:22:31,058 --> 00:22:32,309
Branco-80! Vice-hut!
407
00:22:32,392 --> 00:22:36,229
Jared recebe, gira e lan�a para a direita,
Amon-Ra completa.
408
00:22:36,313 --> 00:22:40,150
Touchdown, Detroit Lions.
Regressaram ao jogo.
409
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Muito bem, p�. 1-4.
410
00:22:43,070 --> 00:22:47,074
No quarto 4, o Jared fez
grandes lan�amentos. Nunca vacilou.
411
00:22:47,157 --> 00:22:49,284
Ele ia lan�ar de qualquer maneira.
412
00:22:49,368 --> 00:22:51,703
Pensei: "Vamos ganhar."
413
00:22:52,454 --> 00:22:55,749
A 23-23, faltam 40 minutos.
414
00:22:55,832 --> 00:22:57,959
Jared recua, olha e lan�a.
415
00:22:58,043 --> 00:23:02,089
Amon-Ra recebe, primeiro down
dentro das 40 e para a linha das 37.
416
00:23:03,840 --> 00:23:08,720
Os Lions podem deixar escoar o tempo
e mandar sair Jake Bates.
417
00:23:08,804 --> 00:23:10,055
A 52 jardas.
418
00:23:10,138 --> 00:23:11,306
V� l�, Batesy.
419
00:23:12,057 --> 00:23:16,228
Poder� lan�ar daqui
para os Lions terem uma vit�ria?
420
00:23:16,937 --> 00:23:17,854
Est� pronto.
421
00:23:18,397 --> 00:23:20,607
L� vai o snap, posiciona e chuta.
422
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Est� no ar e �
423
00:23:23,318 --> 00:23:25,654
golo! Conseguiu!
424
00:23:25,737 --> 00:23:28,031
Que regresso o desta equipa!
425
00:23:28,657 --> 00:23:31,618
Muito bem. S� somos diferentes, amigo.
426
00:23:31,701 --> 00:23:34,162
Sabes? Percebes? Somos diferentes.
427
00:23:34,996 --> 00:23:37,958
A sua capacidade de recuperar
e superar obst�culos.
428
00:23:38,041 --> 00:23:40,293
Acontecem coisas m�s, esquece e segue.
429
00:23:40,377 --> 00:23:41,294
Isso � ele.
430
00:23:41,378 --> 00:23:45,090
E acreditem, ele faz isso h� tr�s anos.
431
00:23:45,173 --> 00:23:46,133
Foi ele.
432
00:23:46,216 --> 00:23:49,719
Nos momentos mais cr�ticos,
ele deu a cara por n�s.
433
00:23:50,429 --> 00:23:53,432
Se precisam de uma vit�ria que defina
434
00:23:53,515 --> 00:23:57,519
os Lions nos �ltimos quatro anos, � esta.
435
00:23:57,602 --> 00:23:59,438
Jared Goff! Do caralho, p�!
436
00:23:59,521 --> 00:24:02,357
Talvez o nosso melhor jogo.
Adoro-te. Que luta.
437
00:24:03,150 --> 00:24:07,112
Foi empolgante para a equipa
juntar-nos e perceber que,
438
00:24:07,195 --> 00:24:09,156
seja como for que aconte�a,
439
00:24:09,239 --> 00:24:14,244
s� importa conseguir,
e apoiar e defender-nos uns aos outros.
440
00:24:14,327 --> 00:24:17,247
Se a li��o aqui n�o for
"s� acaba quando acabar"...
441
00:24:17,330 --> 00:24:19,249
Bela luta. Somos diferentes.
442
00:24:19,332 --> 00:24:23,128
Somos diferentes dos outros 31.
Vit�ria aos tr�s. Um, dois, tr�s!
443
00:24:24,254 --> 00:24:26,506
NOVEMBRO DE 2024. SEMANA 11
444
00:24:26,590 --> 00:24:27,924
Branco-80! Vice-hut.
445
00:24:30,051 --> 00:24:33,263
Lan�a, end zone, recebido!
Amon-Ra St. Brown!
446
00:24:34,306 --> 00:24:37,767
Grande recupera��o das cinco
interce��es da semana passada.
447
00:24:37,851 --> 00:24:40,479
Quatro touchdowns e um QBR perfeito.
448
00:24:41,062 --> 00:24:42,189
Olha ali!
449
00:24:42,272 --> 00:24:44,316
647 JARDAS NUM JOGO
RECORDE DOS LIONS
450
00:24:44,399 --> 00:24:45,358
Est�s a ver?
451
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
647, recorde da equipa em jardas.
452
00:24:49,446 --> 00:24:52,073
Jared Goff! Meu Deus!
453
00:24:53,325 --> 00:24:56,411
- O qu�?
- Jared Goff!
454
00:24:56,495 --> 00:25:01,082
Oito vit�rias seguidas,
as m�ximas desde 1934.
455
00:25:01,166 --> 00:25:03,335
Est�o ao rubro, de vento em popa.
456
00:25:04,586 --> 00:25:07,964
Desde que estou em Detroit,
estamos 0-3 na A��o de Gra�as.
457
00:25:08,048 --> 00:25:11,927
Os Lions jogam na A��o de Gra�as
todos os anos e queremos vencer.
458
00:25:12,511 --> 00:25:13,386
Muito bem.
459
00:25:13,929 --> 00:25:16,515
- Na A��o de Gra�as.
- Feliz A��o de Gra�as.
