All language subtitles for Piglet 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,289 --> 00:00:23,489 - ¿Qué está pasando? 2 00:00:23,490 --> 00:00:25,224 ¿Por qué nos hemos parado? 3 00:00:25,225 --> 00:00:27,026 Chicos, sólo voy a mear. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,494 - Por Dios. - Me tomas el pelo. 5 00:00:28,495 --> 00:00:31,833 Sólo será un minuto. 6 00:00:53,387 --> 00:00:56,623 - Billy, ¿por qué no haces una foto? Dura más. 7 00:00:56,624 --> 00:00:57,924 - Lo siento. 8 00:00:58,826 --> 00:01:04,931 Es que, ¿es verdad lo que dicen de él? 9 00:01:06,266 --> 00:01:11,272 ¿Sobre el experimento y su familia? 10 00:01:12,640 --> 00:01:14,976 - Bueno, sabes lo del Dr. Bickley, ¿verdad? 11 00:01:16,844 --> 00:01:18,845 Es el bastardo que convirtió esta cosa 12 00:01:18,846 --> 00:01:20,179 en el monstruo que es ahora. 13 00:01:20,180 --> 00:01:21,848 ¿No te informaron? 14 00:01:21,849 --> 00:01:25,485 - No, sólo oí lo que dijeron los demás. 15 00:01:28,823 --> 00:01:33,627 - Maldito enfermo. Mató a toda su puta familia. 16 00:01:34,596 --> 00:01:37,497 - ¿Por qué hizo eso? - No lo sé. 17 00:01:38,600 --> 00:01:40,400 No quiero saberlo. 18 00:01:51,411 --> 00:01:55,850 Lo que sí sé es cuando esta cosa era el hombre más pequeño, 19 00:01:56,818 --> 00:01:59,953 el hombre más delgado y flaco de toda la prisión. 20 00:01:59,954 --> 00:02:02,723 Así que por supuesto saltó a la oportunidad de ser parte 21 00:02:02,724 --> 00:02:04,658 del experimento del Dr. Bickley. 22 00:02:05,994 --> 00:02:07,727 ¿Por qué no? 23 00:02:08,261 --> 00:02:11,832 El Dr. Bickley le hizo un favor. 24 00:02:14,702 --> 00:02:19,106 Salir de allí fue lo mejor que le podía haber pasado. 25 00:02:19,107 --> 00:02:22,475 - Bueno, ¿qué hizo el Dr. Bickley? 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,547 - Le inyectó. 27 00:02:27,548 --> 00:02:31,484 Le inyectó algún tipo de suero de crecimiento tóxico 28 00:02:31,485 --> 00:02:33,352 o alguna mierda así. 29 00:02:33,353 --> 00:02:36,924 Míralo. Creció, se expandió. 30 00:02:37,825 --> 00:02:41,628 Parece un extraño luchador profesional. 31 00:02:43,296 --> 00:02:47,601 ¿No sabías lo de la masa? 32 00:02:47,602 --> 00:02:50,737 Esa cosa se extendió por unos 12 libros móviles diferentes. 33 00:02:50,738 --> 00:02:54,574 Esa cosa asesinó a casi la mitad de los reclusos, 34 00:02:54,575 --> 00:02:56,595 casi la mitad de los guardias de la prisión. 35 00:02:58,412 --> 00:03:00,072 Incluso asesinó a la madre de Mike. 36 00:03:02,717 --> 00:03:04,018 ¿No lo hiciste? 37 00:03:05,887 --> 00:03:08,521 ¿No es así, enfermo de mierda? Por eso estamos aquí. 38 00:03:10,591 --> 00:03:13,327 Estamos aquí para erradicar este mal. 39 00:03:14,829 --> 00:03:17,198 Debemos deshacernos de él. 40 00:03:18,231 --> 00:03:22,903 Inyección letal. ¿Qué te parece, enfermo de mierda? 41 00:03:23,771 --> 00:03:25,071 ¿Listo para morir? 42 00:03:28,475 --> 00:03:30,510 - ¿Qué está haciendo? 43 00:03:31,211 --> 00:03:32,671 - ¿Qué coño te pasa? 44 00:03:39,319 --> 00:03:43,124 ¡Gage! 45 00:07:13,567 --> 00:07:14,969 - Mierda, Kate. 46 00:07:16,537 --> 00:07:17,904 - Bueno, no es culpa mía 47 00:07:17,905 --> 00:07:20,040 la señorita cumpleañera no puede sostener su refresco 48 00:07:20,041 --> 00:07:21,608 - Que te jodan, Judy. 49 00:07:21,609 --> 00:07:22,977 - Lo mismo digo. 50 00:07:31,319 --> 00:07:32,619 Está bien. 51 00:07:33,453 --> 00:07:35,055 Bien chicas, echemos un vistazo. 52 00:07:35,056 --> 00:07:36,823 ¿Vamos? 53 00:07:36,824 --> 00:07:38,124 - Sí, vamos. 