Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,289 --> 00:00:23,489
- ¿Qué está pasando?
2
00:00:23,490 --> 00:00:25,224
¿Por qué nos hemos parado?
3
00:00:25,225 --> 00:00:27,026
Chicos, sólo voy a mear.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,494
- Por Dios.
- Me tomas el pelo.
5
00:00:28,495 --> 00:00:31,833
Sólo será un minuto.
6
00:00:53,387 --> 00:00:56,623
- Billy, ¿por qué no
haces una foto? Dura más.
7
00:00:56,624 --> 00:00:57,924
- Lo siento.
8
00:00:58,826 --> 00:01:04,931
Es que, ¿es verdad
lo que dicen de él?
9
00:01:06,266 --> 00:01:11,272
¿Sobre el experimento
y su familia?
10
00:01:12,640 --> 00:01:14,976
- Bueno, sabes lo del
Dr. Bickley, ¿verdad?
11
00:01:16,844 --> 00:01:18,845
Es el bastardo que
convirtió esta cosa
12
00:01:18,846 --> 00:01:20,179
en el monstruo que es ahora.
13
00:01:20,180 --> 00:01:21,848
¿No te informaron?
14
00:01:21,849 --> 00:01:25,485
- No, sólo oí lo que
dijeron los demás.
15
00:01:28,823 --> 00:01:33,627
- Maldito enfermo. Mató
a toda su puta familia.
16
00:01:34,596 --> 00:01:37,497
- ¿Por qué hizo eso?
- No lo sé.
17
00:01:38,600 --> 00:01:40,400
No quiero saberlo.
18
00:01:51,411 --> 00:01:55,850
Lo que sí sé es cuando esta
cosa era el hombre más pequeño,
19
00:01:56,818 --> 00:01:59,953
el hombre más delgado
y flaco de toda la prisión.
20
00:01:59,954 --> 00:02:02,723
Así que por supuesto saltó
a la oportunidad de ser parte
21
00:02:02,724 --> 00:02:04,658
del experimento del Dr. Bickley.
22
00:02:05,994 --> 00:02:07,727
¿Por qué no?
23
00:02:08,261 --> 00:02:11,832
El Dr. Bickley le hizo un favor.
24
00:02:14,702 --> 00:02:19,106
Salir de allí fue lo mejor
que le podía haber pasado.
25
00:02:19,107 --> 00:02:22,475
- Bueno, ¿qué
hizo el Dr. Bickley?
26
00:02:25,312 --> 00:02:27,547
- Le inyectó.
27
00:02:27,548 --> 00:02:31,484
Le inyectó algún tipo de
suero de crecimiento tóxico
28
00:02:31,485 --> 00:02:33,352
o alguna mierda así.
29
00:02:33,353 --> 00:02:36,924
Míralo. Creció, se expandió.
30
00:02:37,825 --> 00:02:41,628
Parece un extraño
luchador profesional.
31
00:02:43,296 --> 00:02:47,601
¿No sabías lo de la masa?
32
00:02:47,602 --> 00:02:50,737
Esa cosa se extendió por unos
12 libros móviles diferentes.
33
00:02:50,738 --> 00:02:54,574
Esa cosa asesinó a casi
la mitad de los reclusos,
34
00:02:54,575 --> 00:02:56,595
casi la mitad de los
guardias de la prisión.
35
00:02:58,412 --> 00:03:00,072
Incluso asesinó a
la madre de Mike.
36
00:03:02,717 --> 00:03:04,018
¿No lo hiciste?
37
00:03:05,887 --> 00:03:08,521
¿No es así, enfermo de
mierda? Por eso estamos aquí.
38
00:03:10,591 --> 00:03:13,327
Estamos aquí para
erradicar este mal.
39
00:03:14,829 --> 00:03:17,198
Debemos deshacernos de él.
40
00:03:18,231 --> 00:03:22,903
Inyección letal. ¿Qué te
parece, enfermo de mierda?
41
00:03:23,771 --> 00:03:25,071
¿Listo para morir?
42
00:03:28,475 --> 00:03:30,510
- ¿Qué está haciendo?
43
00:03:31,211 --> 00:03:32,671
- ¿Qué coño te pasa?
44
00:03:39,319 --> 00:03:43,124
¡Gage!
45
00:07:13,567 --> 00:07:14,969
- Mierda, Kate.
46
00:07:16,537 --> 00:07:17,904
- Bueno, no es culpa mía
47
00:07:17,905 --> 00:07:20,040
la señorita cumpleañera no
puede sostener su refresco
48
00:07:20,041 --> 00:07:21,608
- Que te jodan, Judy.
49
00:07:21,609 --> 00:07:22,977
- Lo mismo digo.
50
00:07:31,319 --> 00:07:32,619
Está bien.
51
00:07:33,453 --> 00:07:35,055
Bien chicas, echemos un vistazo.
52
00:07:35,056 --> 00:07:36,823
¿Vamos?
53
00:07:36,824 --> 00:07:38,124
- Sí, vamos.
54
00:07:45,266 --> 00:07:47,334
- ¿Te encuentras bien?
55
00:07:47,335 --> 00:07:48,868
- Sí. Sí.
56
00:07:48,869 --> 00:07:53,707
Creo que me saltaré, ya
sabes, lo de beber esta noche.
57
00:07:54,976 --> 00:07:56,510
- Kate, es tu 21.
58
00:07:57,511 --> 00:08:00,347
Mira, si es Judith la que
conduce o el cerdo el que caga,
59
00:08:00,348 --> 00:08:01,381
lo entenderé.
60
00:08:01,382 --> 00:08:03,017
Pero yo... No, no es eso.
61
00:08:05,219 --> 00:08:07,454
- Dios, espero
que Kate esté bien.
62
00:08:08,089 --> 00:08:09,389
Está muy pálida.
63
00:08:10,891 --> 00:08:14,294
- Tal vez alguien debería dejar
de hablar de estas historias tontas
64
00:08:14,295 --> 00:08:16,229
que ni siquiera existen.
65
00:08:16,230 --> 00:08:18,866
- ¿Cómo diablos lo sabes?
66
00:08:19,767 --> 00:08:21,234
No me he
acercado a la parte buena
67
00:08:21,235 --> 00:08:23,203
de la leyenda del cerdo, amiga.
68
00:08:23,904 --> 00:08:25,204
- Lo que sea.
69
00:08:27,375 --> 00:08:31,312
- Me pareció ver su
coche cinco millas atrás.
70
00:08:32,046 --> 00:08:33,546
- Kate, ese no era su coche.
71
00:08:33,547 --> 00:08:34,848
- Estaría loco si apareciera.
72
00:08:34,849 --> 00:08:36,683
- Pero está loco, Susie.
73
00:08:36,684 --> 00:08:38,152
- Lo sé, lo sé.
74
00:08:41,589 --> 00:08:43,323
- Bueno, ya sabes, lo
encuentro fascinante
75
00:08:43,324 --> 00:08:45,692
que vamos a estar
en el mismo lugar
76
00:08:45,693 --> 00:08:49,929
donde supuestamente
ocurrió todo hace tantos años.
77
00:08:49,930 --> 00:08:52,665
¿Os está dando miedo
que os coman o qué?
78
00:08:52,666 --> 00:08:55,035
No me gusta el cerdo asesino.
79
00:08:55,036 --> 00:08:57,571
- ¿Es siempre tan molesta?
80
00:08:58,906 --> 00:09:02,209
Veo que no tenemos miedo
de que nos den por detrás.
81
00:09:03,044 --> 00:09:05,712
- Muérdeme, señorita
a dónde vamos.
82
00:09:05,713 --> 00:09:08,415
No he visto un coche
en unos ocho kilómetros.
83
00:09:08,416 --> 00:09:10,984
¿Y tú? Mira, dame
un mapa,
84
00:09:10,985 --> 00:09:13,853
- soy yo o la cumpleañera
quien consigue usar el mapa.
85
00:09:13,854 --> 00:09:14,888
Tú no.
86
00:09:14,889 --> 00:09:16,524
- ¿Y tu mejor amiga?
87
00:09:16,525 --> 00:09:19,559
Te has unido al lado
oscuro, señorita lesbiana.
88
00:09:19,560 --> 00:09:21,561
Si tocas mi mapa, mueres.
89
00:09:21,562 --> 00:09:24,798
- Eso ni siquiera es
gracioso, Judy. Para nada.
90
00:09:24,799 --> 00:09:26,332
- No pasa nada. No pasa nada.
91
00:09:26,333 --> 00:09:28,502
Es sólo cómo nos hablamos.
92
00:09:29,036 --> 00:09:30,804
Mira, no voy a dejar
este campamento
93
00:09:30,805 --> 00:09:33,406
hasta que ustedes dos
sean los mejores amigas.
94
00:09:33,407 --> 00:09:37,844
¿Parece que vamos a
morir en este condado?
95
00:09:37,845 --> 00:09:39,646
- Feliz. Estoy impaciente.
96
00:09:39,647 --> 00:09:42,383
- Ya puedo decir que
esto va a ir muy bien,
97
00:09:43,417 --> 00:09:45,519
pero chicas, creo que
deberíamos empezar a volver,
98
00:09:45,520 --> 00:09:47,353
sólo comprueba
que Kate está bien.
99
00:09:47,354 --> 00:09:48,956
- De acuerdo.
- Buena idea.
100
00:09:49,590 --> 00:09:51,490
- Pero eso ya se ha
acabado. ¿De acuerdo?
101
00:09:52,426 --> 00:09:55,796
Y, no voy a dejar que
nadie te haga daño.
102
00:09:59,433 --> 00:10:02,068
- ¿Lo prometes?
103
00:10:02,069 --> 00:10:03,437
- Lo prometo.
104
00:10:15,216 --> 00:10:17,084
- ¿Qué coño estás haciendo?
105
00:10:18,152 --> 00:10:20,588
Te racionaré la comida por
haber perdido a ese otro hombre.
106
00:10:20,589 --> 00:10:23,957
¿Y si encuentra
gente? ¿Entonces qué?
107
00:10:27,261 --> 00:10:31,131
He conseguido que unas chicas alquilen
el campamento para el fin de semana.
108
00:10:31,132 --> 00:10:33,434
Elige la que quieras
109
00:10:34,468 --> 00:10:35,902
pondremos el
resto en el congelador
110
00:10:35,903 --> 00:10:39,206
y racionaremos hasta
que consigamos más.
111
00:10:40,207 --> 00:10:44,077
¿Qué te parece? Bien.
112
00:10:45,479 --> 00:10:46,915
Llegarán pronto.
113
00:10:59,927 --> 00:11:01,728
Y deja de jugar con tu comida.
114
00:11:22,082 --> 00:11:23,349
- Vamos.