460
00:25:16,598 --> 00:25:20,268
H� muito tempo que os Lions
n�o ganham na A��o de Gra�as.
461
00:25:20,352 --> 00:25:22,270
Perderam sete vezes seguidas.
462
00:25:22,354 --> 00:25:25,232
- Est�s em todo o lado.
- Feliz A��o de Gra�as.
463
00:25:30,070 --> 00:25:31,404
Acab�mos o jantar.
464
00:25:31,488 --> 00:25:33,114
Mas que raio se passa?
465
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
C�us. Vamos assinar isto.
466
00:25:37,869 --> 00:25:39,829
Feliz A��o de Gra�as!
467
00:25:40,455 --> 00:25:42,499
MOLHO DO PERU
FELIZ A��O DE GRA�AS
468
00:25:42,582 --> 00:25:44,251
Estou grato por voc�s
469
00:25:44,334 --> 00:25:47,879
Por fazermos isto juntos.
Divirtam-se. Desfrutem do momento.
470
00:25:47,963 --> 00:25:50,048
Adoro-vos. Sobretudo a ti, Sammy.
471
00:25:50,131 --> 00:25:52,300
Vit�ria aos tr�s. Um, dois, tr�s!
472
00:25:53,593 --> 00:25:57,013
Gibbs atr�s da linha ofensiva.
Fingem dar-lha, passe longo.
473
00:25:57,097 --> 00:25:58,557
Vamos l�!
474
00:25:58,640 --> 00:25:59,558
Que jogada!
475
00:25:59,641 --> 00:26:03,895
LaPorta, pela segunda vez no jogo,
tem um touchdown.
476
00:26:05,272 --> 00:26:07,774
Era um sonho meu. O peru motivou-me.
477
00:26:08,358 --> 00:26:10,026
H� quanto tempo o fizeram?
478
00:26:10,110 --> 00:26:12,737
Foi hoje! Est� tudo bem, sim!
479
00:26:12,821 --> 00:26:13,905
Feito agora!
480
00:26:13,989 --> 00:26:17,784
Crescemos a v�-lo na A��o de Gra�as.
Desde que cheguei,
481
00:26:17,867 --> 00:26:21,746
estava na minha lista de desejos,
comer o peru depois do jogo
482
00:26:21,830 --> 00:26:24,374
e as mem�rias de ver tipos a com�-lo.
483
00:26:24,457 --> 00:26:27,043
Tira uma perna de peru, o pr�mio � esse.
484
00:26:27,127 --> 00:26:29,296
Ser eu este ano foi divertido.
485
00:26:29,379 --> 00:26:33,049
N�o esperem mais. Tirem uma perna de peru.
486
00:26:33,133 --> 00:26:34,384
V� l�.
487
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
Quero uma cenoura.
488
00:26:37,596 --> 00:26:39,264
Toma, DJ. Espera.
489
00:26:39,347 --> 00:26:41,600
- Tira-lha. Toma.
- Sim!
490
00:26:41,683 --> 00:26:42,517
Do cara�as!
491
00:26:43,268 --> 00:26:44,144
Nem mais!
492
00:26:47,272 --> 00:26:50,358
- Queremos uma foto.
- Sim!
493
00:26:52,902 --> 00:26:54,237
CASA DE COUSINS
494
00:26:54,321 --> 00:26:57,282
Vai ser uma camisa escandalosamente justa.
495
00:26:59,576 --> 00:27:02,537
- Cooper, queres uma t-shirt cortada?
- N�o.
496
00:27:03,622 --> 00:27:04,456
O qu�?
497
00:27:04,539 --> 00:27:06,583
Surpreendemos o Kirk com os temas.
498
00:27:07,167 --> 00:27:11,838
Ach�mos que seria giro encontrar
roupas escandalosas e ofensivas.
499
00:27:11,921 --> 00:27:16,009
Encontrei o v�deo de um tipo
com a roupa mais rid�cula
500
00:27:16,092 --> 00:27:17,802
de fitness dos anos 80.
501
00:27:27,312 --> 00:27:30,732
N�o pude deixar de rir
e mandei o v�deo aos rapazes.
502
00:27:31,775 --> 00:27:34,944
Ach�mos hilariante.
503
00:27:36,863 --> 00:27:39,949
No jantar de sexta � noite,
surpreendemos o Kirk.
504
00:27:40,575 --> 00:27:42,410
Isto � muito diferente.
505
00:27:42,994 --> 00:27:44,704
N�o sei o que ele vai pensar.
506
00:27:52,545 --> 00:27:53,963
Que bom aspeto.
507
00:27:54,047 --> 00:27:55,090
Estica.
508
00:27:55,173 --> 00:27:56,591
V�o p�r desodorizante?
509
00:27:57,467 --> 00:27:59,386
- Bem visto.
- Muito.
510
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
- Vamos?
- Sa�de.
511
00:28:01,846 --> 00:28:04,140
Acho que ser� bom para ele rir.
512
00:28:05,308 --> 00:28:06,601
NOVEMBRO DE 2024
513
00:28:06,685 --> 00:28:08,561
A� mesmo. �timo.
514
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
- Vamos.
- Por aqui?
515
00:28:17,070 --> 00:28:19,072
Kirk!
516
00:28:23,535 --> 00:28:24,911
Vamos.
517
00:28:24,994 --> 00:28:27,414
Seja qual for o risco, eles pisaram-no.
518
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
Pensei que foi divertido
durante muitos anos,
519
00:28:30,333 --> 00:28:33,795
mas isto � demasiado.