54 00:07:45,266 --> 00:07:47,334 - ¿Te encuentras bien? 55 00:07:47,335 --> 00:07:48,868 - Sí. Sí. 56 00:07:48,869 --> 00:07:53,707 Creo que me saltaré, ya sabes, lo de beber esta noche. 57 00:07:54,976 --> 00:07:56,510 - Kate, es tu 21. 58 00:07:57,511 --> 00:08:00,347 Mira, si es Judith la que conduce o el cerdo el que caga, 59 00:08:00,348 --> 00:08:01,381 lo entenderé. 60 00:08:01,382 --> 00:08:03,017 Pero yo... No, no es eso. 61 00:08:05,219 --> 00:08:07,454 - Dios, espero que Kate esté bien. 62 00:08:08,089 --> 00:08:09,389 Está muy pálida. 63 00:08:10,891 --> 00:08:14,294 - Tal vez alguien debería dejar de hablar de estas historias tontas 64 00:08:14,295 --> 00:08:16,229 que ni siquiera existen. 65 00:08:16,230 --> 00:08:18,866 - ¿Cómo diablos lo sabes? 66 00:08:19,767 --> 00:08:21,234 No me he acercado a la parte buena 67 00:08:21,235 --> 00:08:23,203 de la leyenda del cerdo, amiga. 68 00:08:23,904 --> 00:08:25,204 - Lo que sea. 69 00:08:27,375 --> 00:08:31,312 - Me pareció ver su coche cinco millas atrás. 70 00:08:32,046 --> 00:08:33,546 - Kate, ese no era su coche. 71 00:08:33,547 --> 00:08:34,848 - Estaría loco si apareciera. 72 00:08:34,849 --> 00:08:36,683 - Pero está loco, Susie. 73 00:08:36,684 --> 00:08:38,152 - Lo sé, lo sé. 74 00:08:41,589 --> 00:08:43,323 - Bueno, ya sabes, lo encuentro fascinante 75 00:08:43,324 --> 00:08:45,692 que vamos a estar en el mismo lugar 76 00:08:45,693 --> 00:08:49,929 donde supuestamente ocurrió todo hace tantos años. 77 00:08:49,930 --> 00:08:52,665 ¿Os está dando miedo que os coman o qué? 78 00:08:52,666 --> 00:08:55,035 No me gusta el cerdo asesino. 79 00:08:55,036 --> 00:08:57,571 - ¿Es siempre tan molesta? 80 00:08:58,906 --> 00:09:02,209 Veo que no tenemos miedo de que nos den por detrás. 81 00:09:03,044 --> 00:09:05,712 - Muérdeme, señorita a dónde vamos. 82 00:09:05,713 --> 00:09:08,415 No he visto un coche en unos ocho kilómetros. 83 00:09:08,416 --> 00:09:10,984 ¿Y tú? Mira, dame un mapa, 84 00:09:10,985 --> 00:09:13,853 - soy yo o la cumpleañera quien consigue usar el mapa. 85 00:09:13,854 --> 00:09:14,888 Tú no. 86 00:09:14,889 --> 00:09:16,524 - ¿Y tu mejor amiga? 87 00:09:16,525 --> 00:09:19,559 Te has unido al lado oscuro, señorita lesbiana. 88 00:09:19,560 --> 00:09:21,561 Si tocas mi mapa, mueres. 89 00:09:21,562 --> 00:09:24,798 - Eso ni siquiera es gracioso, Judy. Para nada. 90 00:09:24,799 --> 00:09:26,332 - No pasa nada. No pasa nada. 91 00:09:26,333 --> 00:09:28,502 Es sólo cómo nos hablamos. 92 00:09:29,036 --> 00:09:30,804 Mira, no voy a dejar este campamento 93 00:09:30,805 --> 00:09:33,406 hasta que ustedes dos sean los mejores amigas. 94 00:09:33,407 --> 00:09:37,844 ¿Parece que vamos a morir en este condado? 95 00:09:37,845 --> 00:09:39,646 - Feliz. Estoy impaciente. 96 00:09:39,647 --> 00:09:42,383 - Ya puedo decir que esto va a ir muy bien, 97 00:09:43,417 --> 00:09:45,519 pero chicas, creo que deberíamos empezar a volver, 98 00:09:45,520 --> 00:09:47,353 sólo comprueba que Kate está bien. 99 00:09:47,354 --> 00:09:48,956 - De acuerdo. - Buena idea. 100 00:09:49,590 --> 00:09:51,490 - Pero eso ya se ha acabado. ¿De acuerdo? 101 00:09:52,426 --> 00:09:55,796 Y, no voy a dejar que nadie te haga daño. 102 00:09:59,433 --> 00:10:02,068 - ¿Lo prometes? 103 00:10:02,069 --> 00:10:03,437 - Lo prometo. 104 00:10:15,216 --> 00:10:17,084 - ¿Qué coño estás haciendo? 105 00:10:18,152 --> 00:10:20,588 Te racionaré la comida por haber perdido a ese otro hombre. 106 00:10:20,589 --> 00:10:23,957 ¿Y si encuentra gente? ¿Entonces qué? 107 00:10:27,261 --> 00:10:31,131 He conseguido que unas chicas alquilen el campamento para el fin de semana. 