115
00:11:23,350 --> 00:11:24,851
No tengo todo
el día y, ya sabes,
116
00:11:24,852 --> 00:11:26,888
todavía no sabemos
dónde estamos.
117
00:11:29,456 --> 00:11:31,625
- Mira. Allá.
118
00:11:32,693 --> 00:11:34,328
¿Quizás puedan ayudarnos?
119
00:11:35,362 --> 00:11:36,662
- ¿Tú crees?
120
00:11:38,667 --> 00:11:39,866
- Hola. Hola.
121
00:11:39,867 --> 00:11:41,502
Hola. Disculpe.
122
00:11:41,503 --> 00:11:44,404
¿Sabes cómo llegar al
Campamento Festoon?
123
00:11:46,575 --> 00:11:49,909
- Hola, no somos de por aquí
y alquilamos unas cabañas
124
00:11:49,910 --> 00:11:51,444
y nos preguntábamos
si tal vez...
125
00:11:51,445 --> 00:11:54,414
- No subas al
Campamento Festoon.
126
00:11:54,415 --> 00:11:55,984
- Así que ya sabes dónde está.
127
00:11:58,587 --> 00:12:02,155
- A la gente que visita ese
campamento le pasan cosas malas.
128
00:12:02,156 --> 00:12:03,624
No es seguro.
129
00:12:05,092 --> 00:12:09,429
Si te encuentra, te
querrá para siempre.
130
00:12:09,430 --> 00:12:10,863
- Acabo de recibir señal.
131
00:12:10,864 --> 00:12:14,501
Aparentemente sólo tenemos
que subir por la carretera
132
00:12:14,502 --> 00:12:17,003
durante media milla
y girar a la izquierda.
133
00:12:17,004 --> 00:12:17,972
Vamos.
134
00:12:17,973 --> 00:12:20,274
Bien, gracias.
135
00:12:21,775 --> 00:12:26,915
Al menos no hiciste nada.
136
00:13:21,935 --> 00:13:23,303
- Hostia puta.
137
00:13:24,938 --> 00:13:27,507
Esta pieza es preciosa.
138
00:13:28,543 --> 00:13:30,210
- Hablando de belleza.
139
00:13:33,748 --> 00:13:36,349
- Mira lo que tengo.
Como en el instituto, ¿no?
140
00:13:36,350 --> 00:13:37,917
Claro que sí.
141
00:13:37,918 --> 00:13:39,486
Diane, ¿quieres?
142
00:13:43,123 --> 00:13:44,490
¿Quizás más tarde?
143
00:13:44,491 --> 00:13:45,759
- No me creo
que les hayamos ganado.
144
00:13:45,760 --> 00:13:49,864
- Lo se. Son sólo diez libras.
145
00:13:50,964 --> 00:13:53,734
- ¿Es raro que aún
no hayan llegado?
146
00:13:54,868 --> 00:13:57,370
- ¿No crees que
les paró ese tipo raro
147
00:13:57,371 --> 00:13:59,939
con el rifle y tal
vez les disparó
148
00:13:59,940 --> 00:14:03,142
y los desolló vivos
y llevaba su piel
149
00:14:03,143 --> 00:14:06,179
y alimentaba con
sus restos al cerdo?
150
00:14:06,180 --> 00:14:08,548
- Bueno eres un bicho raro.
151
00:14:09,116 --> 00:14:10,818
¿Puedes controlarla, por favor?
152
00:14:12,920 --> 00:14:16,724
- Bueno, todos empezamos hablando
de la persona del cerdo, ¿verdad?
153
00:14:16,725 --> 00:14:17,990
¿Quién lo dice?
154
00:14:17,991 --> 00:14:19,492
- Quedémonos con
las cosas agradables
155
00:14:19,493 --> 00:14:22,095
y dejemos las historias de
miedo y esas mierdas para el colegio.
156
00:14:22,096 --> 00:14:23,564
¿De acuerdo?
157
00:14:23,565 --> 00:14:24,798
- Tengo una historia de
miedo para vosotras.
158
00:14:24,799 --> 00:14:26,432
- Déjame adivinar.
- ¿Es sobre un cerdo?
159
00:14:26,433 --> 00:14:27,902
- Puede ser.
160
00:14:30,237 --> 00:14:32,105
- De acuerdo, cuidado con el claxon.
161
00:14:32,106 --> 00:14:34,340
Gracias. Para mí, por favor.
162
00:14:34,341 --> 00:14:35,641
De acuerdo.
163
00:14:37,612 --> 00:14:40,213
Dios mío. Lo siento.
164
00:14:40,214 --> 00:14:43,049
- De acuerdo, vamos a explorar a ver
si encontramos al Sr. Hobarth.
165
00:14:43,050 --> 00:14:44,183
¿Se encuentra bien?
166
00:14:44,184 --> 00:14:46,821
- Sí, estoy bien. Vámonos.
167
00:14:56,997 --> 00:14:59,031
- Dios, todavía están aquí.
168
00:14:59,032 --> 00:15:01,100
¿Crees que han pasado
10 años desde que estuvimos aquí?
169
00:15:01,101 --> 00:15:03,804
Y veo que todavía
no tienen cerraduras.
170
00:15:03,805 --> 00:15:06,072
- Oye, estás bien.
Lo digo en serio.
171
00:15:06,073 --> 00:15:07,407
Y una vez que
conozcas al Sr. Hogarth,
172
00:15:07,408 --> 00:15:09,643
su mente se pondrá
a gusto, ¿de acuerdo?
173
00:15:10,944 --> 00:15:18,863
- ¿Hola? Sr.
- Hogarth, soy yo, Susie Danzik.
174
00:15:19,687 --> 00:15:21,856
Alquilamos las cabañas
para el fin de semana.
175
00:15:26,360 --> 00:15:29,929
Mi suposición es que debemos
haberlo perdido en la subida.
176
00:15:29,930 --> 00:15:32,133
¿Vamos a comprobar
el aparcamiento? Vamos.
177
00:15:56,524 --> 00:15:58,191
- Hola.
- Dios mío.
178
00:15:58,192 --> 00:15:59,325
Dios mío.
179
00:15:59,326 --> 00:16:01,862
- Lo siento si te he asustado.
180
00:16:01,863 --> 00:16:05,133
- Soy...
- Soy el Sr. Hogarth.
181
00:16:05,900 --> 00:16:07,935
¿Es usted la chica
con la que hablé antes?
182
00:16:07,936 --> 00:16:09,235
- Sí, soy Susie.
183
00:16:09,236 --> 00:16:11,872
Estas son mis amigas y
esa es mi hermana Kate.
184
00:16:11,873 --> 00:16:16,144
- La chica. Me acaba de
asustar. ¿Te llamas Kate?
185
00:16:17,344 --> 00:16:22,349
Siento habertes asustado Kate.
Intentaré no volver a hacerlo.
186
00:16:25,185 --> 00:16:28,856
¿Estáis preparadas
para la gran gira?
187
00:16:40,434 --> 00:16:42,402
Cristo
188
00:16:49,911 --> 00:16:52,931
- Maldita sea. Realmente quería
llegar antes que ellos al campamento.
189
00:16:53,515 --> 00:16:55,016
- Sí, aún podríamos.
190
00:16:55,984 --> 00:16:57,517
Mira, compruébalo.
191
00:16:59,186 --> 00:17:02,556
Estamos aquí y en el campamento,
192
00:17:03,591 --> 00:17:06,260
está literalmente por
esos bosques de ahí.
193
00:17:07,394 --> 00:17:09,230
- No podemos hacerlo.
194
00:17:09,898 --> 00:17:12,398
- ¿Qué otra opción tenemos?
195
00:17:12,399 --> 00:17:14,635
¿Cuándo fue la última vez que
vio otro coche además del nuestro?
196
00:17:14,636 --> 00:17:16,137
¿Ha pasado por aquí?
197
00:17:17,337 --> 00:17:19,673
- De acuerdo. Supongo que
no tenemos elección.
198
00:17:21,041 --> 00:17:25,913
- Estupendo. ¿Se lo vas a decir
a tu hermana o se lo digo yo?
199
00:17:34,221 --> 00:17:35,521
- Hola.
200
00:17:40,427 --> 00:17:42,495
- Ya no vamos a poder conducir.
201
00:17:42,496 --> 00:17:45,665
Tendremos que caminar por el
bosque para ir al campamento.
202
00:17:48,503 --> 00:17:50,338
De acuerdo, podemos hacerlo.
203
00:17:53,206 --> 00:17:55,408
- Estupendo. Será divertido.
204
00:18:12,760 --> 00:18:15,062
- Y esto de aquí es el jacuzzi.
205
00:18:15,063 --> 00:18:16,363
- ¡Jacuzzi!
206
00:18:17,899 --> 00:18:21,903
- ¿Por qué está frío?
- Necesito llenarlo.
207
00:18:23,938 --> 00:18:25,873
- Creo que podemos
hacerlo más tarde.
208
00:18:26,708 --> 00:18:28,809
Deberíamos preparar
la celebración para Kate.
209
00:18:30,210 --> 00:18:31,878
- ¿Cuál es la ocasión?
210
00:18:31,879 --> 00:18:35,349
- Es su 21 cumpleaños.
- ¿Cuál es la ocasión?
211
00:18:36,249 --> 00:18:39,954
- Así es. Susie me
lo dijo por teléfono.
212
00:18:42,222 --> 00:18:47,094
Bueno, ya he terminado.
Diviértanse, chicas.
213
00:18:47,095 --> 00:18:50,162
¿Alguna otra pregunta
antes de que vuelva a ello?
214
00:18:50,163 --> 00:18:53,132
En realidad, sí.
¿Tienes cobertura aquí?
215
00:18:53,133 --> 00:18:56,503
- Lamentablemente,
no. Es muy remoto aquí.
216
00:18:56,504 --> 00:18:58,071
Hay un teléfono
fijo en mi oficina.
217
00:18:58,072 --> 00:19:02,408
Puedes usarlo cuando
quieras. Sólo házmelo saber.
218
00:19:02,409 --> 00:19:06,680
Suelo estar ahí si no estoy
cortando leña o pintando.
219
00:19:07,749 --> 00:19:09,850
- Gracias por su
hospitalidad, Sr. Hogarth.
220
00:19:09,851 --> 00:19:14,255
Cuando quiera. Y una cosa más.
221
00:19:14,889 --> 00:19:18,125
Sólo sois cinco.
222
00:19:18,126 --> 00:19:20,493
Pensé que habías
dicho que serían ocho.
223
00:19:20,494 --> 00:19:21,895
- Sí, vienen más amigos.
224
00:19:21,896 --> 00:19:23,597
Están en otro coche.
225
00:19:23,598 --> 00:19:25,032
- Sí, les dimos una paliza aquí,
226
00:19:25,033 --> 00:19:27,001
así que vamos a restregárselo.