Tornou-se em: "Olhem para mim."
520
00:28:34,546 --> 00:28:37,173
A rea��o do Kirk n�o me surpreendeu.
521
00:28:37,257 --> 00:28:41,678
N�o o fazemos porque ele o apoia ou adora.
522
00:28:41,761 --> 00:28:44,639
� porque sabemos que, no fundo, ele gosta.
523
00:28:46,516 --> 00:28:47,392
Vamos.
524
00:28:48,351 --> 00:28:50,061
- Bela camisa.
- � bom ver-te.
525
00:28:52,188 --> 00:28:53,440
Vai-te a eles, mano.
526
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
S�o mesmo parvos.
527
00:28:56,401 --> 00:29:00,405
S� precisei de ouvir isso
para saber que t�nhamos o visual perfeito.
528
00:29:03,408 --> 00:29:04,451
� o teu irm�o?
529
00:29:05,034 --> 00:29:07,078
- As roupas.
- Est� vestido de qu�?
530
00:29:07,704 --> 00:29:08,580
N�o sei.
531
00:29:09,205 --> 00:29:12,167
H� um v�deo de um tipo assim vestido.
532
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Usaram esse tema.
533
00:29:13,752 --> 00:29:15,462
- Gostei.
- � demasiado.
534
00:29:15,545 --> 00:29:16,379
Eu gosto.
535
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
� demasiado.
536
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
N�o sei o que est� a fazer.
537
00:29:20,925 --> 00:29:24,637
O mais engra�ado foi a quantidade
de colegas ou treinadores
538
00:29:24,721 --> 00:29:28,391
a comentar
e a aten��o inesperada que recebemos.
539
00:29:28,475 --> 00:29:30,226
Quem s�o os dois com ele?
540
00:29:30,310 --> 00:29:32,771
Dois colegas de equipa do liceu
541
00:29:33,897 --> 00:29:38,067
e os tr�s v�m todos os anos a um jogo.
542
00:29:38,151 --> 00:29:40,695
Todos os anos, desde o meu ano de caloiro.
543
00:29:41,613 --> 00:29:45,575
Tornou-se um costume
e nunca se vestiram assim.
544
00:29:45,658 --> 00:29:47,786
Havia um tema, mas...
545
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
Pois.
546
00:29:48,995 --> 00:29:50,789
... hoje arrasaram.
547
00:29:50,872 --> 00:29:51,998
Est�o fant�sticos.
548
00:29:52,582 --> 00:29:54,459
D�o muito nas vistas.
549
00:29:55,210 --> 00:29:57,670
Os treinadores e colegas gostaram todos.
550
00:29:57,754 --> 00:30:00,381
Pensei: "Se todos aceitam, tamb�m aceito."
551
00:30:01,925 --> 00:30:06,221
O que ter� Atlanta na manga
no primeiro e golo, nas nove dos Cowboys?
552
00:30:06,304 --> 00:30:07,597
Prontos! Vice-hut!
553
00:30:08,598 --> 00:30:13,728
Cousins olha, lan�a para a end zone,
recebido! Touchdown, Drake London!
554
00:30:15,897 --> 00:30:18,191
Vamos l�!
555
00:30:18,691 --> 00:30:19,943
Vamos l�!
556
00:30:21,194 --> 00:30:22,195
Vamos l�!
557
00:30:23,780 --> 00:30:25,865
V�o tentar no quarto e duas.
558
00:30:26,533 --> 00:30:28,326
Lance para Mooney, recebido!
559
00:30:28,409 --> 00:30:32,330
Vinte, quinze, dez, cinco,
touchdown, Atlanta!
560
00:30:34,999 --> 00:30:38,378
QUARTO 2
561
00:30:38,461 --> 00:30:41,965
Quando temos a concentra��o intensa,
estamos a desfrutar
562
00:30:42,048 --> 00:30:44,217
e h� alegria, jogamos melhor.
563
00:30:44,300 --> 00:30:47,762
Parece que jogo bem
sempre que os rapazes me visitam.
564
00:30:48,555 --> 00:30:51,266
Sim! Belo visual.
565
00:30:51,349 --> 00:30:52,392
Tira uma foto.
566
00:30:52,475 --> 00:30:53,518
Uma foto?
567
00:30:55,103 --> 00:30:56,437
Queres os �culos?
568
00:31:06,781 --> 00:31:07,824
Vice-hut!
569
00:31:07,907 --> 00:31:09,117
Snap para Cousins.
570
00:31:10,660 --> 00:31:13,663
Kirk lan�a, c�us! Touchdown, Atlanta!
571
00:31:14,998 --> 00:31:16,249
Est�o a brincar?
572
00:31:20,587 --> 00:31:22,255
Vamos l�!
573
00:31:22,839 --> 00:31:24,841
Boa!
574
00:31:26,301 --> 00:31:30,096
Boa!
575
00:31:30,722 --> 00:31:32,599
�s vezes o futebol � divertido.
576
00:31:33,266 --> 00:31:34,475
Sim!
577
00:31:34,559 --> 00:31:37,812
Boa, Kirk! Boa, Falcons, vamos l�!
578
00:31:37,896 --> 00:31:38,980
FINAL DA SEMANA 9
579
00:31:39,063 --> 00:31:40,398
Boa, Kirky!
580
00:31:41,399 --> 00:31:42,233
Pessoal!
581
00:31:46,154 --> 00:31:49,866
Acreditas na vida depois do amor?