108 00:10:31,132 --> 00:10:33,434 Elige la que quieras 109 00:10:34,468 --> 00:10:35,902 pondremos el resto en el congelador 110 00:10:35,903 --> 00:10:39,206 y racionaremos hasta que consigamos más. 111 00:10:40,207 --> 00:10:44,077 ¿Qué te parece? Bien. 112 00:10:45,479 --> 00:10:46,915 Llegarán pronto. 113 00:10:59,927 --> 00:11:01,728 Y deja de jugar con tu comida. 114 00:11:22,082 --> 00:11:23,349 - Vamos. 115 00:11:23,350 --> 00:11:24,851 No tengo todo el día y, ya sabes, 116 00:11:24,852 --> 00:11:26,888 todavía no sabemos dónde estamos. 117 00:11:29,456 --> 00:11:31,625 - Mira. Allá. 118 00:11:32,693 --> 00:11:34,328 ¿Quizás puedan ayudarnos? 119 00:11:35,362 --> 00:11:36,662 - ¿Tú crees? 120 00:11:38,667 --> 00:11:39,866 - Hola. Hola. 121 00:11:39,867 --> 00:11:41,502 Hola. Disculpe. 122 00:11:41,503 --> 00:11:44,404 ¿Sabes cómo llegar al Campamento Festoon? 123 00:11:46,575 --> 00:11:49,909 - Hola, no somos de por aquí y alquilamos unas cabañas 124 00:11:49,910 --> 00:11:51,444 y nos preguntábamos si tal vez... 125 00:11:51,445 --> 00:11:54,414 - No subas al Campamento Festoon. 126 00:11:54,415 --> 00:11:55,984 - Así que ya sabes dónde está. 127 00:11:58,587 --> 00:12:02,155 - A la gente que visita ese campamento le pasan cosas malas. 128 00:12:02,156 --> 00:12:03,624 No es seguro. 129 00:12:05,092 --> 00:12:09,429 Si te encuentra, te querrá para siempre. 130 00:12:09,430 --> 00:12:10,863 - Acabo de recibir señal. 131 00:12:10,864 --> 00:12:14,501 Aparentemente sólo tenemos que subir por la carretera 132 00:12:14,502 --> 00:12:17,003 durante media milla y girar a la izquierda. 133 00:12:17,004 --> 00:12:17,972 Vamos. 134 00:12:17,973 --> 00:12:20,274 Bien, gracias. 135 00:12:21,775 --> 00:12:26,915 Al menos no hiciste nada. 136 00:13:21,935 --> 00:13:23,303 - Hostia puta. 137 00:13:24,938 --> 00:13:27,507 Esta pieza es preciosa. 138 00:13:28,543 --> 00:13:30,210 - Hablando de belleza. 139 00:13:33,748 --> 00:13:36,349 - Mira lo que tengo. Como en el instituto, ¿no? 140 00:13:36,350 --> 00:13:37,917 Claro que sí. 141 00:13:37,918 --> 00:13:39,486 Diane, ¿quieres? 142 00:13:43,123 --> 00:13:44,490 ¿Quizás más tarde? 143 00:13:44,491 --> 00:13:45,759 - No me creo que les hayamos ganado. 144 00:13:45,760 --> 00:13:49,864 - Lo se. Son sólo diez libras. 145 00:13:50,964 --> 00:13:53,734 - ¿Es raro que aún no hayan llegado? 146 00:13:54,868 --> 00:13:57,370 - ¿No crees que les paró ese tipo raro 147 00:13:57,371 --> 00:13:59,939 con el rifle y tal vez les disparó 148 00:13:59,940 --> 00:14:03,142 y los desolló vivos y llevaba su piel 149 00:14:03,143 --> 00:14:06,179 y alimentaba con sus restos al cerdo? 150 00:14:06,180 --> 00:14:08,548 - Bueno eres un bicho raro. 151 00:14:09,116 --> 00:14:10,818 ¿Puedes controlarla, por favor? 152 00:14:12,920 --> 00:14:16,724 - Bueno, todos empezamos hablando de la persona del cerdo, ¿verdad? 153 00:14:16,725 --> 00:14:17,990 ¿Quién lo dice? 154 00:14:17,991 --> 00:14:19,492 - Quedémonos con las cosas agradables 155 00:14:19,493 --> 00:14:22,095 y dejemos las historias de miedo y esas mierdas para el colegio. 156 00:14:22,096 --> 00:14:23,564 ¿De acuerdo? 157 00:14:23,565 --> 00:14:24,798 - Tengo una historia de miedo para vosotras. 158 00:14:24,799 --> 00:14:26,432 - Déjame adivinar. - ¿Es sobre un cerdo? 159 00:14:26,433 --> 00:14:27,902 - Puede ser. 160 00:14:30,237 --> 00:14:32,105 - De acuerdo, cuidado con el claxon. 161 00:14:32,106 --> 00:14:34,340 Gracias. Para mí, por favor. 162 00:14:34,341 --> 00:14:35,641 De acuerdo. 163 00:14:37,612 --> 00:14:40,213 Dios mío. Lo siento. 