227
00:19:27,735 --> 00:19:29,268
Dios, por favor.
228
00:19:29,269 --> 00:19:34,641
- Bueno, eso es todo lo que
necesitaba saber. Cuídense, chicas.
229
00:19:37,578 --> 00:19:42,381
- ¿Alguien tiene una vibración
realmente extraña de ese tipo?
230
00:19:42,382 --> 00:19:44,885
No. Era simpático.
231
00:19:44,886 --> 00:19:46,153
No seas así.
232
00:19:46,154 --> 00:19:48,989
Te estaba mirando el culo.
- ¿Quién no lo haría?
233
00:19:48,990 --> 00:19:51,158
- Vamos chicas, preparémonos
para darle el día a Kate.
234
00:19:51,159 --> 00:19:52,860
Ella nunca olvidará.
235
00:19:56,463 --> 00:19:58,099
- Courtney. ¿Qué sucede?
236
00:19:58,766 --> 00:20:00,066
- Mierda.
237
00:20:01,368 --> 00:20:03,703
- Courtney por favor, ahora no.
238
00:20:08,308 --> 00:20:09,509
- Creo que es algo dulce
239
00:20:09,510 --> 00:20:11,377
que ella esté en su
propio pequeño mundo.
240
00:20:11,378 --> 00:20:15,082
- Esa es una de las razones por
las que me preocupo tanto por ella.
241
00:20:15,083 --> 00:20:16,383
- Estará bien.
242
00:20:18,318 --> 00:20:19,686
- ¿Courtney?
243
00:20:19,687 --> 00:20:20,987
- ¿Qué te pasa?
244
00:20:21,756 --> 00:20:24,256
- Parece que vamos
a estar aquí un rato.
245
00:20:24,257 --> 00:20:27,261
Quiere quedarse aquí
hasta que termine su dibujo.
246
00:20:28,462 --> 00:20:32,599
- Maldita sea ¿Cuánto
tardará en terminar su dibujo?
247
00:20:32,600 --> 00:20:36,636
- No se. Entre 30
minutos y una hora.
248
00:20:38,573 --> 00:20:40,808
- Bueno, nos da tiempo de sobra.
249
00:20:42,977 --> 00:20:46,813
- ¿Lo has hecho alguna vez en el bosque?
- No, pero suena divertido.
250
00:20:46,814 --> 00:20:50,784
- Bueno, ¿a qué
estamos esperando?
251
00:21:47,241 --> 00:21:52,513
- Espera, ¿qué? ¿Qué es eso?
252
00:21:53,080 --> 00:21:54,281
- No hay nada, vamos.
253
00:21:54,282 --> 00:21:56,683
- Espera, espera
Bruce. No lo sé.
254
00:21:56,684 --> 00:21:59,418
- De acuerdo.
Probaremos otra cosa.
255
00:21:59,419 --> 00:22:04,158
De acuerdo.
256
00:22:23,778 --> 00:22:25,212
- ¡Socorro! ¡Socorro!
257
00:22:42,597 --> 00:22:44,231
Salud.
258
00:22:56,244 --> 00:22:57,376
- No puedo.
259
00:22:57,377 --> 00:23:00,080
Vamos, aguafiestas.
260
00:23:00,081 --> 00:23:01,281
Sabe muy bien.
261
00:23:01,282 --> 00:23:02,549
- Puedo bebérmelo.
262
00:23:02,550 --> 00:23:04,551
- Hola. No, es el
chupito de Kate.
263
00:23:04,552 --> 00:23:05,919
Kate. Un chupito no va a matarte.
264
00:23:05,920 --> 00:23:07,220
Estás en buena compañía.
265
00:23:07,221 --> 00:23:13,093
Katie, Katie, Katie,
¡Katie, Katie, Katie, Katie!
266
00:23:14,729 --> 00:23:16,130
- ¿Mucho regate?
267
00:23:16,697 --> 00:23:19,133
- ¿Te parece bien?
- ¿Quieres hacer otra?
268
00:23:19,834 --> 00:23:21,501
Sí.
269
00:23:21,502 --> 00:23:23,870
Yo, yo sólo tengo
que ir al baño primero.
270
00:23:23,871 --> 00:23:24,971
- De acuerdo.
271
00:23:24,972 --> 00:23:25,940
- ¿Voy contigo?
272
00:23:25,941 --> 00:23:27,541
No, no tardaré.
273
00:23:28,475 --> 00:23:30,243
- Creo que deberías
dejar de cuidarla tanto.
274
00:23:30,244 --> 00:23:31,544
- Después de lo
que acaba de pasar.
275
00:23:31,545 --> 00:23:33,147
Estoy intentando ayudar.
276
00:23:34,081 --> 00:23:36,850
- Parece que Judy va a
salvar el día una vez más.
277
00:23:36,851 --> 00:23:39,185
- ¿Qué demonios vas
a hacer para ayudarla?
278
00:23:39,186 --> 00:23:40,955
- Lo verás más tarde.
279
00:23:41,856 --> 00:23:43,156
- Un brindis.
280
00:23:44,325 --> 00:23:45,725
- ¿Por Kate?
281
00:23:45,726 --> 00:23:48,427
Espero que encuentre
a alguien que la quiera
282
00:23:48,428 --> 00:23:49,963
tanto como yo quiero a Alex.
283
00:23:49,964 --> 00:23:52,933
Joder. Voy a vomitar
después de ese chupito.
284
00:23:53,801 --> 00:23:56,403
Por Kate. Por Kate.
285
00:24:45,886 --> 00:24:48,422
- Por favor, no seas Spencer.
286
00:24:50,458 --> 00:24:52,960
Por favor. No seas Spencer.
287
00:25:32,867 --> 00:25:35,201
- A ver si lo he entendido bien.
288
00:25:35,202 --> 00:25:37,037
Usted cree que el
hombre es un vagabundo,
289
00:25:37,038 --> 00:25:38,571
dice que fue atacado por un oso,
290
00:25:38,572 --> 00:25:41,241
tras lo cual intentó esconderse
en una de sus cabañas.
291
00:25:41,242 --> 00:25:44,077
- Sí, tenemos osos y jabalíes
292
00:25:44,078 --> 00:25:47,113
de vez en cuando
por estos lares.
293
00:25:47,114 --> 00:25:48,715
Debe haberle atacado.
294
00:25:48,716 --> 00:25:51,484
- Sí, pero ¿por qué iba
a decir la palabra cerdo?
295
00:25:51,485 --> 00:25:53,787
- Vaya usted a saber.
Realmente no lo sé.
296
00:25:53,788 --> 00:25:55,055
¿Fue la persona del cerdo?
297
00:25:55,056 --> 00:25:56,023
- ¿Quién fue?
298
00:25:56,024 --> 00:25:57,323
La gran persona, ¿has oído?
299
00:25:57,324 --> 00:26:00,494
- Sí. Déjame ocuparme de esto.
300
00:26:01,862 --> 00:26:05,799
Por favor, no cierre el
oficial del campamento.
301
00:26:05,800 --> 00:26:09,536
No es más que una coincidencia.
302
00:26:10,404 --> 00:26:13,507
Realmente no tenía ni idea de que
había entrado en el campamento.
303
00:26:14,442 --> 00:26:16,877
- Bueno, parece que
ya se ha calmado.
304
00:26:17,945 --> 00:26:19,285
¿Se encuentra bien señora?
305
00:26:19,947 --> 00:26:21,247
- Sí, estoy bien.
306
00:26:24,151 --> 00:26:25,418
- De acuerdo.
307
00:26:25,419 --> 00:26:27,220
Bueno mira, no voy a
cerrar el campamento,
308
00:26:27,221 --> 00:26:29,122
pero por favor, si ven
algo más sospechoso,
309
00:26:29,123 --> 00:26:30,825
llame a la estación local.
310
00:26:31,792 --> 00:26:33,393
En cuanto a nuestro
amigo de ahí fuera,
311
00:26:33,394 --> 00:26:35,728
Lo llevaré al hospital.
312
00:26:35,729 --> 00:26:38,867
Sea cual sea la bestia que le hizo
esto le dejó unas marcas espantosas.
313
00:26:40,434 --> 00:26:42,102
Que os vaya bien.
314
00:26:46,173 --> 00:26:48,842
- Siento mucho todo esto.
315
00:26:48,843 --> 00:26:51,545
¿Hay algo que debamos temer?
316
00:26:51,546 --> 00:26:53,980
- ¿Viene el cerdo
a por nosotras?
317
00:26:53,981 --> 00:26:55,849
- Por favor, deja
de hablar de eso.
318
00:26:57,184 --> 00:26:58,985
Como le dije al oficial,
319
00:26:58,986 --> 00:27:01,721
los animales no se atreven
a entrar en el campamento.
320
00:27:01,722 --> 00:27:05,592
Tenemos bayonetas y otras medidas
de seguridad para protegernos.
321
00:27:06,293 --> 00:27:09,263
Realmente no tienes
nada de qué preocuparte.
322
00:27:10,599 --> 00:27:12,266
- Tal vez no
deberíamos quedarnos.
323
00:27:15,169 --> 00:27:16,469
- Chicos.
324
00:27:16,470 --> 00:27:19,607
Me he gastado el sueldo de un mes
y este es el 21 cumpleaños de Kate.
325
00:27:19,608 --> 00:27:20,908
Tenemos que quedarnos.
326
00:27:21,742 --> 00:27:25,245
- Les aseguro que todo va bien.
327
00:27:25,246 --> 00:27:30,250
Por favor, me gustaría mucho
que se quedaran y disfrutaran.
328
00:27:30,818 --> 00:27:32,118
¿Lo veis?
329
00:27:32,887 --> 00:27:34,622
- Bueno, creo que
lo más interesante
330
00:27:34,623 --> 00:27:37,190
que ha pasado desde
que llegamos aquí.
331
00:27:37,191 --> 00:27:38,491
Me quedo.
332
00:27:39,126 --> 00:27:40,793
- Además, hay un jacuzzi fuera
333
00:27:40,794 --> 00:27:43,263
y ninguno de nosotras ha
estado allí todavía, así que.
334
00:27:46,400 --> 00:27:47,700
- no lo sé.
335
00:27:47,701 --> 00:27:49,202
- Tengo tu regalo de cumpleaños
336
00:27:49,203 --> 00:27:50,803
y no estoy
intentando sobornarte,
337
00:27:50,804 --> 00:27:53,173
pero me gustaría dártelo aquí.
338
00:27:56,578 --> 00:27:59,746
- De acuerdo, bien. Me quedo.
339
00:28:02,883 --> 00:28:05,084
- Chicas, os lo vais
a pasar en grande.
340
00:28:05,085 --> 00:28:08,589
¿Sabéis qué? ¿Por qué
no voy a calentar el jacuzzi?