582
00:31:49,949 --> 00:31:52,201
HAMB�RGUERES - CHURRASCO - BATIDOS
583
00:31:52,285 --> 00:31:56,748
Sinto algo dentro de mim dizer
584
00:31:56,831 --> 00:32:01,544
N�o acho que tenhas for�as que cheguem
585
00:32:01,628 --> 00:32:04,923
Acreditas na vida depois do amor?
586
00:32:05,006 --> 00:32:07,759
Depois do amor...
587
00:32:07,842 --> 00:32:12,096
Sinto algo dentro de mim dizer
588
00:32:12,180 --> 00:32:16,809
N�o acho que tenhas for�as que cheguem
589
00:32:17,685 --> 00:32:20,730
Por mais que me esforce
590
00:32:21,814 --> 00:32:27,070
Est�s sempre a afastar-me
E n�o consigo passar
591
00:32:27,946 --> 00:32:31,366
N�o se pode falar contigo
592
00:32:31,866 --> 00:32:34,410
� t�o triste que v�s partir
593
00:32:34,494 --> 00:32:35,828
Podem parar?
594
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Leva tempo a acreditar
595
00:32:39,707 --> 00:32:41,459
Podem parar?
596
00:32:41,542 --> 00:32:43,378
�s vezes temos de cantar Cher.
597
00:32:45,713 --> 00:32:48,675
� a melhor refei��o de vit�ria
em muito tempo.
598
00:32:50,969 --> 00:32:52,971
O Roy Rogers nuca dececiona.
599
00:32:54,389 --> 00:32:55,932
Foi merecido.
600
00:32:57,684 --> 00:33:00,144
Mas s� um. Est� a saber bem.
601
00:33:00,228 --> 00:33:03,314
- Sa�de, malta. Treze anos, outra vit�ria.
- Treze.
602
00:33:04,023 --> 00:33:04,857
Vamos l�.
603
00:33:07,735 --> 00:33:09,153
Sabe bem.
604
00:33:10,613 --> 00:33:13,950
DEZEMBRO DE 2024
605
00:33:14,033 --> 00:33:17,704
A nossa divis�o � boa.
Deve ser a melhor do futebol atual.
606
00:33:17,787 --> 00:33:21,290
Sab�amos, no in�cio do ano,
que a divis�o tinha melhorado
607
00:33:21,374 --> 00:33:23,209
e �amos ter uma tarefa dif�cil.
608
00:33:24,168 --> 00:33:28,089
Estamos com um bom ritmo
e temos uma etapa dif�cil pela frente.
609
00:33:28,172 --> 00:33:30,591
Vamos ver se conseguimos. Ser� divertido.
610
00:33:33,636 --> 00:33:36,431
O meu grande amigo
Andrew Whitworth veio c�
611
00:33:36,514 --> 00:33:40,226
e ia fazer a entrevista comigo
antes do jogo.
612
00:33:40,309 --> 00:33:41,352
Deu-me o iPad
613
00:33:41,436 --> 00:33:43,604
e pensei logo: "Aqui est�."
614
00:33:44,188 --> 00:33:45,648
Ol�, Jared, sou o Aaron.
615
00:33:45,732 --> 00:33:50,194
A tua bolsa continua a sustentar-me
no segundo ano na Faculdade de Albion
616
00:33:50,278 --> 00:33:51,946
e significa tanto para mim.
617
00:33:52,030 --> 00:33:54,532
Jared, � a Alana do ano passado.
618
00:33:54,615 --> 00:33:56,743
Foi uma oportunidade fant�stica
619
00:33:56,826 --> 00:34:00,788
que me deste para fazer roupa
para os f�s dos Lions em todo o pa�s
620
00:34:00,872 --> 00:34:02,415
que as pessoas usam hoje.
621
00:34:02,498 --> 00:34:04,125
Jared, � o Torian da FATE.
622
00:34:04,208 --> 00:34:07,086
� incr�vel sermos melhores amigos
h� tr�s anos.
623
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
Parab�ns pelo casamento
624
00:34:09,255 --> 00:34:12,008
e por tudo que est�s a fazer com os Lions.
625
00:34:12,091 --> 00:34:14,594
Nomeado em 2024,
Walter Payton Man of the Year.
626
00:34:14,677 --> 00:34:16,721
Vai ganhando que eu vejo os jogos.
627
00:34:16,804 --> 00:34:20,183
Parab�ns. Receber�s
todas as b�n��os que nos deste.
628
00:34:21,559 --> 00:34:23,436
Fant�stico. Obrigado.
629
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
- Que boa forma de jogar.
- Obrigado.
630
00:34:25,772 --> 00:34:30,818
O Walter Payton Man of the Year
� das maiores honras na nossa liga.
631
00:34:30,902 --> 00:34:33,446
Sinto-me honrado por representar a equipa.
632
00:34:33,529 --> 00:34:38,159
O v�deo � fixe. Os mi�dos s�o incr�veis
e estou grato por trabalhar com eles.
633
00:34:38,242 --> 00:34:40,328
Quero ajudar jovens desfavorecidos,
634
00:34:40,411 --> 00:34:43,164
sobretudo em Detroit,
onde � muito preciso.
635
00:34:43,247 --> 00:34:47,752
Com o que conseguimos ganhar com isto,
as roupas que voc�s criaram,
636
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
vamos dar-vos quatro anos de bolsa.
637
00:34:51,005 --> 00:34:52,465
� muito fixe. Desculpem.
638
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
Estou emocionado.