164 00:14:40,214 --> 00:14:43,049 - De acuerdo, vamos a explorar a ver si encontramos al Sr. Hobarth. 165 00:14:43,050 --> 00:14:44,183 ¿Se encuentra bien? 166 00:14:44,184 --> 00:14:46,821 - Sí, estoy bien. Vámonos. 167 00:14:56,997 --> 00:14:59,031 - Dios, todavía están aquí. 168 00:14:59,032 --> 00:15:01,100 ¿Crees que han pasado 10 años desde que estuvimos aquí? 169 00:15:01,101 --> 00:15:03,804 Y veo que todavía no tienen cerraduras. 170 00:15:03,805 --> 00:15:06,072 - Oye, estás bien. Lo digo en serio. 171 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 Y una vez que conozcas al Sr. Hogarth, 172 00:15:07,408 --> 00:15:09,643 su mente se pondrá a gusto, ¿de acuerdo? 173 00:15:10,944 --> 00:15:18,863 - ¿Hola? Sr. - Hogarth, soy yo, Susie Danzik. 174 00:15:19,687 --> 00:15:21,856 Alquilamos las cabañas para el fin de semana. 175 00:15:26,360 --> 00:15:29,929 Mi suposición es que debemos haberlo perdido en la subida. 176 00:15:29,930 --> 00:15:32,133 ¿Vamos a comprobar el aparcamiento? Vamos. 177 00:15:56,524 --> 00:15:58,191 - Hola. - Dios mío. 178 00:15:58,192 --> 00:15:59,325 Dios mío. 179 00:15:59,326 --> 00:16:01,862 - Lo siento si te he asustado. 180 00:16:01,863 --> 00:16:05,133 - Soy... - Soy el Sr. Hogarth. 181 00:16:05,900 --> 00:16:07,935 ¿Es usted la chica con la que hablé antes? 182 00:16:07,936 --> 00:16:09,235 - Sí, soy Susie. 183 00:16:09,236 --> 00:16:11,872 Estas son mis amigas y esa es mi hermana Kate. 184 00:16:11,873 --> 00:16:16,144 - La chica. Me acaba de asustar. ¿Te llamas Kate? 185 00:16:17,344 --> 00:16:22,349 Siento habertes asustado Kate. Intentaré no volver a hacerlo. 186 00:16:25,185 --> 00:16:28,856 ¿Estáis preparadas para la gran gira? 187 00:16:40,434 --> 00:16:42,402 Cristo 188 00:16:49,911 --> 00:16:52,931 - Maldita sea. Realmente quería llegar antes que ellos al campamento. 189 00:16:53,515 --> 00:16:55,016 - Sí, aún podríamos. 190 00:16:55,984 --> 00:16:57,517 Mira, compruébalo. 191 00:16:59,186 --> 00:17:02,556 Estamos aquí y en el campamento, 192 00:17:03,591 --> 00:17:06,260 está literalmente por esos bosques de ahí. 193 00:17:07,394 --> 00:17:09,230 - No podemos hacerlo. 194 00:17:09,898 --> 00:17:12,398 - ¿Qué otra opción tenemos? 195 00:17:12,399 --> 00:17:14,635 ¿Cuándo fue la última vez que vio otro coche además del nuestro? 196 00:17:14,636 --> 00:17:16,137 ¿Ha pasado por aquí? 197 00:17:17,337 --> 00:17:19,673 - De acuerdo. Supongo que no tenemos elección. 198 00:17:21,041 --> 00:17:25,913 - Estupendo. ¿Se lo vas a decir a tu hermana o se lo digo yo? 199 00:17:34,221 --> 00:17:35,521 - Hola. 200 00:17:40,427 --> 00:17:42,495 - Ya no vamos a poder conducir. 201 00:17:42,496 --> 00:17:45,665 Tendremos que caminar por el bosque para ir al campamento. 202 00:17:48,503 --> 00:17:50,338 De acuerdo, podemos hacerlo. 203 00:17:53,206 --> 00:17:55,408 - Estupendo. Será divertido. 204 00:18:12,760 --> 00:18:15,062 - Y esto de aquí es el jacuzzi. 205 00:18:15,063 --> 00:18:16,363 - ¡Jacuzzi! 206 00:18:17,899 --> 00:18:21,903 - ¿Por qué está frío? - Necesito llenarlo. 207 00:18:23,938 --> 00:18:25,873 - Creo que podemos hacerlo más tarde. 208 00:18:26,708 --> 00:18:28,809 Deberíamos preparar la celebración para Kate. 209 00:18:30,210 --> 00:18:31,878 - ¿Cuál es la ocasión? 210 00:18:31,879 --> 00:18:35,349 - Es su 21 cumpleaños. - ¿Cuál es la ocasión? 211 00:18:36,249 --> 00:18:39,954 - Así es. Susie me lo dijo por teléfono. 212 00:18:42,222 --> 00:18:47,094 Bueno, ya he terminado. Diviértanse, chicas. 