341
00:28:09,823 --> 00:28:11,525
Venga, vamos a divertirnos.
342
00:28:11,526 --> 00:28:13,327
Ahí está.
343
00:28:14,228 --> 00:28:16,396
- ¿Qué, a qué
juegos vamos a jugar?
344
00:28:17,097 --> 00:28:20,667
- Anillo de fuego.
- Lame-o.
345
00:28:34,048 --> 00:28:35,348
- ¿Riley?
346
00:28:38,819 --> 00:28:40,119
Bruce
347
00:28:42,323 --> 00:28:44,024
¿Chicos?
348
00:28:54,335 --> 00:28:55,635
Riley.
349
00:28:56,237 --> 00:28:57,537
Bruce.
350
00:28:59,006 --> 00:29:01,009
Chicos, ¿dónde estáis?
351
00:31:05,533 --> 00:31:06,899
- Eres tú, chica.
352
00:31:06,900 --> 00:31:09,603
♪ Nos gusta darle a Katie porque
Katie es nuestra compañera ♪
353
00:31:09,604 --> 00:31:12,224
♪ Y cuando bebemos con
Katie, se lo toma en ocho ♪
354
00:31:15,142 --> 00:31:17,711
- Creo que voy a tomarme
un pequeño respiro.
355
00:31:17,712 --> 00:31:20,412
- Me encanta el sonido de un
pequeño respiro. Reúnanse todos.
356
00:31:22,584 --> 00:31:25,184
Mamá Judith tiene
una historia para ti.
357
00:31:25,185 --> 00:31:27,121
- Chicos, quiero seguir.
358
00:31:28,021 --> 00:31:31,457
- Considéralo un intermedio,
una pequeña historia
359
00:31:31,458 --> 00:31:33,359
para la cumpleañera.
360
00:31:33,360 --> 00:31:36,129
- Te apuesto un millón de
dólares a que sé de qué va.
361
00:31:36,130 --> 00:31:38,665
- Sí, lo sé. Es sobre
amigos, ¿verdad?
362
00:31:38,666 --> 00:31:41,802
Reunirse, compartir
el amor, todo ese jazz.
363
00:31:41,803 --> 00:31:43,470
- Sí.
364
00:31:44,471 --> 00:31:47,106
Bueno, si no te
has dado cuenta ya,
365
00:31:47,107 --> 00:31:49,442
he estado obsesionada
con ello últimamente.
366
00:31:49,443 --> 00:31:54,715
Y sí, esta historia
es sobre un cerdo,
367
00:31:55,315 --> 00:31:56,895
pero yo tengo mi propia versión.
368
00:31:57,284 --> 00:31:58,218
- ¿Tu versión?
369
00:31:58,219 --> 00:31:59,853
¿Qué diablos significa eso?
370
00:31:59,854 --> 00:32:02,689
- Significa cállate,
señorita bocazas.
371
00:32:02,690 --> 00:32:06,626
- Lo que sea. No pasa nada.
372
00:32:07,327 --> 00:32:08,494
- De todos modos, hay muchas
373
00:32:08,495 --> 00:32:10,196
de historias si
buscas en internet,
374
00:32:10,197 --> 00:32:14,701
pero he elegido mi favorita.
375
00:32:14,702 --> 00:32:17,637
Había una vez un hombre enano.
376
00:32:19,940 --> 00:32:23,510
Era el más joven y
desaliñado de seis.
377
00:32:24,478 --> 00:32:29,416
Golpeado por su padre y su
madre, rechazado por su familia.
378
00:32:31,084 --> 00:32:33,855
Le llamaban
cariñosamente el Cerdito.
379
00:32:35,055 --> 00:32:38,124
- ¿Piglet? ¿Qué clase
de nombre es ése?
380
00:32:38,125 --> 00:32:40,161
- Esto se está poniendo bueno.
381
00:32:40,929 --> 00:32:44,397
- En fin, como en
toda buena historia,
382
00:32:44,398 --> 00:32:49,003
Piglet se enamoró de una mujer.
383
00:32:51,472 --> 00:32:54,008
Y la mujer se llamaba Katherine.
384
00:32:57,444 --> 00:33:00,146
¿Como el nombre real de Kate?
385
00:33:00,147 --> 00:33:01,548
- Sí. Como Kate.
386
00:33:01,549 --> 00:33:05,752
Entonces Kate, quiero decir
Katherine, ella, ella amaba a Piglet.
387
00:33:05,753 --> 00:33:08,254
Ella le adoraba y salían juntos,
388
00:33:08,255 --> 00:33:13,593
y en algún momento Piglets
empezó a hacer ejercicio.
389
00:33:14,662 --> 00:33:17,396
Y se puso muy grande y
musculoso y a Katherine le encantó.
390
00:33:17,397 --> 00:33:22,134
Y, también fue el primer hombre
391
00:33:22,135 --> 00:33:25,505
que le dijo que la amaba.
392
00:33:27,407 --> 00:33:28,775
Pero, un día
393
00:33:31,746 --> 00:33:33,379
Piglet se enfadó mucho
394
00:33:33,380 --> 00:33:37,584
y golpeó a Katherine
para desahogar su dolor.
395
00:33:40,588 --> 00:33:42,421
- ¿Cómo coño te atreves?
396
00:33:43,257 --> 00:33:44,157
¿De verdad quieres ir allí?
397
00:33:44,158 --> 00:33:46,025
- ¿Susie? ¡Susie!
398
00:33:46,026 --> 00:33:47,326
- ¡Te dije que no
lo mencionaras!
399
00:33:47,327 --> 00:33:48,996
- No he terminado la historia.
400
00:33:48,997 --> 00:33:50,809
- No he terminado mi historia.
401
00:33:50,833 --> 00:33:52,766
- No he terminado la historia.
402
00:33:53,835 --> 00:33:56,302
Como en, en mi, en mi
historia, tuve un final diferente.
403
00:33:56,303 --> 00:33:59,573
Y Katherine, ella,
ella venció al cerdito.
404
00:33:59,574 --> 00:34:01,073
Quiero decir, Spencer.
405
00:34:01,074 --> 00:34:03,610
- Eso no estuvo bien, Jude.
406
00:34:03,611 --> 00:34:06,345
Quiero decir, no... ¿Qué coño?
407
00:34:06,346 --> 00:34:07,781
- No lo he terminado.
408
00:34:08,482 --> 00:34:12,920
Bueno de todas formas,
tengo algo de kush.
409
00:34:12,921 --> 00:34:14,889
¿Quieres, quieres fumar?
410
00:34:15,823 --> 00:34:17,524
- Mejor que no, Alex.
411
00:34:19,393 --> 00:34:20,360
- ¿Quieres callarte?
412
00:34:20,361 --> 00:34:23,496
Pequeña señorita control friki.
413
00:34:23,497 --> 00:34:24,932
Es adulta. Puede
decidirlo ella misma.
414
00:34:24,933 --> 00:34:26,132
- ¿Quieres callarte?
415
00:34:26,133 --> 00:34:27,935
Pequeña señorita esto,
pequeña señorita aquello.
416
00:34:27,936 --> 00:34:29,669
¿Te parece mono?
417
00:34:30,437 --> 00:34:32,240
Es jodidamente molesto.
418
00:34:33,407 --> 00:34:36,677
¿Y sabes qué? Eres la persona
más triste que he conocido.
419
00:34:36,678 --> 00:34:40,580
¿Por qué no te callas de una
puta vez, señorita quemada?
420
00:34:41,783 --> 00:34:43,416
Jude, no lo decía en serio.
421
00:34:43,417 --> 00:34:44,351
No lo decías en serio.
422
00:34:44,352 --> 00:34:46,319
- Claro. Ya me voy.
423
00:34:48,556 --> 00:34:50,256
- Sí, gracias.
424
00:34:50,257 --> 00:34:51,557
- Joder.
425
00:34:52,594 --> 00:34:54,128
- ¿Me he equivocado?
426
00:34:56,196 --> 00:34:58,532
- Nunca te había
visto enfadarte tanto.
427
00:34:58,533 --> 00:35:00,199
- Lo siento, he
perdido la calma.
428
00:35:00,200 --> 00:35:03,202
- No, no pasa nada.
429
00:35:03,203 --> 00:35:04,504
Hacía un poco de calor.
430
00:35:05,105 --> 00:35:06,874
- No me lo esperaba.
431
00:35:08,442 --> 00:35:10,343
- Sólo quiero pasar
una buena noche.
432
00:35:10,344 --> 00:35:11,745
- ¿Pero qué pasa con Judith?
433
00:35:11,746 --> 00:35:15,383
- ¿Y si tú y yo nos
metemos en ese jacuzzi?
434
00:35:20,454 --> 00:35:21,754
- De acuerdo.
435
00:35:41,009 --> 00:35:43,110
- Chicas, no estoy de humor.
436
00:35:43,111 --> 00:35:44,411
Yo s...
437
00:35:45,913 --> 00:35:47,514
¿Qué estás haciendo aquí?
438
00:35:47,515 --> 00:35:48,815
- Lo siento.
439
00:35:49,517 --> 00:35:52,251
Oí gritos y me preocupé.
440
00:35:52,252 --> 00:35:54,221
- No he oído ningún grito.
441
00:35:55,823 --> 00:35:57,557
- Pareces una buena chica.
442
00:35:58,693 --> 00:36:00,661
Yo, yo no quiero
que te hagan daño.
443
00:36:00,662 --> 00:36:02,863
- Para. No te acerques más.
444
00:36:02,864 --> 00:36:04,865
- Oye, aléjate de ella.
445
00:36:04,866 --> 00:36:07,234
- Por favor, escúchame.
446
00:36:08,002 --> 00:36:09,301
Te matará si...
447
00:36:09,302 --> 00:36:11,722
- ¿Que le diga al dueño del
campamento que estás aquí?
448
00:36:16,376 --> 00:36:17,676
Asqueroso.
449
00:36:29,322 --> 00:36:30,958
- Putos gilipollas.
450
00:36:35,797 --> 00:36:38,933
Sólo intento ayudar
y esas mierdas.
451
00:36:56,951 --> 00:36:59,719
Eran cosas de Courtney.
452
00:37:40,128 --> 00:37:43,630
Dios mio. Dios mío.
453
00:37:43,631 --> 00:37:47,433
¡Judith!
454
00:37:47,434 --> 00:37:49,035
Se va a enterar.
455
00:37:49,036 --> 00:37:50,938
- ¿Quien? ¿Quién va a oír?
456
00:37:54,307 --> 00:37:55,675
Dios mío.
457
00:37:59,346 --> 00:38:03,116
Tienes que esconderte.
Tienes que hacerlo.
458
00:38:03,117 --> 00:38:05,319
Espera, no, ya viene.
459
00:38:06,654 --> 00:38:12,026
Tienes que esconderte.