639
00:34:55,426 --> 00:34:59,013
N�o sou ing�nuo, sei que cresci
num mundo diferente do deles.
640
00:34:59,097 --> 00:35:01,349
Ver gente com ela nas bancadas � fixe
641
00:35:01,432 --> 00:35:04,560
e voc�s devem estar orgulhosos
por a terem criado.
642
00:35:04,644 --> 00:35:08,898
Adoro poder recompens�-los
com as bolsas, que voc�s merecem.
643
00:35:08,981 --> 00:35:12,151
Poder apoi�-los, ajud�-los como puder,
644
00:35:12,235 --> 00:35:14,529
ouvir aquilo por que est�o a passar
645
00:35:14,612 --> 00:35:17,615
e como o bocadinho que fa�o os ajuda...
646
00:35:18,241 --> 00:35:22,036
Se eu puder ajudar um aluno,
significa tudo. � muito divertido.
647
00:35:22,620 --> 00:35:26,290
Partilho o desejo dos teus alunos.
648
00:35:26,374 --> 00:35:29,210
Mereces todas as b�n��os
por as dares aos outros.
649
00:35:29,293 --> 00:35:31,462
- Agrade�o.
- Obrigado pelo tempo.
650
00:35:32,672 --> 00:35:34,173
Obrigado, meu.
651
00:35:34,257 --> 00:35:35,716
Adoro-te. Foi bestial.
652
00:35:35,800 --> 00:35:37,135
Os Packers e os Lions.
653
00:35:37,218 --> 00:35:40,638
Os Packers dois jogos atr�s de Detroit
no topo da divis�o.
654
00:35:40,721 --> 00:35:43,641
F�s dos Lions,
� o jogo mais importante at� agora.
655
00:35:43,724 --> 00:35:46,394
Por enquanto os Lions
podem ganhar a divis�o.
656
00:35:48,229 --> 00:35:51,399
Os Detroit Lions v�o ter de provar
ao mundo inteiro
657
00:35:51,482 --> 00:35:54,861
que, embora os sete da defesa
estejam lesionados,
658
00:35:54,944 --> 00:35:56,737
v�o continuar a ganhar jogos.
659
00:35:59,031 --> 00:36:01,242
T�nhamos muitos tipos lesionados.
660
00:36:01,325 --> 00:36:05,204
Foi dif�cil e um desafio,
mas n�o vou usar isso como desculpa.
661
00:36:06,330 --> 00:36:08,082
Vou dizer-vos como vai ser.
662
00:36:08,833 --> 00:36:13,379
No ataque, vamos dar com tudo, caralho.
663
00:36:14,046 --> 00:36:14,881
Est� bem?
664
00:36:15,464 --> 00:36:19,260
J� vos estou a dizer. Tu tens de dar tudo.
665
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
Tens de dar tudo por tudo.
666
00:36:23,890 --> 00:36:26,559
Da forma como jogamos.
Vamos arrasar, caralho.
667
00:36:26,642 --> 00:36:29,896
Vamos nos quatro downs
de uma ponta � outra do campo.
668
00:36:29,979 --> 00:36:34,775
Desde que n�o seja o quarto e 20,
entendem? Vamos arrasar, caralho.
669
00:36:36,110 --> 00:36:37,778
Vamos marchar pelo campo
670
00:36:37,862 --> 00:36:40,239
e vai ser glorioso, cavalheiros.
671
00:36:40,323 --> 00:36:42,241
Nunca esquecer�o este jogo.
672
00:36:42,325 --> 00:36:44,285
Exato. Vamos l�, caralho.
673
00:36:44,368 --> 00:36:46,537
Adoro a competi��o nesta divis�o.
674
00:36:46,621 --> 00:36:50,708
Quem sair vitorioso daqui a duas semanas
ter� de o merecer.
675
00:36:50,791 --> 00:36:53,878
� de loucos como o meu cora��o...
676
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Sim.
677
00:36:54,879 --> 00:36:58,216
H� quatro minutos n�o batia assim e agora...
678
00:36:58,299 --> 00:36:59,717
Sinto que vou...
679
00:37:01,385 --> 00:37:02,720
Sete. Set!
680
00:37:03,429 --> 00:37:04,889
Terceiro down e golo.
681
00:37:04,972 --> 00:37:06,098
White-80, vice-hut!
682
00:37:06,766 --> 00:37:11,979
Ser� travado na linha de uma jarda,
por isso ser� o quarto down.
683
00:37:12,063 --> 00:37:15,900
O Dan veio dizer-nos:
"Vai ser um jogo pouco convencional."
684
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
Costumamos ser agressivos,
mas fomos um pouco mais nesse jogo.
685
00:37:19,695 --> 00:37:22,031
O Jared disse ontem:
686
00:37:22,114 --> 00:37:26,911
"Acho que vamos arriscar em todos
os quartos downs. E eu: "Por favor, n�o."
687
00:37:26,994 --> 00:37:29,622
- H-2.
- � quarto e golo.
688
00:37:29,705 --> 00:37:31,540
N�o consigo olhar.
689
00:37:31,624 --> 00:37:33,417
Ser� que Goff tenta um sneak?
690
00:37:34,001 --> 00:37:35,503
V� l�, tu consegues.
691
00:37:35,586 --> 00:37:38,381
- Tu consegues. Meu Deus.
- Turbo, set-hut!
692
00:37:38,464 --> 00:37:41,384
Recua, lan�a, touchdown.
693
00:37:42,134 --> 00:37:43,052
Para Gibbs.