213 00:18:47,095 --> 00:18:50,162 ¿Alguna otra pregunta antes de que vuelva a ello? 214 00:18:50,163 --> 00:18:53,132 En realidad, sí. ¿Tienes cobertura aquí? 215 00:18:53,133 --> 00:18:56,503 - Lamentablemente, no. Es muy remoto aquí. 216 00:18:56,504 --> 00:18:58,071 Hay un teléfono fijo en mi oficina. 217 00:18:58,072 --> 00:19:02,408 Puedes usarlo cuando quieras. Sólo házmelo saber. 218 00:19:02,409 --> 00:19:06,680 Suelo estar ahí si no estoy cortando leña o pintando. 219 00:19:07,749 --> 00:19:09,850 - Gracias por su hospitalidad, Sr. Hogarth. 220 00:19:09,851 --> 00:19:14,255 Cuando quiera. Y una cosa más. 221 00:19:14,889 --> 00:19:18,125 Sólo sois cinco. 222 00:19:18,126 --> 00:19:20,493 Pensé que habías dicho que serían ocho. 223 00:19:20,494 --> 00:19:21,895 - Sí, vienen más amigos. 224 00:19:21,896 --> 00:19:23,597 Están en otro coche. 225 00:19:23,598 --> 00:19:25,032 - Sí, les dimos una paliza aquí, 226 00:19:25,033 --> 00:19:27,001 así que vamos a restregárselo. 227 00:19:27,735 --> 00:19:29,268 Dios, por favor. 228 00:19:29,269 --> 00:19:34,641 - Bueno, eso es todo lo que necesitaba saber. Cuídense, chicas. 229 00:19:37,578 --> 00:19:42,381 - ¿Alguien tiene una vibración realmente extraña de ese tipo? 230 00:19:42,382 --> 00:19:44,885 No. Era simpático. 231 00:19:44,886 --> 00:19:46,153 No seas así. 232 00:19:46,154 --> 00:19:48,989 Te estaba mirando el culo. - ¿Quién no lo haría? 233 00:19:48,990 --> 00:19:51,158 - Vamos chicas, preparémonos para darle el día a Kate. 234 00:19:51,159 --> 00:19:52,860 Ella nunca olvidará. 235 00:19:56,463 --> 00:19:58,099 - Courtney. ¿Qué sucede? 236 00:19:58,766 --> 00:20:00,066 - Mierda. 237 00:20:01,368 --> 00:20:03,703 - Courtney por favor, ahora no. 238 00:20:08,308 --> 00:20:09,509 - Creo que es algo dulce 239 00:20:09,510 --> 00:20:11,377 que ella esté en su propio pequeño mundo. 240 00:20:11,378 --> 00:20:15,082 - Esa es una de las razones por las que me preocupo tanto por ella. 241 00:20:15,083 --> 00:20:16,383 - Estará bien. 242 00:20:18,318 --> 00:20:19,686 - ¿Courtney? 243 00:20:19,687 --> 00:20:20,987 - ¿Qué te pasa? 244 00:20:21,756 --> 00:20:24,256 - Parece que vamos a estar aquí un rato. 245 00:20:24,257 --> 00:20:27,261 Quiere quedarse aquí hasta que termine su dibujo. 246 00:20:28,462 --> 00:20:32,599 - Maldita sea ¿Cuánto tardará en terminar su dibujo? 247 00:20:32,600 --> 00:20:36,636 - No se. Entre 30 minutos y una hora. 248 00:20:38,573 --> 00:20:40,808 - Bueno, nos da tiempo de sobra. 249 00:20:42,977 --> 00:20:46,813 - ¿Lo has hecho alguna vez en el bosque? - No, pero suena divertido. 250 00:20:46,814 --> 00:20:50,784 - Bueno, ¿a qué estamos esperando? 251 00:21:47,241 --> 00:21:52,513 - Espera, ¿qué? ¿Qué es eso? 252 00:21:53,080 --> 00:21:54,281 - No hay nada, vamos. 253 00:21:54,282 --> 00:21:56,683 - Espera, espera Bruce. No lo sé. 254 00:21:56,684 --> 00:21:59,418 - De acuerdo. Probaremos otra cosa. 255 00:21:59,419 --> 00:22:04,158 De acuerdo. 256 00:22:23,778 --> 00:22:25,212 - ¡Socorro! ¡Socorro! 257 00:22:42,597 --> 00:22:44,231 Salud. 258 00:22:56,244 --> 00:22:57,376 - No puedo. 259 00:22:57,377 --> 00:23:00,080 Vamos, aguafiestas. 260 00:23:00,081 --> 00:23:01,281 Sabe muy bien. 261 00:23:01,282 --> 00:23:02,549 - Puedo bebérmelo. 262 00:23:02,550 --> 00:23:04,551 - Hola. No, es el chupito de Kate. 263 00:23:04,552 --> 00:23:05,919 Kate. Un chupito no va a matarte. 264 00:23:05,920 --> 00:23:07,220 Estás en buena compañía. 265 00:23:07,221 --> 00:23:13,093 Katie, Katie, Katie, ¡Katie, Katie, Katie, Katie! 266 00:23:14,729 --> 00:23:16,130 - ¿Mucho regate? 267 00:23:16,697 --> 00:23:19,133 - ¿Te parece bien? - ¿Quieres hacer otra? 268 00:23:19,834 --> 00:23:21,501 Sí. 269 00:23:21,502 --> 00:23:23,870 Yo, yo sólo tengo que ir al baño primero. 