Tienes que esconderte.
460
00:38:31,045 --> 00:38:32,645
Por favor, por favor.
461
00:38:33,514 --> 00:38:37,351
Por favor, te lo ruego,
no me hagas daño.
462
00:38:56,137 --> 00:38:59,240
¡Quítame las manos
de encima, sucio cerdo!
463
00:40:05,273 --> 00:40:07,508
- Siento lo de Judith.
464
00:40:09,210 --> 00:40:12,379
- Es culpa mia. No
debería ser tan sensible.
465
00:40:12,380 --> 00:40:14,848
- No, tienes que dejar
de decir que es culpa tuya.
466
00:40:14,849 --> 00:40:17,585
No lo es. Lo que pasaste
fue realmente jodido.
467
00:40:18,418 --> 00:40:22,555
- No lo sé, como
desde lo de Spencer,
468
00:40:22,556 --> 00:40:27,895
Yo, yo siento que él está ahí fuera
observándome, escondiéndose,
469
00:40:28,963 --> 00:40:32,900
ya sabes, listo para aparecer
en cualquier momento.
470
00:40:34,467 --> 00:40:38,838
- De acuerdo, - Bueno,
tengo algo que decirte.
471
00:40:38,839 --> 00:40:40,139
- ¿Qué cosa?
472
00:40:41,709 --> 00:40:43,310
- Tengo un trabajo.
473
00:40:43,311 --> 00:40:45,178
- ¿dónde?
474
00:40:45,179 --> 00:40:48,214
- Salt Lake City.
- ¿Cómo?
475
00:40:48,215 --> 00:40:50,482
No puede ser. Es increíble.
476
00:40:50,483 --> 00:40:52,386
- Y quiero que vengas conmigo.
477
00:40:53,486 --> 00:40:55,722
- ¿Quieres que vaya contigo?
478
00:40:55,723 --> 00:40:56,990
- ¿Por qué no?
479
00:40:56,991 --> 00:40:59,659
Ya no estás con Spencer
y he ahorrado suficiente dinero.
480
00:40:59,660 --> 00:41:01,628
Así que creo que sería
bueno para nosotras.
481
00:41:01,629 --> 00:41:03,763
Creo que sería bueno para ti.
482
00:41:03,764 --> 00:41:05,031
- ¿De verdad?
483
00:41:05,032 --> 00:41:06,332
- Sí.
484
00:41:07,735 --> 00:41:11,705
- - No se que decir Dices que sí.
- Sí. Sí.
485
00:41:11,706 --> 00:41:12,739
- ¿Sí?
- Sí.
486
00:41:12,740 --> 00:41:14,040
- ¿De verdad?
- Sí.
487
00:41:14,675 --> 00:41:17,044
Estoy tan feliz.
488
00:41:48,709 --> 00:41:51,045
Dios. No sé qué me pasa.
489
00:41:51,912 --> 00:41:53,252
- Realmente no me importa.
490
00:42:28,949 --> 00:42:30,751
- ¿Pero qué coño...?
- ¿Cuál es tu problema?
491
00:42:30,752 --> 00:42:34,821
- Perdona. Yo sólo...
- ¿Para esto nos querías aquí?
492
00:42:34,822 --> 00:42:36,222
Maldito pervertido.
493
00:42:36,223 --> 00:42:37,791
- Diane, cálmate.
494
00:42:37,792 --> 00:42:38,958
Ha dicho que lo siente.
495
00:42:38,959 --> 00:42:41,161
- No basta con decir lo siento.
496
00:42:41,162 --> 00:42:43,196
Oye, mírame cuando te hablo.
497
00:42:43,197 --> 00:42:44,698
¿Qué es lo que quieres?
498
00:42:45,599 --> 00:42:47,801
- Sólo voy a la ciudad
a por unas cosas.
499
00:42:47,802 --> 00:42:49,235
Me preguntaba si querrías...
500
00:42:49,236 --> 00:42:51,238
- No necesitamos
nada. Vete a la mierda.
501
00:42:55,076 --> 00:42:58,479
- Hostia puta. Esto
es lo que me pone.
502
00:42:59,580 --> 00:43:00,515
- No puedo hacerlo.
503
00:43:00,516 --> 00:43:01,881
- Diane, ¿a dónde vas?
504
00:43:01,882 --> 00:43:03,650
- Me duele la cabeza.
505
00:43:04,485 --> 00:43:06,853
- Lo siento. Me
echaré una siesta.
506
00:43:06,854 --> 00:43:08,622
- No estoy de humor, Alex.
507
00:43:12,760 --> 00:43:14,060
- De acuerdo.
508
00:43:17,598 --> 00:43:21,502
Apuesto a que te estás divirtiendo
mucho más que yo ahora mismo, Judith.
509
00:44:21,095 --> 00:44:22,963
¿Jude? ¿Eres tú?
510
00:44:28,202 --> 00:44:32,272
Mierda, me has dado
un susto de muerte.
511
00:44:32,273 --> 00:44:33,875
- Y estás borracha.
512
00:44:34,842 --> 00:44:36,943
- Así que Diane y yo
nos metimos un poco
513
00:44:36,944 --> 00:44:39,279
de una pequeña discusión
514
00:44:39,280 --> 00:44:41,748
y ahora se ha ido a
dormir por la noche.
515
00:44:42,349 --> 00:44:43,784
- ¿Y Judith?
516
00:44:44,318 --> 00:44:48,455
- No lo sé, fumando hierba
en algún lugar del bosque.
517
00:44:48,956 --> 00:44:50,691
- ¿Estás segura
de que es seguro?
518
00:44:51,660 --> 00:44:54,260
- Ya conoces a Jude. Está
más alerta cuando está colocada.
519
00:44:54,261 --> 00:44:55,561
Estará bien.
520
00:44:56,598 --> 00:44:58,765
- Lo siento chicas, pero esto
es como muy raro.
521
00:44:58,766 --> 00:45:00,800
Quiero decir, ¿dónde
está todo el mundo?
522
00:45:00,801 --> 00:45:02,936
- Te lo acabo de decir,
Diane está durmiendo
523
00:45:02,937 --> 00:45:05,171
y Jude está en algún lugar
drogándose en el bosque.
524
00:45:05,172 --> 00:45:07,407
- No, pero me refiero a
todos como Riley, Bruce,
525
00:45:07,408 --> 00:45:09,842
Courtney, ¿y dónde
está el Sr. Hogarth?
526
00:45:09,843 --> 00:45:11,679
- Por segunda vez esta noche,
527
00:45:11,680 --> 00:45:14,081
ha ido a la tienda
a por provisiones.
528
00:45:14,616 --> 00:45:16,750
- ¿Habéis oído eso?
529
00:45:22,957 --> 00:45:25,626
- ¿Por qué de repente tengo un
mal presentimiento sobre esto?
530
00:45:25,627 --> 00:45:27,126
- No eres la única.
531
00:45:27,127 --> 00:45:30,664
- De acuerdo. El Sr. Hogarth dijo
que hay un teléfono fijo en su oficina.
532
00:45:30,665 --> 00:45:33,600
Hacemos una llamada telefónica
y esperar que no esté bloqueado.
533
00:45:34,935 --> 00:45:37,805
- ¿Crees que Riley, Bruce
y Courtney están bien?
534
00:45:39,608 --> 00:45:41,375
- Ya deberían estar aquí.
535
00:45:42,243 --> 00:45:43,543
Bien, vamos.
536
00:45:49,250 --> 00:45:50,150
- ¿Qué pasa con Judith?
537
00:45:50,151 --> 00:45:51,417
- Sinceramente, Kate,
538
00:45:51,418 --> 00:45:54,198
Judith es por lo menos acerca
de los problemas en este momento.
539
00:45:56,524 --> 00:45:58,659
- Chicas, no voy.
540
00:45:58,660 --> 00:46:00,594
Voy, voy a quedarme a buscarlas.
541
00:46:00,595 --> 00:46:01,895
- ¿Por qué? ¿Por qué?
542
00:46:02,564 --> 00:46:04,030
- Desde que estamos
aquí, Di Diane,
543
00:46:04,031 --> 00:46:06,433
se ha estado poniendo
jodidamente agitada.
544
00:46:07,268 --> 00:46:09,269
¿Y si ha ido al bosque
a buscar a Judith
545
00:46:09,270 --> 00:46:10,303
y están peleando.
546
00:46:10,304 --> 00:46:11,938
Alex, Diane está bien.
547
00:46:11,939 --> 00:46:14,408
Además, se las puede
arreglar con Judith.
548
00:46:15,042 --> 00:46:16,510
- Me voy a quedar.
549
00:46:16,511 --> 00:46:18,245
Necesito encontrarlos.
550
00:46:19,446 --> 00:46:20,281
No puedo irme.
551
00:46:20,282 --> 00:46:21,581
- De acuerdo.
552
00:46:22,517 --> 00:46:26,553
Hay un pueblo a cinco millas
al norte. Volveremos pronto.
553
00:46:38,299 --> 00:46:40,334
- Qué coño...
554
00:46:43,437 --> 00:46:45,807
- ¿Qué ha pasado?
¿Qué ha pasado?
555
00:46:46,708 --> 00:46:48,941
No hay combustible.
556
00:46:48,942 --> 00:46:50,544
- ¿Está de broma?
557
00:46:50,545 --> 00:46:53,714
- ¿Cree que el Sr. Hogarth
tiene alguna por aquí?
558
00:46:53,715 --> 00:46:55,015
- Tal vez.
559
00:46:55,684 --> 00:46:58,217
Chicos, ¿qué coño está pasando?
560
00:46:58,218 --> 00:46:59,952
Sinceramente, no puedo
quitarme esta sensación.
561
00:46:59,953 --> 00:47:01,354
- Yo también.
562
00:47:01,355 --> 00:47:02,556
Por eso tenemos
que encontrarlos.
563
00:47:02,557 --> 00:47:04,658
Por eso tenemos que
permanecer unidos.
564
00:47:05,459 --> 00:47:07,461
¿Tú crees? ¿Crees que es Spence?
565
00:47:09,029 --> 00:47:12,865
- No, no, no, no. No está aquí.
566
00:47:12,866 --> 00:47:14,334
Y, y yo creo que
deberíamos volver
567
00:47:14,335 --> 00:47:17,204
a la cabaña y esperar a
que el Sr. Hogarth regrese.
568
00:47:17,871 --> 00:47:19,138
- No va a ser-
569
00:47:19,139 --> 00:47:20,808
- ¡Espera un puto segundo!
Este lugar es enorme.
570
00:47:20,809 --> 00:47:22,175
Hay cabañas por todas partes.
571
00:47:22,176 --> 00:47:24,043
Podrían estar en cualquier
sitio y están ahí fuera solos.