694
00:37:43,552 --> 00:37:44,387
Sim!
695
00:37:45,304 --> 00:37:47,223
Dan Campbell arriscou...
696
00:37:47,306 --> 00:37:48,766
Do caralho!
697
00:37:48,849 --> 00:37:51,060
... e ganhou em grande no quarto down.
698
00:37:51,143 --> 00:37:53,854
N�s somos assim,
o Dan tamb�m, � o que fazemos
699
00:37:53,938 --> 00:37:56,857
e compensou mais vezes
do que nos prejudicou.
700
00:37:56,941 --> 00:37:59,527
� o quarto e uma,
alinham-se para arriscar.
701
00:37:59,610 --> 00:38:00,820
Branco-80, vice-hut!
702
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
Primeiro down.
703
00:38:03,990 --> 00:38:08,077
Os Lions perdem por quatro, v�o tentar.
Quarto e golo das tr�s.
704
00:38:08,160 --> 00:38:08,995
Set!
705
00:38:09,078 --> 00:38:11,455
Goff apanha, recua e lan�a ao meio.
706
00:38:11,539 --> 00:38:13,833
- Vamos!
- Touchdown, Detroit Lions.
707
00:38:13,916 --> 00:38:17,795
Tim Patrick, grande jogada
e os Lions recuperam a lideran�a.
708
00:38:17,878 --> 00:38:21,340
Um jogo e peras. Vai ser um final e tanto.
709
00:38:21,424 --> 00:38:22,633
Est�s bem?
710
00:38:22,717 --> 00:38:24,969
- Vais ganhar isto, n�o vais?
- Claro.
711
00:38:26,262 --> 00:38:29,515
No fim dos jogos de divis�o,
sabemos que ser�o renhidos,
712
00:38:29,598 --> 00:38:31,851
temos a bola, faltam uns minutos
713
00:38:31,934 --> 00:38:35,730
e s� queremos acabar o jogo
connosco no campo.
714
00:38:35,813 --> 00:38:39,317
Os Lions, com o jogo empatado,
v�o trabalhar.
715
00:38:39,400 --> 00:38:43,279
S� temos de pontuar,
depois eles ter�o tempo com a bola.
716
00:38:43,362 --> 00:38:46,449
Mas temos de tentar descer
717
00:38:46,532 --> 00:38:48,993
e n�o deixar tempo para eles descerem.
718
00:38:49,076 --> 00:38:50,161
J� percebi.
719
00:38:50,244 --> 00:38:51,662
Quanto podemos baixar?
720
00:38:51,746 --> 00:38:54,999
Ficar�o com cerca de 50 segundos.
721
00:38:55,082 --> 00:38:57,877
Cinquenta, certo.
Se n�o tivermos um primeiro.
722
00:38:57,960 --> 00:39:00,421
N�o, digo... Se n�o tivermos um primeiro,
723
00:39:00,504 --> 00:39:01,672
ter�o 50...
724
00:39:01,756 --> 00:39:04,467
Mas se conseguirmos,
vai ao zero. J� percebi.
725
00:39:04,550 --> 00:39:07,345
QUARTO 4
726
00:39:11,557 --> 00:39:14,560
Mais um primeiro down,
acaba o tempo e chutamos.
727
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
Mais um primeiro down.
728
00:39:16,354 --> 00:39:19,690
- Vamos, querido.
- Turbo, set-hut!
729
00:39:20,483 --> 00:39:23,569
O blitz, Goff recua e olha.
Lan�amento longo de Goff.
730
00:39:23,652 --> 00:39:25,404
Est� dentro das 25.
731
00:39:25,488 --> 00:39:26,322
Boa!
732
00:39:26,405 --> 00:39:28,449
Quase um primeiro down. Tem-no?
733
00:39:28,532 --> 00:39:30,284
- � assim mesmo!
- N�o chega.
734
00:39:30,368 --> 00:39:32,620
Vai ser terceiro e uma para os Lions.
735
00:39:32,703 --> 00:39:34,038
Terceiro down?
736
00:39:34,121 --> 00:39:35,956
Precisam de meia jarda.
737
00:39:36,040 --> 00:39:37,249
Branco-80, vice-hut!
738
00:39:37,333 --> 00:39:40,419
Goff recebe o snap,
vira-se e passa a D-Mo � direita.
739
00:39:40,503 --> 00:39:43,130
� atingido e vai ficar aqu�m.
740
00:39:43,214 --> 00:39:46,759
Vai ser o quarto down
e cerca de meia jarda.
741
00:39:46,842 --> 00:39:48,969
� uma decis�o fascinante.
742
00:39:49,053 --> 00:39:52,890
Est� morto por tentar,
mas tem de chutar o field goal.
743
00:39:53,432 --> 00:39:54,892
O que fazemos? Chutamos?
744
00:39:54,975 --> 00:39:57,144
N�o sei o que vamos fazer.
745
00:39:57,228 --> 00:40:00,439
Sei que a decis�o prudente
seria chutar o field goal,
746
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
jogar � defesa por 30 segundos
e acabar l�,
747
00:40:03,109 --> 00:40:05,653
mas sei que o Dan
entrou mentalmente no jogo
748
00:40:05,736 --> 00:40:07,822
muito agressivo.
749
00:40:08,406 --> 00:40:09,281
Vamos?
750
00:40:11,450 --> 00:40:14,412
Falta menos de um minuto.
N�o t�m tempos mortos.
751
00:40:15,287 --> 00:40:16,122
Vamos?