270 00:23:23,871 --> 00:23:24,971 - De acuerdo. 271 00:23:24,972 --> 00:23:25,940 - ¿Voy contigo? 272 00:23:25,941 --> 00:23:27,541 No, no tardaré. 273 00:23:28,475 --> 00:23:30,243 - Creo que deberías dejar de cuidarla tanto. 274 00:23:30,244 --> 00:23:31,544 - Después de lo que acaba de pasar. 275 00:23:31,545 --> 00:23:33,147 Estoy intentando ayudar. 276 00:23:34,081 --> 00:23:36,850 - Parece que Judy va a salvar el día una vez más. 277 00:23:36,851 --> 00:23:39,185 - ¿Qué demonios vas a hacer para ayudarla? 278 00:23:39,186 --> 00:23:40,955 - Lo verás más tarde. 279 00:23:41,856 --> 00:23:43,156 - Un brindis. 280 00:23:44,325 --> 00:23:45,725 - ¿Por Kate? 281 00:23:45,726 --> 00:23:48,427 Espero que encuentre a alguien que la quiera 282 00:23:48,428 --> 00:23:49,963 tanto como yo quiero a Alex. 283 00:23:49,964 --> 00:23:52,933 Joder. Voy a vomitar después de ese chupito. 284 00:23:53,801 --> 00:23:56,403 Por Kate. Por Kate. 285 00:24:45,886 --> 00:24:48,422 - Por favor, no seas Spencer. 286 00:24:50,458 --> 00:24:52,960 Por favor. No seas Spencer. 287 00:25:32,867 --> 00:25:35,201 - A ver si lo he entendido bien. 288 00:25:35,202 --> 00:25:37,037 Usted cree que el hombre es un vagabundo, 289 00:25:37,038 --> 00:25:38,571 dice que fue atacado por un oso, 290 00:25:38,572 --> 00:25:41,241 tras lo cual intentó esconderse en una de sus cabañas. 291 00:25:41,242 --> 00:25:44,077 - Sí, tenemos osos y jabalíes 292 00:25:44,078 --> 00:25:47,113 de vez en cuando por estos lares. 293 00:25:47,114 --> 00:25:48,715 Debe haberle atacado. 294 00:25:48,716 --> 00:25:51,484 - Sí, pero ¿por qué iba a decir la palabra cerdo? 295 00:25:51,485 --> 00:25:53,787 - Vaya usted a saber. Realmente no lo sé. 296 00:25:53,788 --> 00:25:55,055 ¿Fue la persona del cerdo? 297 00:25:55,056 --> 00:25:56,023 - ¿Quién fue? 298 00:25:56,024 --> 00:25:57,323 La gran persona, ¿has oído? 299 00:25:57,324 --> 00:26:00,494 - Sí. Déjame ocuparme de esto. 300 00:26:01,862 --> 00:26:05,799 Por favor, no cierre el oficial del campamento. 301 00:26:05,800 --> 00:26:09,536 No es más que una coincidencia. 302 00:26:10,404 --> 00:26:13,507 Realmente no tenía ni idea de que había entrado en el campamento. 303 00:26:14,442 --> 00:26:16,877 - Bueno, parece que ya se ha calmado. 304 00:26:17,945 --> 00:26:19,285 ¿Se encuentra bien señora? 305 00:26:19,947 --> 00:26:21,247 - Sí, estoy bien. 306 00:26:24,151 --> 00:26:25,418 - De acuerdo. 307 00:26:25,419 --> 00:26:27,220 Bueno mira, no voy a cerrar el campamento, 308 00:26:27,221 --> 00:26:29,122 pero por favor, si ven algo más sospechoso, 309 00:26:29,123 --> 00:26:30,825 llame a la estación local. 310 00:26:31,792 --> 00:26:33,393 En cuanto a nuestro amigo de ahí fuera, 311 00:26:33,394 --> 00:26:35,728 Lo llevaré al hospital. 312 00:26:35,729 --> 00:26:38,867 Sea cual sea la bestia que le hizo esto le dejó unas marcas espantosas. 313 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Que os vaya bien. 314 00:26:46,173 --> 00:26:48,842 - Siento mucho todo esto. 315 00:26:48,843 --> 00:26:51,545 ¿Hay algo que debamos temer? 316 00:26:51,546 --> 00:26:53,980 - ¿Viene el cerdo a por nosotras? 317 00:26:53,981 --> 00:26:55,849 - Por favor, deja de hablar de eso. 318 00:26:57,184 --> 00:26:58,985 Como le dije al oficial, 319 00:26:58,986 --> 00:27:01,721 los animales no se atreven a entrar en el campamento. 320 00:27:01,722 --> 00:27:05,592 Tenemos bayonetas y otras medidas de seguridad para protegernos. 321 00:27:06,293 --> 00:27:09,263 Realmente no tienes nada de qué preocuparte. 