572
00:47:24,044 --> 00:47:26,213
Así que voy a ir a buscarlos.
573
00:47:26,847 --> 00:47:28,147
- Alex, No, no, no.
574
00:47:28,148 --> 00:47:30,183
Espera, espera. ¡Alex!
575
00:47:49,370 --> 00:47:52,539
- Chicas, creo que
tenemos que separarnos.
576
00:47:53,207 --> 00:47:54,541
Voy a ir por ese camino
577
00:47:54,542 --> 00:47:56,476
y creo que deberías
volver a la cabaña.
578
00:47:56,477 --> 00:47:58,112
Puede que estén ahí detrás.
579
00:48:01,215 --> 00:48:02,515
Nos vemos en un rato.
580
00:48:08,889 --> 00:48:10,189
- Mierda. ¡Joder!
581
00:48:13,193 --> 00:48:15,729
Culpa suya por venir aquí.
582
00:48:16,564 --> 00:48:19,733
La distraeré.
Entonces, es toda tuya.
583
00:48:23,070 --> 00:48:24,604
- ¿Diane? ¡Jude!
584
00:48:29,778 --> 00:48:31,078
¡Diane!
585
00:48:31,979 --> 00:48:33,379
- Ayudadme.
- ¡Maldita mierda!
586
00:48:33,380 --> 00:48:35,381
- Ayúdame, por favor.
587
00:48:35,382 --> 00:48:36,650
- ¿Qué ha pasado?
588
00:48:36,651 --> 00:48:38,017
- Tenemos que escondernos.
589
00:48:38,018 --> 00:48:39,986
- No puedo, no puedo
esconderme. ¿Dónde está Diane?
590
00:48:39,987 --> 00:48:40,822
¿Dónde está Jude?
591
00:48:40,823 --> 00:48:41,921
- No lo sé.
592
00:48:41,922 --> 00:48:43,189
- ¿Qué quieres decir
con que no lo sabes?
593
00:48:43,190 --> 00:48:44,558
¿No has visto a
nadie? ¿Dónde están?
594
00:48:44,559 --> 00:48:49,396
- Siento mucho lo
que te va a pasar.
595
00:49:40,981 --> 00:49:45,953
¿Diane?
596
00:50:43,545 --> 00:50:47,781
Joder Han pasado dos
horas. ¿Dónde coño están?
597
00:50:47,782 --> 00:50:49,783
- Nunca pasa nada bueno.
598
00:50:49,784 --> 00:50:51,585
Nunca pasa nada bueno.
599
00:50:51,586 --> 00:50:53,787
Nunca pasa nada bueno.
600
00:50:53,788 --> 00:50:55,889
- ¿Qué?
- Nunca pasa nada bueno.
601
00:50:55,890 --> 00:50:57,724
Siempre que pasa algo bueno,
602
00:50:57,725 --> 00:50:59,392
hay algo que lo
convierte en malo.
603
00:50:59,393 --> 00:51:03,062
Quiero decir, la última vez que vi a
Spencer, me dijo que me encontraría
604
00:51:03,063 --> 00:51:04,565
y haría de mi vida un infierno.
605
00:51:04,566 --> 00:51:05,866
¿Cómo coño se llama esto?
606
00:51:05,867 --> 00:51:07,233
- Jesucristo, Kate.
607
00:51:07,234 --> 00:51:09,101
¿Puedes dejar la
mierda de Spencer y madurar?
608
00:51:09,102 --> 00:51:11,371
- Lo siento. Lo
siento, lo siento.
609
00:51:13,608 --> 00:51:16,810
- estoy segura de que hay
una explicación lógica para todo esto.
610
00:51:16,811 --> 00:51:18,279
- Sí.
611
00:51:20,715 --> 00:51:22,415
Susie, no. Por favor.
612
00:51:22,416 --> 00:51:24,085
- Podría ser el Sr. Hogarth.
613
00:51:31,893 --> 00:51:35,028
- ¿Qué demonios
está haciendo aquí?
614
00:51:35,029 --> 00:51:36,396
- Lo siento.
615
00:51:36,965 --> 00:51:39,165
Intenté marcharme. Lo juro.
616
00:51:39,166 --> 00:51:44,537
Juro que lo hice, pero
realmente necesitas irte
617
00:51:45,006 --> 00:51:46,306
antes de que te atrape.
618
00:51:48,141 --> 00:51:49,441
- No podemos.
619
00:51:51,211 --> 00:51:53,179
- Pero estás en peligro.
620
00:51:53,180 --> 00:51:54,480
Ven conmigo.
621
00:51:55,516 --> 00:51:57,256
No tenemos combustible
para el coche.
622
00:52:02,590 --> 00:52:05,059
- Mucho. Un depósito
lleno en mi coche.
623
00:52:06,159 --> 00:52:09,863
- De acuerdo, entonces vas y sacas
el combustible de tu coche
624
00:52:09,864 --> 00:52:11,430
y lo pones en nuestro coche.
625
00:52:11,431 --> 00:52:13,265
- Susie, ¿qué coño?
626
00:52:13,266 --> 00:52:14,467
- Podría llevarte.
627
00:52:14,468 --> 00:52:17,305
- No, queremos conducir
nuestro propio coche.
628
00:52:27,849 --> 00:52:29,181
- ¿Estás realmente loco?
629
00:52:29,182 --> 00:52:31,217
- Tenemos que largarnos de aquí.
630
00:52:31,218 --> 00:52:33,120
- ¿Y si aquí intentan
ayudarnos, joder?
631
00:52:33,121 --> 00:52:35,388
- Escuchame Tenemos
que llegar a la carretera
632
00:52:35,389 --> 00:52:36,857
y si tenemos suerte,
encontraremos al Sr. Hogarth
633
00:52:36,858 --> 00:52:38,125
y todo irá bien.
634
00:52:38,126 --> 00:52:39,458
¿Todo bien?
635
00:52:39,459 --> 00:52:41,429
- De acuerdo. ¿De acuerdo?
636
00:52:45,066 --> 00:52:48,302
Dios mio. ¡No
necesitamos tu puta ayuda!
637
00:52:52,740 --> 00:52:56,375
Dios, ¡tenemos que
largarnos de aquí!
638
00:52:56,376 --> 00:52:58,179
¡Vamos! ¡Vamos!
639
00:53:01,348 --> 00:53:02,648
- Joder
640
00:53:04,217 --> 00:53:06,385
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
641
00:53:06,386 --> 00:53:07,686
No. Mierda.
642
00:53:49,664 --> 00:53:50,864
- No nos dispares, por favor.
643
00:53:50,865 --> 00:53:52,500
- ¡Al suelo!
644
00:53:58,371 --> 00:53:59,906
- No creía que las
historias fueran ciertas.
645
00:53:59,907 --> 00:54:04,577
Yo, yo, yo sólo, ¿qué?
646
00:54:05,412 --> 00:54:08,481
Qué, por qué tú,
por qué, por qué tú...
647
00:54:08,482 --> 00:54:10,517
- Mi padre nos
enseñó a disparar.
648
00:54:10,518 --> 00:54:12,451
- Dices una palabra y
te vuelo la puta cabeza.
649
00:54:12,452 --> 00:54:14,721
- ¿Qué estás haciendo?
Acabo de salvarte la vida.
650
00:54:14,722 --> 00:54:17,425
- Sí, bueno, no confío
en ti. ¿Quién es usted?
651
00:54:18,092 --> 00:54:19,492
- Yo, yo cazo por aquí.
652
00:54:19,493 --> 00:54:21,161
- Sí, ¿cazas chicas?
653
00:54:21,162 --> 00:54:25,264
No, yo, yo solo,
no puedo explicarlo.
654
00:54:25,265 --> 00:54:26,565
- Entonces, guárdalo.
655
00:54:28,002 --> 00:54:29,468
Nos llevarás a mi
hermana y a mí a la ciudad.
656
00:54:29,469 --> 00:54:30,303
- ¡Susie!
657
00:54:30,304 --> 00:54:32,072
- Kate, no te metas.
658
00:54:32,073 --> 00:54:34,208
- De acuerdo, vale. De acuerdo.
659
00:54:34,776 --> 00:54:36,076
Sígueme.
660
00:54:47,021 --> 00:54:50,991
Yo sólo, he oído historias
sobre el Sr. Hogarth
661
00:54:50,992 --> 00:54:52,659
manteniendo esta cosa de
cerdos en el campamento,
662
00:54:52,660 --> 00:54:56,662
pero nunca pensé
que... ¿Tienes cuerda?
663
00:54:57,565 --> 00:54:58,665
- En el maletero.
664
00:54:58,666 --> 00:55:00,286
- Kate, cógelo y
átale las manos.
665
00:55:03,538 --> 00:55:05,072
No te muevas, joder.
666
00:55:09,610 --> 00:55:14,949
- ¿Qué decías del Sr. Hogarth?
667
00:55:16,416 --> 00:55:19,286
- Él es el que yo creía que
estaba matando a esa gente.
668
00:55:19,821 --> 00:55:23,023
No, no esa cosa de cerdo.
669
00:55:23,024 --> 00:55:24,324
- ¿Qué cosa?
670
00:55:25,693 --> 00:55:28,195
- Algo le pasa al Sr. Hogarth.
671
00:55:29,329 --> 00:55:33,567
Él, él me dijo que me mataría si
alguna vez cazaba en sus tierras.
672
00:55:33,568 --> 00:55:35,168
Y la gente decía
673
00:55:35,169 --> 00:55:38,205
que este campo es como un
Triángulo de las Bermudas o algo así.
674
00:55:38,206 --> 00:55:43,577
Entonces os vi chicas y yo,
yo no podía dejaros entrar.
675
00:55:44,344 --> 00:55:48,281
No podía dejar que os quedarais,
676
00:55:48,282 --> 00:55:51,018
No soy muy bueno expresándome.
677
00:55:51,853 --> 00:55:54,254
- Susie, creo que
dice la verdad.
678
00:55:54,255 --> 00:55:55,789
- No le creo una mierda.
679
00:55:55,790 --> 00:55:57,190
- Escúchame.
680
00:55:57,191 --> 00:55:58,490
El Sr. Hogarth es el que
tiene los putos problemas.
681
00:55:58,491 --> 00:56:02,028
- ¿Dónde están tus llaves?
682
00:56:02,029 --> 00:56:03,397
- En mi bolsillo.
683
00:56:08,102 --> 00:56:09,803
- Yo conduzco.
684
00:56:09,804 --> 00:56:11,538
- No puedes dejar que el Sr.
Hogarth se salga con la suya.
685
00:56:11,539 --> 00:56:14,107
Nosotros, tenemos que
entregarlo a la policía.
686
00:56:14,108 --> 00:56:15,675
- ¿A la policía?