752
00:40:17,873 --> 00:40:20,626
Chutar o field goal
deve ser a coisa certa.
753
00:40:21,710 --> 00:40:22,962
- Vamos chutar.
- Sim.
754
00:40:25,840 --> 00:40:26,715
Foda-se.
755
00:40:26,799 --> 00:40:30,052
Fiquei lixado por n�o termos tempo
para acabar o jogo
756
00:40:30,136 --> 00:40:32,596
e lhes darmos oportunidade de marcar.
757
00:40:32,680 --> 00:40:35,724
Acho que nos influenciamos uns aos outros
758
00:40:35,808 --> 00:40:38,310
e pensei: "Estamos a sofrer na defesa
759
00:40:38,394 --> 00:40:40,855
e trouxemos uns tipos pouco preparados
760
00:40:40,938 --> 00:40:42,857
que estavam a come�ar para n�s."
761
00:40:42,940 --> 00:40:47,445
A meu ver, n�o � justo pedir-lhes
a 40 segundos do fim
762
00:40:47,528 --> 00:40:49,196
para enfrentar aquele ataque
763
00:40:49,280 --> 00:40:52,700
e acho que a confian�a dele
vai sempre ajudar-me.
764
00:40:52,783 --> 00:40:56,203
Sabes que mais? Vamos acabar com isto.
765
00:40:56,287 --> 00:40:59,123
- Tens de decidir, treinador.
- N�s vamos.
766
00:41:06,005 --> 00:41:10,509
Est�o a tentar escoar o tempo
e deixar Jake Bates em posi��o de vencer.
767
00:41:10,593 --> 00:41:12,761
- Precisamos de meia jarda.
- V� l�.
768
00:41:14,305 --> 00:41:17,099
V� l�. Vamos, malta. V�o conseguir.
769
00:41:22,021 --> 00:41:24,315
No quarto down, Jared sob o centro.
770
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
Branco-80, vice-hut!
771
00:41:25,774 --> 00:41:28,736
Volta-se, passa a Montgomery,
faz o primeiro down.
772
00:41:28,819 --> 00:41:31,197
- Boa!
- Vamos l�!
773
00:41:32,656 --> 00:41:33,908
O Jared escorregou.
774
00:41:34,533 --> 00:41:35,743
Meu Deus.
775
00:41:36,660 --> 00:41:38,078
Podia ter sido mau.
776
00:41:38,162 --> 00:41:39,997
O meu sapato � um n�mero acima.
777
00:41:40,080 --> 00:41:42,958
Acho que um dos nossos linemen
apanhou uma parte.
778
00:41:43,042 --> 00:41:45,669
Jared trope�ou ao sair de tr�s do centro.
779
00:41:45,753 --> 00:41:49,757
Entregou-a a D-Mo, mal lha conseguiu dar.
Conseguiu o primeiro down.
780
00:41:51,383 --> 00:41:55,888
Deixem escoar o tempo.
At� aos 30 e os Packers n�o o impedem.
781
00:41:56,597 --> 00:41:57,848
Muito bem!
782
00:42:00,100 --> 00:42:02,061
Vamos l�, caralho!
783
00:42:04,438 --> 00:42:05,439
� assim mesmo.
784
00:42:07,566 --> 00:42:08,651
Boa decis�o!
785
00:42:09,652 --> 00:42:12,363
Se n�o desse,
a nossa defesa teria de os travar
786
00:42:12,446 --> 00:42:15,449
e venc�-los no prolongamento.
O Dan teve tomates.
787
00:42:16,534 --> 00:42:19,662
Bates est� pronto.
Os Lions v�o tentar vencer.
788
00:42:22,665 --> 00:42:26,961
Fox segura-a. Chuta. Est� no ar e � golo!
789
00:42:28,587 --> 00:42:32,883
Isto � que foi garra.
Que noite para os Detroit Lions.
790
00:42:33,717 --> 00:42:37,221
FINAL DA SEMANA 14
791
00:42:37,304 --> 00:42:38,722
Excelente trabalho.
792
00:42:38,806 --> 00:42:41,976
- Quatro de cinco no quarto down.
- Incr�vel.
793
00:42:42,059 --> 00:42:44,103
Grande jogo, meu. Continua, sim?
794
00:42:44,186 --> 00:42:46,772
Vemo-nos nos playoffs.
Boa sorte. Obrigado.
795
00:42:46,855 --> 00:42:49,358
12-1, ainda � frente da NFC.
796
00:42:49,942 --> 00:42:50,943
Do caralho!
797
00:43:01,078 --> 00:43:03,956
Eu bem disse
que nunca esqueceriam este jogo.
798
00:43:04,039 --> 00:43:05,958
Nunca esquecer�o este jogo.
799
00:43:06,041 --> 00:43:08,127
N�o temos de dizer que somos dur�es
800
00:43:08,210 --> 00:43:10,296
nem de falar da nossa resist�ncia.
801
00:43:10,379 --> 00:43:13,257
Vivemos isso. Temos vivido isso.
802
00:43:20,598 --> 00:43:23,684
Como ele disse,
esta merda n�o acontece por acaso.
803
00:43:23,767 --> 00:43:26,478
Volto a diz�-lo: este grupo � diferente.
804
00:43:26,562 --> 00:43:28,522
Vit�ria aos tr�s. Um, dois, tr�s!
805
00:43:29,648 --> 00:43:32,651
NOVEMBRO DE 2024
SEDE DOS FALCONS
806
00:43:32,735 --> 00:43:36,530
Sempre quis jogar o suficiente
para os meus filhos se lembrarem.