322 00:27:10,599 --> 00:27:12,266 - Tal vez no deberíamos quedarnos. 323 00:27:15,169 --> 00:27:16,469 - Chicos. 324 00:27:16,470 --> 00:27:19,607 Me he gastado el sueldo de un mes y este es el 21 cumpleaños de Kate. 325 00:27:19,608 --> 00:27:20,908 Tenemos que quedarnos. 326 00:27:21,742 --> 00:27:25,245 - Les aseguro que todo va bien. 327 00:27:25,246 --> 00:27:30,250 Por favor, me gustaría mucho que se quedaran y disfrutaran. 328 00:27:30,818 --> 00:27:32,118 ¿Lo veis? 329 00:27:32,887 --> 00:27:34,622 - Bueno, creo que lo más interesante 330 00:27:34,623 --> 00:27:37,190 que ha pasado desde que llegamos aquí. 331 00:27:37,191 --> 00:27:38,491 Me quedo. 332 00:27:39,126 --> 00:27:40,793 - Además, hay un jacuzzi fuera 333 00:27:40,794 --> 00:27:43,263 y ninguno de nosotras ha estado allí todavía, así que. 334 00:27:46,400 --> 00:27:47,700 - no lo sé. 335 00:27:47,701 --> 00:27:49,202 - Tengo tu regalo de cumpleaños 336 00:27:49,203 --> 00:27:50,803 y no estoy intentando sobornarte, 337 00:27:50,804 --> 00:27:53,173 pero me gustaría dártelo aquí. 338 00:27:56,578 --> 00:27:59,746 - De acuerdo, bien. Me quedo. 339 00:28:02,883 --> 00:28:05,084 - Chicas, os lo vais a pasar en grande. 340 00:28:05,085 --> 00:28:08,589 ¿Sabéis qué? ¿Por qué no voy a calentar el jacuzzi? 341 00:28:09,823 --> 00:28:11,525 Venga, vamos a divertirnos. 342 00:28:11,526 --> 00:28:13,327 Ahí está. 343 00:28:14,228 --> 00:28:16,396 - ¿Qué, a qué juegos vamos a jugar? 344 00:28:17,097 --> 00:28:20,667 - Anillo de fuego. - Lame-o. 345 00:28:34,048 --> 00:28:35,348 - ¿Riley? 346 00:28:38,819 --> 00:28:40,119 Bruce 347 00:28:42,323 --> 00:28:44,024 ¿Chicos? 348 00:28:54,335 --> 00:28:55,635 Riley. 349 00:28:56,237 --> 00:28:57,537 Bruce. 350 00:28:59,006 --> 00:29:01,009 Chicos, ¿dónde estáis? 351 00:31:05,533 --> 00:31:06,899 - Eres tú, chica. 352 00:31:06,900 --> 00:31:09,603 ♪ Nos gusta darle a Katie porque Katie es nuestra compañera ♪ 353 00:31:09,604 --> 00:31:12,224 ♪ Y cuando bebemos con Katie, se lo toma en ocho ♪ 354 00:31:15,142 --> 00:31:17,711 - Creo que voy a tomarme un pequeño respiro. 355 00:31:17,712 --> 00:31:20,412 - Me encanta el sonido de un pequeño respiro. Reúnanse todos. 356 00:31:22,584 --> 00:31:25,184 Mamá Judith tiene una historia para ti. 357 00:31:25,185 --> 00:31:27,121 - Chicos, quiero seguir. 358 00:31:28,021 --> 00:31:31,457 - Considéralo un intermedio, una pequeña historia 359 00:31:31,458 --> 00:31:33,359 para la cumpleañera. 360 00:31:33,360 --> 00:31:36,129 - Te apuesto un millón de dólares a que sé de qué va. 361 00:31:36,130 --> 00:31:38,665 - Sí, lo sé. Es sobre amigos, ¿verdad? 362 00:31:38,666 --> 00:31:41,802 Reunirse, compartir el amor, todo ese jazz. 363 00:31:41,803 --> 00:31:43,470 - Sí. 364 00:31:44,471 --> 00:31:47,106 Bueno, si no te has dado cuenta ya, 365 00:31:47,107 --> 00:31:49,442 he estado obsesionada con ello últimamente. 366 00:31:49,443 --> 00:31:54,715 Y sí, esta historia es sobre un cerdo, 367 00:31:55,315 --> 00:31:56,895 pero yo tengo mi propia versión. 368 00:31:57,284 --> 00:31:58,218 - ¿Tu versión? 369 00:31:58,219 --> 00:31:59,853 ¿Qué diablos significa eso? 370 00:31:59,854 --> 00:32:02,689 - Significa cállate, señorita bocazas. 371 00:32:02,690 --> 00:32:06,626 - Lo que sea. No pasa nada. 372 00:32:07,327 --> 00:32:08,494 - De todos modos, hay muchas 373 00:32:08,495 --> 00:32:10,196 de historias si buscas en internet, 374 00:32:10,197 --> 00:32:14,701 pero he elegido mi favorita. 375 00:32:14,702 --> 00:32:17,637 Había una vez un hombre enano. 