687
00:56:15,676 --> 00:56:18,945
¿A quién crees que va a creer
la gente, a un viejo simpático
688
00:56:18,946 --> 00:56:21,949
o a un tipo que no puede
entender su puta historia?
689
00:56:22,917 --> 00:56:26,019
- Va a soltar a ese cerdo
para que mate gente.
690
00:56:26,020 --> 00:56:27,888
- No quiero disparar a nadie.
691
00:56:29,757 --> 00:56:31,825
- Gracias a Dios
que te encontré.
692
00:56:32,492 --> 00:56:33,927
A ti.
693
00:56:33,928 --> 00:56:37,998
¿Cómo puedes mantener
una abominación como esa?
694
00:56:37,999 --> 00:56:39,366
- ¿Yo?
695
00:56:39,367 --> 00:56:40,901
- Chicas.
696
00:56:40,902 --> 00:56:45,606
Kate, tenemos que hacer
algo con este hombre.
697
00:56:46,439 --> 00:56:50,476
Este hombre, ha estado
manteniendo una sed de sangre,
698
00:56:50,477 --> 00:56:54,682
repugnante monstruo
fuera de mi campamento.
699
00:56:56,050 --> 00:56:57,817
Es altamente peligroso.
700
00:56:57,818 --> 00:57:01,021
Y, y él es... ¡No
digas eso, joder!
701
00:57:04,125 --> 00:57:05,559
- Cariño,
702
00:57:07,728 --> 00:57:09,563
dame el rifle.
703
00:57:11,431 --> 00:57:12,498
¡Joder!
704
00:57:12,499 --> 00:57:13,767
- Puedo hacerlo.
705
00:57:13,768 --> 00:57:16,736
- Kate. Kate, dale
el rifle al Sr. Hogarth.
706
00:57:20,675 --> 00:57:21,975
Vamos.
707
00:57:41,128 --> 00:57:42,128
¡No, Kate! ¡Kate!
708
00:57:42,129 --> 00:57:43,429
¡Joder! No.
709
00:57:47,601 --> 00:57:50,904
¡Joder!
710
00:57:57,878 --> 00:58:01,415
¡Dios mío!
711
00:58:09,590 --> 00:58:11,791
- Encuéntralos. A por ellos.
712
00:58:17,798 --> 00:58:19,500
Dios mío.
713
00:58:21,068 --> 00:58:24,804
Kate.
714
00:58:24,805 --> 00:58:26,706
Tienes que irte.
Tienes que dejarme.
715
00:58:26,707 --> 00:58:28,775
- Venga. ¡Levántate!
716
00:58:28,776 --> 00:58:30,877
Levántate. ¡Levántate, joder!
717
00:58:30,878 --> 00:58:33,980
- Mira mi pierna.
Mira mi pierna, Kate.
718
00:58:33,981 --> 00:58:35,281
Me estoy muriendo.
719
00:58:36,083 --> 00:58:37,018
Kate, escúchame. Mírame.
720
00:58:37,019 --> 00:58:38,485
Mírame a los ojos.
721
00:58:38,486 --> 00:58:40,353
Si tienes suerte, podrás
llegar a la carretera
722
00:58:40,354 --> 00:58:43,123
y estarás a salvo
y estarás bien.
723
00:58:43,124 --> 00:58:44,257
- No voy a dejarte.
No puedo dejarte.
724
00:58:44,258 --> 00:58:45,959
- Kate, vas a hacerlo.
725
00:58:47,228 --> 00:58:50,030
No lo hagas por ti.
Hazlo por mí,
726
00:58:52,066 --> 00:58:53,166
- Te quiero.
727
00:58:53,167 --> 00:58:54,701
- Yo también te quiero.
728
00:58:54,702 --> 00:58:56,536
Lárgate de aquí.
729
00:58:56,537 --> 00:58:59,006
Lárgate de aquí.
Lárgate de aquí.
730
00:59:03,077 --> 00:59:07,948
¿Me quieres? Maldito
cerdo, ven a buscarme.
731
00:59:42,517 --> 00:59:47,888
Dios mio. No, no.
732
01:00:03,572 --> 01:00:08,609
- Maldito hijo de puta. ¿Dónde
está la chica del cumpleaños?
733
01:00:09,910 --> 01:00:13,913
Que gracioso. Eras tan
vocal no hace mucho tiempo.
734
01:00:13,914 --> 01:00:15,348
- Hace tiempo que se fue.
735
01:00:15,349 --> 01:00:18,085
Ya veremos.
736
01:00:20,121 --> 01:00:21,422
¿Te gusta?
737
01:00:23,924 --> 01:00:25,758
¿Te gusta?
738
01:00:25,759 --> 01:00:28,529
Deberías verlo sin
esa cosa puesta.
739
01:00:29,363 --> 01:00:32,499
Si ella no es la
elegida, sólo trata de no
740
01:00:32,500 --> 01:00:34,234
hacer demasiado lío.
741
01:00:44,044 --> 01:00:46,413
Vete a la mierda,
pedazo de mierda.
742
01:01:10,505 --> 01:01:12,138
Kate. Kate, ¿qué coño?
743
01:01:12,139 --> 01:01:13,507
- Escúchame.
744
01:01:13,508 --> 01:01:15,375
Escucha, voy a sacarte
de esto, De acuerdo.
745
01:01:15,376 --> 01:01:17,243
- No lo hagas. Déjalos, Kate.
746
01:01:17,244 --> 01:01:20,147
Por favor, complácelos. Déjalos.
747
01:01:20,948 --> 01:01:22,982
Mírame, Kate.
748
01:01:22,983 --> 01:01:26,654
Si me quieres, Kate, si
me quieres, me dejarás.
749
01:01:26,655 --> 01:01:30,089
Si me amas, te
iras y vivirás tu vida
750
01:01:30,090 --> 01:01:32,058
y serás feliz, ¿de acuerdo?
751
01:01:32,059 --> 01:01:33,259
Déjame ir. ¿De acuerdo?
752
01:01:33,260 --> 01:01:34,894
- No voy a hacer eso.
753
01:01:34,895 --> 01:01:36,796
- No.
- No voy a hacer eso.
754
01:01:36,797 --> 01:01:38,064
No puedo.
755
01:01:38,065 --> 01:01:40,767
- Kate, sólo déjalos
por favor. Sólo déjalos.
756
01:01:40,768 --> 01:01:41,702
Déjalos. Déjalos.
757
01:01:41,703 --> 01:01:44,438
Escúchame. Kate, Kate, Kate.
758
01:01:45,239 --> 01:01:47,006
- No puedo hacerlo.
- No, sé que no puedes.
759
01:01:47,007 --> 01:01:48,241
Y no lo harás. ¿De acuerdo?
760
01:01:48,242 --> 01:01:50,644
No lo harás. Escúchame.
761
01:01:52,246 --> 01:01:53,614
Escúchame vas a seguir adelante
762
01:01:53,615 --> 01:01:55,348
de todo esto, de toda
la mierda que ha pasado.
763
01:01:55,349 --> 01:01:58,251
Escúchame y estarás bien.
764
01:01:58,252 --> 01:01:59,986
Kate, escúchame.
765
01:01:59,987 --> 01:02:01,588
Te quiero. ¿De acuerdo?
766
01:02:05,259 --> 01:02:08,529
Te quiero. Siempre te amaré.
767
01:02:10,632 --> 01:02:11,932
Por favor, vete.
768
01:02:12,466 --> 01:02:13,766
Por favor.
769
01:02:56,477 --> 01:03:01,548
Joder, ¡no!
770
01:03:30,878 --> 01:03:32,912
- ¡Por favor,
ayúdenme! ¡Ayúdenme!
771
01:03:32,913 --> 01:03:36,383
Por favor, ¡ayúdenme!
Ayuda, por favor.
772
01:03:37,351 --> 01:03:40,721
- Jesucristo. ¿Qué
demonios te ha pasado?
773
01:03:40,722 --> 01:03:43,091
- Mi hermana, mis amigas.
774
01:03:43,625 --> 01:03:46,159
Están, están todos muertos.
775
01:03:46,960 --> 01:03:48,161
- Cálmate.
776
01:03:48,162 --> 01:03:50,129
Cálmate. Cálmate.
777
01:03:50,130 --> 01:03:51,098
Vamos a volver a mi coche.
778
01:03:51,099 --> 01:03:53,977
Vamos a la estación y
atraparemos a ese hijo de puta.
779
01:03:54,001 --> 01:03:55,301
Whatcha
780
01:03:57,871 --> 01:03:59,839
- ¿Qué estás haciendo?
781
01:03:59,840 --> 01:04:01,841
¿Qué estás haciendo?
782
01:04:01,842 --> 01:04:04,711
- Deberías haber hecho
lo que Piglet quería.
783
01:04:12,853 --> 01:04:15,789
Mira, se ha despertado.
784
01:04:15,790 --> 01:04:17,424
- Ahí está.
785
01:04:19,226 --> 01:04:20,828
¿Vamos?
786
01:04:20,829 --> 01:04:22,195
- Por supuesto.
787
01:04:23,864 --> 01:04:31,864
Feliz cumpleaños
Feliz cumpleaños
788
01:04:33,407 --> 01:04:38,779
Feliz cumpleaños, querida Katie
789
01:04:39,614 --> 01:04:43,316
Feliz cumpleaños
790
01:04:48,757 --> 01:04:50,557
¿Has olvidado tus modales?
791
01:04:52,861 --> 01:04:55,228
Maleducado por
no dar las gracias.
792
01:04:58,767 --> 01:05:01,969
Mira, es tu cumpleaños.
Ahora, come.
793
01:05:04,839 --> 01:05:07,374
- Tu comida se enfriará.
794
01:05:14,181 --> 01:05:16,884
Asqueroso.
795
01:05:19,721 --> 01:05:22,355
- Por favor, por
favor, déjame ir.
796
01:05:23,991 --> 01:05:26,060
- No podemos hacer
eso. Ahora, ¿podemos?
797
01:05:27,060 --> 01:05:29,329
He oído que eras el
último que quedaba.
798
01:05:30,097 --> 01:05:31,866
- Tampoco está mal.
799
01:05:33,200 --> 01:05:37,270
Me gustaste más que tus amigas.
800
01:05:39,139 --> 01:05:43,077
Preparé esto sólo
para vosotros dos.
801
01:05:46,313 --> 01:05:48,715
- Por favor, por favor,
por favor, dejadme ir.
802
01:05:48,716 --> 01:05:51,484
Yo, yo, yo, yo, prometo
que no se lo diré a nadie.
803
01:05:51,485 --> 01:05:53,888
Por favor, déjame ir.
804
01:05:55,055 --> 01:05:56,656
- Piglet te ha elegido.
805
01:05:58,992 --> 01:06:01,561
Queremos que te
unas a la familia.