807
00:43:36,614 --> 00:43:39,408
- Era o que querias.
- Ainda trabalhamos nisso.
808
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
- Um filho j� tem cinco anos.
- Sim.
809
00:43:41,660 --> 00:43:42,828
Est� quase.
810
00:43:43,621 --> 00:43:46,915
Muito bem. Esta jogada
pagou uma marquise em minha casa.
811
00:43:48,542 --> 00:43:49,710
C� est�.
812
00:43:49,793 --> 00:43:53,047
Os Falcons est�o a sair-se bem
em piloto autom�tico.
813
00:43:53,881 --> 00:43:56,050
Seis e tr�s. Est�o a ganhar.
814
00:44:00,763 --> 00:44:02,681
Na semana dez, est�vamos a 6-3.
815
00:44:02,765 --> 00:44:05,684
Sentimo-nos bem.
Nova Orle�es ser� um jogo duro.
816
00:44:05,768 --> 00:44:10,147
O meu Aquiles sarou bem, mas o tornozelo
ainda estava a recuperar for�as.
817
00:44:10,230 --> 00:44:12,816
Tinha o resto do corpo e sentia-me bem.
818
00:44:13,442 --> 00:44:15,235
NOVEMBRO DE 2024
819
00:44:15,319 --> 00:44:18,822
Cheg�mos a Nova Orle�es
com cinco dos �ltimos seis ganhos.
820
00:44:18,906 --> 00:44:20,616
Cousins est� mais � vontade,
821
00:44:20,699 --> 00:44:24,536
fisicamente e tamb�m tem
uma melhor compreens�o
822
00:44:24,620 --> 00:44:26,330
deste ataque de Zac Robinson.
823
00:44:26,413 --> 00:44:27,790
Branco-80! Vice-hut!
824
00:44:28,874 --> 00:44:32,920
Play action desta forma��o.
Cousins livra-se dela a tempo.
825
00:44:33,003 --> 00:44:35,089
Mooney dentro das cinco.
826
00:44:35,172 --> 00:44:37,383
Branco-80! Vice-hut!
827
00:44:38,801 --> 00:44:42,971
Robinson pela esquerda
e os Falcons encontram a end zone.
828
00:44:43,055 --> 00:44:47,226
Sim! Gostaram?
829
00:44:48,727 --> 00:44:51,313
Assim mesmo! Boa!
830
00:44:58,570 --> 00:45:00,531
- Uma jogada de cada vez.
- Claro.
831
00:45:00,614 --> 00:45:01,782
Vamos ao drive.
832
00:45:10,499 --> 00:45:12,543
Cousins pressionado e vai ao ch�o.
833
00:45:13,293 --> 00:45:15,838
Credo, com for�a bruta.
834
00:45:26,974 --> 00:45:28,892
Foi atingido no per�odo 2.
835
00:45:28,976 --> 00:45:33,355
Levei com um capacete
no ombro e caixa tor�cica,
836
00:45:33,439 --> 00:45:37,735
o meu cotovelo deu sinal
e soube que tinha irritado algo.
837
00:45:39,903 --> 00:45:43,198
Tive uma dor lancinante
no interior do cotovelo.
838
00:45:43,782 --> 00:45:44,825
Est�s bem?
839
00:45:44,908 --> 00:45:48,036
O meu cotovelo levou com um capacete.
N�o... Estou bem.
840
00:45:48,620 --> 00:45:49,830
Eu...
841
00:45:51,123 --> 00:45:52,332
... magoei o cotovelo.
842
00:45:52,416 --> 00:45:55,669
Magoei o cotovelo.
Vai ajudar-me a mant�-lo solto.
843
00:45:55,753 --> 00:45:58,422
- Certo.
- Jogamos � bola de vez em quando.
844
00:45:58,505 --> 00:46:00,257
Sim. Estou contigo.
845
00:46:01,842 --> 00:46:03,719
Bolas, d�i-me o cotovelo.
846
00:46:05,262 --> 00:46:06,555
Caramba.
847
00:46:09,475 --> 00:46:11,727
O meu ombro come�ou a latejar
848
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
e soube logo que era um pouco mais grave.
849
00:46:14,730 --> 00:46:17,983
Quando perdi o ombro e o cotovelo,
850
00:46:18,066 --> 00:46:22,780
n�o pude obter a for�a de que precisava
de mais lado nenhum.
851
00:46:22,863 --> 00:46:26,200
O tempo escoa.
Devem estar a pensar num touchdown.
852
00:46:28,243 --> 00:46:30,954
Cousins, hip�tese remota, intercetado!
853
00:46:31,038 --> 00:46:32,247
Tyrann Mathieu!
854
00:46:32,998 --> 00:46:36,418
O jogo acabou. Nova Orle�es ganhou.
855
00:46:36,502 --> 00:46:38,212
FINAL DA SEMANA 10
856
00:46:38,295 --> 00:46:42,591
Treze touchdowns e tr�s interce��es
nos �ltimos cinco jogos de Cousins.
857
00:46:42,674 --> 00:46:45,469
Hoje n�o teve touchdowns
e teve uma interce��o.
858
00:46:48,347 --> 00:46:53,018
Olhando para tr�s, � dif�cil n�o ver
que tudo mudou naquele momento.
859
00:46:54,645 --> 00:46:56,063
De certa forma, mudou.
860
00:47:52,578 --> 00:47:55,914
Legendas: Rodrigo Vaz
66452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.