806
01:06:06,333 --> 01:06:09,036
El hermano Piglet
necesita un compañero.
807
01:06:11,305 --> 01:06:13,141
Tiene que llevar esta máscara,
808
01:06:14,475 --> 01:06:19,814
pero se la quitará
para la luna de miel.
809
01:06:21,516 --> 01:06:24,785
- ¿Es tu hermano? ¡Estáis
jodidamente enfermos!
810
01:06:24,786 --> 01:06:26,419
Los tres.
811
01:06:26,420 --> 01:06:27,721
Oficial Burke, Piglet
812
01:06:27,722 --> 01:06:32,659
y yo mismo, todos nosotras
de los mismos lomos.
813
01:06:33,360 --> 01:06:36,062
- Yo, yo pensaba que Piglet era-
814
01:06:36,063 --> 01:06:38,603
- Todas las historias que
escuchaste estaban equivocadas.
815
01:06:41,235 --> 01:06:44,938
Escribiríamos un libro sobre ello,
pero no queríamos que nadie lo supiera.
816
01:06:44,939 --> 01:06:46,874
¿Saber qué?
817
01:06:47,542 --> 01:06:50,011
- Queremos criar
a Piglet contigo
818
01:06:53,046 --> 01:06:55,114
construyó toda una carrera.
819
01:06:55,115 --> 01:06:57,018
Humanos indestructibles.
820
01:06:58,051 --> 01:06:59,753
- Es jodidamente asquerosa.
821
01:07:00,722 --> 01:07:04,457
- Ya ves que mi hermano
estaba para morirse.
822
01:07:05,660 --> 01:07:09,730
Hasta que le inyectaron
una mierda rara en una prisión
823
01:07:09,731 --> 01:07:11,698
por algún científico loco.
824
01:07:13,635 --> 01:07:15,903
Me di cuenta de que
no podía ser asesinado
825
01:07:15,904 --> 01:07:19,338
sin importar lo que le hicieran.
826
01:07:19,339 --> 01:07:23,409
- Lo que nos hizo
pensar, demonios,
827
01:07:23,410 --> 01:07:25,179
¿por qué no creamos un ejército?
828
01:07:25,947 --> 01:07:28,316
Tus hijos serán indestructibles.
829
01:07:28,983 --> 01:07:30,450
- ¡Estáis todos jodidos!
830
01:07:33,521 --> 01:07:38,125
Parece que quiere
un poco de acción.
831
01:07:39,192 --> 01:07:43,463
No le hagas enfadar
ahora, Kate, sé lista.
832
01:07:45,700 --> 01:07:49,502
Antes de que los dos
se exciten demasiado,
833
01:07:49,503 --> 01:07:52,673
todavía tenemos algunos
preparativos que hacer
834
01:07:52,674 --> 01:07:54,942
para la ceremonia de reunión.
835
01:07:56,711 --> 01:08:02,016
¿Ceremonia?
836
01:08:04,686 --> 01:08:08,555
- Voy a escuchar al
Hermano Hogarth, Piglet.
837
01:08:10,592 --> 01:08:12,726
Es una orden.
838
01:08:12,727 --> 01:08:15,695
No te preocupes. Ya te
divertirás con ella más tarde.
839
01:09:01,776 --> 01:09:04,979
Apenas has tocado tu cena.
840
01:09:07,515 --> 01:09:10,151
Créeme. Sabe increíble.
841
01:09:22,563 --> 01:09:24,597
Incluso sudas miedo.
842
01:09:25,700 --> 01:09:27,301
Hueles a maduro.
843
01:09:32,272 --> 01:09:33,707
Sangre virgen.
844
01:09:38,913 --> 01:09:41,048
Tienes una piel preciosa.
845
01:09:52,894 --> 01:09:55,428
¿Dónde están mis modales?
846
01:09:55,429 --> 01:09:57,797
Me estoy adelantando.
847
01:10:07,975 --> 01:10:11,278
¿Has tenido un hombre
de verdad antes?
848
01:10:14,347 --> 01:10:16,549
¿Prefieres cerdos?
849
01:10:21,589 --> 01:10:23,156
- Nunca he estado con un hombre.
850
01:10:23,157 --> 01:10:25,493
- ¿No?
- No.
851
01:10:27,528 --> 01:10:30,597
- ¿Quieres uno
antes de esta noche?
852
01:10:30,598 --> 01:10:34,301
- Si Me encantaría justo aquí.
853
01:10:35,268 --> 01:10:36,568
Ahora mismo.
854
01:10:39,239 --> 01:10:41,108
- Súbete a la mesa.
855
01:10:45,046 --> 01:10:49,917
Me querrás encima de ese
cerdo cuando acabe contigo.
856
01:10:59,527 --> 01:11:00,828
- ¡Que te den por culo!
857
01:11:07,969 --> 01:11:11,539
- Te voy a matar,
pequeña puta de mierda.
858
01:12:11,265 --> 01:12:13,968
- Vete a la mierda,
maldito cerdo.
859
01:12:48,169 --> 01:12:51,038
Mierda
860
01:12:53,174 --> 01:12:57,944
¡Joder!
861
01:12:57,945 --> 01:13:03,083
Otra vez no. No.
862
01:13:36,684 --> 01:13:39,153
¡Por favor! Que
alguien me ayude.
863
01:13:42,390 --> 01:13:44,757
¡Por favor! ¡Que
alguien me ayude!
864
01:14:31,839 --> 01:14:35,474
- ¿Quién coño eres tú?
¿Qué haces en mi propiedad?
865
01:14:35,475 --> 01:14:39,813
- Por favor, por favor.
Tienes que ayudarme.
866
01:14:39,814 --> 01:14:42,048
- ¿De quién es esa
sangre que tienes?
867
01:14:42,049 --> 01:14:47,421
- Yo, yo sé cómo
se ve esto ahora.
868
01:14:48,488 --> 01:14:51,592
Lo sé, pero tienes que creerme.
869
01:14:52,727 --> 01:14:57,831
Hay algo ahí fuera que ha
matado a todos mis amigas.
870
01:14:58,332 --> 01:15:00,467
Por favor. Tienes que ayudarme.
871
01:15:01,435 --> 01:15:03,169
- No me importa en
que te has metido, chica,
872
01:15:03,170 --> 01:15:05,772
solo date la vuelta
y tirate al suelo
873
01:15:05,773 --> 01:15:07,007
- Te lo ruego, no hagas esto.
874
01:15:07,008 --> 01:15:09,476
- Tírate al puto suelo, ahora.
875
01:15:11,846 --> 01:15:15,182
No te muevas. Voy
a llamar a la policía.
876
01:15:15,850 --> 01:15:17,851
- No, ¡está detrás de ti!
877
01:15:17,852 --> 01:15:19,152
¡Corre!
878
01:18:48,929 --> 01:18:52,834
Esto es para mis amigas
879
01:18:55,436 --> 01:18:59,106
y esto es para mi hermana
880
01:19:23,197 --> 01:19:26,499
♪ Podrido por las mentiras,
el miedo, los gritos ♪
881
01:19:26,500 --> 01:19:28,968
♪ Más allá de nuestras lágrimas
con los ojos oscurecidos ♪
882
01:19:28,969 --> 01:19:31,471
♪ Los espejos rotos
dicen los años ♪
883
01:19:31,472 --> 01:19:36,276
♪ Dios, dejé el dolor,
la discusión, la culpa ♪
884
01:19:40,347 --> 01:19:42,750
♪ El amanecer se rompe
a través de la luz carmesí ♪
885
01:19:42,751 --> 01:19:44,652
♪ Todos se levantan de la tumba
886
01:19:44,653 --> 01:19:46,720
♪ Cazado a través de los
cielos de la medianoche ♪
887
01:19:46,721 --> 01:19:49,289
♪ Puedes enterrarme a mí
888
01:20:01,468 --> 01:20:05,539
♪ Está en tus ojos, ooh
889
01:20:05,540 --> 01:20:10,243
♪ El pequeño diablo
rojo dentro, ooh ♪
890
01:20:10,244 --> 01:20:13,079
♪ Tinta en los cielos
891
01:20:19,186 --> 01:20:21,220
♪ Salir a jugar
892
01:20:21,221 --> 01:20:24,223
♪ Un lobo grande y malo, dicen
893
01:20:24,224 --> 01:20:26,727
♪ Todo huff y no puff,
no me llames un farol ♪
894
01:20:26,728 --> 01:20:29,228
♪ 'Hasta que estemos cara a cara
895
01:20:29,229 --> 01:20:31,532
♪ Listo para el gusto
896
01:20:31,533 --> 01:20:34,334
♪ ¿Es la diversión que anhelas?
897
01:20:34,335 --> 01:20:35,868
♪ Todo huff y no puff
898
01:20:35,869 --> 01:20:40,774
♪ No me llames farol hasta
que estemos cara a cara, ooh ♪
899
01:20:49,850 --> 01:20:52,185
♪ Fuego ardiendo en mi alma
900
01:20:52,186 --> 01:20:53,453
♪ Estoy vivo
901
01:20:53,454 --> 01:20:55,955
♪ Tomó el veneno,
lo convierte en miel ♪
902
01:20:55,956 --> 01:20:59,225
♪ Objetivo, dag, ¿Acabo de
toser el diente y la sangre ♪
903
01:20:59,226 --> 01:21:00,594
♪ Está escrito en código
904
01:21:00,595 --> 01:21:02,295
♪ Ha estado moviéndose
por nuestras venas ♪
905
01:21:02,296 --> 01:21:05,465
♪ Mi corazón está
bombeando, negro del carbón ♪
906
01:21:11,872 --> 01:21:15,576
♪ Está en tus ojos, ooh
907
01:21:15,577 --> 01:21:20,948
♪ Vino a ti con
una sorpresa, ooh ♪
908
01:21:21,448 --> 01:21:23,517
♪ Rosa es lo que desprecio
909
01:21:23,518 --> 01:21:28,890
♪ Ooh, cara a cara
910
01:21:29,323 --> 01:21:31,658
♪ Salir a jugar
911
01:21:31,659 --> 01:21:34,293
♪ Un lobo grande y malo, dicen
912
01:21:34,294 --> 01:21:36,028
♪ Todo huff y no puff
913
01:21:36,029 --> 01:21:39,566
♪ No me llames farol hasta
que estemos cara a cara ♪
914
01:21:39,567 --> 01:21:42,001
♪ Listo para el gusto
915
01:21:42,002 --> 01:21:44,838
♪ ¿Es la diversión que anhelas?
916
01:21:44,839 --> 01:21:46,272
♪ Todo huff y no puff
917
01:21:46,273 --> 01:21:48,776
♪ No me llames un farol
'hasta que estemos cara a cara ♪
918
01:22:07,928 --> 01:22:10,865
♪ Cara a cara
62337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.