376 00:32:19,940 --> 00:32:23,510 Era el más joven y desaliñado de seis. 377 00:32:24,478 --> 00:32:29,416 Golpeado por su padre y su madre, rechazado por su familia. 378 00:32:31,084 --> 00:32:33,855 Le llamaban cariñosamente el Cerdito. 379 00:32:35,055 --> 00:32:38,124 - ¿Piglet? ¿Qué clase de nombre es ése? 380 00:32:38,125 --> 00:32:40,161 - Esto se está poniendo bueno. 381 00:32:40,929 --> 00:32:44,397 - En fin, como en toda buena historia, 382 00:32:44,398 --> 00:32:49,003 Piglet se enamoró de una mujer. 383 00:32:51,472 --> 00:32:54,008 Y la mujer se llamaba Katherine. 384 00:32:57,444 --> 00:33:00,146 ¿Como el nombre real de Kate? 385 00:33:00,147 --> 00:33:01,548 - Sí. Como Kate. 386 00:33:01,549 --> 00:33:05,752 Entonces Kate, quiero decir Katherine, ella, ella amaba a Piglet. 387 00:33:05,753 --> 00:33:08,254 Ella le adoraba y salían juntos, 388 00:33:08,255 --> 00:33:13,593 y en algún momento Piglets empezó a hacer ejercicio. 389 00:33:14,662 --> 00:33:17,396 Y se puso muy grande y musculoso y a Katherine le encantó. 390 00:33:17,397 --> 00:33:22,134 Y, también fue el primer hombre 391 00:33:22,135 --> 00:33:25,505 que le dijo que la amaba. 392 00:33:27,407 --> 00:33:28,775 Pero, un día 393 00:33:31,746 --> 00:33:33,379 Piglet se enfadó mucho 394 00:33:33,380 --> 00:33:37,584 y golpeó a Katherine para desahogar su dolor. 395 00:33:40,588 --> 00:33:42,421 - ¿Cómo coño te atreves? 396 00:33:43,257 --> 00:33:44,157 ¿De verdad quieres ir allí? 397 00:33:44,158 --> 00:33:46,025 - ¿Susie? ¡Susie! 398 00:33:46,026 --> 00:33:47,326 - ¡Te dije que no lo mencionaras! 399 00:33:47,327 --> 00:33:48,996 - No he terminado la historia. 400 00:33:48,997 --> 00:33:50,809 - No he terminado mi historia. 401 00:33:50,833 --> 00:33:52,766 - No he terminado la historia. 402 00:33:53,835 --> 00:33:56,302 Como en, en mi, en mi historia, tuve un final diferente. 403 00:33:56,303 --> 00:33:59,573 Y Katherine, ella, ella venció al cerdito. 404 00:33:59,574 --> 00:34:01,073 Quiero decir, Spencer. 405 00:34:01,074 --> 00:34:03,610 - Eso no estuvo bien, Jude. 406 00:34:03,611 --> 00:34:06,345 Quiero decir, no... ¿Qué coño? 407 00:34:06,346 --> 00:34:07,781 - No lo he terminado. 408 00:34:08,482 --> 00:34:12,920 Bueno de todas formas, tengo algo de kush. 409 00:34:12,921 --> 00:34:14,889 ¿Quieres, quieres fumar? 410 00:34:15,823 --> 00:34:17,524 - Mejor que no, Alex. 411 00:34:19,393 --> 00:34:20,360 - ¿Quieres callarte? 412 00:34:20,361 --> 00:34:23,496 Pequeña señorita control friki. 413 00:34:23,497 --> 00:34:24,932 Es adulta. Puede decidirlo ella misma. 414 00:34:24,933 --> 00:34:26,132 - ¿Quieres callarte? 415 00:34:26,133 --> 00:34:27,935 Pequeña señorita esto, pequeña señorita aquello. 416 00:34:27,936 --> 00:34:29,669 ¿Te parece mono? 417 00:34:30,437 --> 00:34:32,240 Es jodidamente molesto. 418 00:34:33,407 --> 00:34:36,677 ¿Y sabes qué? Eres la persona más triste que he conocido. 419 00:34:36,678 --> 00:34:40,580 ¿Por qué no te callas de una puta vez, señorita quemada? 420 00:34:41,783 --> 00:34:43,416 Jude, no lo decía en serio. 421 00:34:43,417 --> 00:34:44,351 No lo decías en serio. 422 00:34:44,352 --> 00:34:46,319 - Claro. Ya me voy. 423 00:34:48,556 --> 00:34:50,256 - Sí, gracias. 424 00:34:50,257 --> 00:34:51,557 - Joder. 425 00:34:52,594 --> 00:34:54,128 - ¿Me he equivocado? 426 00:34:56,196 --> 00:34:58,532 - Nunca te había visto enfadarte tanto. 427 00:34:58,533 --> 00:35:00,199 - Lo siento, he perdido la calma. 428 00:35:00,200 --> 00:35:03,202 - No, no pasa nada. 429 00:35:03,203 --> 00:35:04,504 Hacía un poco de calor. 430 00:35:05,105 --> 00:35:06,874 - No me lo esperaba. 431 00:35:08,442 --> 00:35:10,343 - Sólo quiero pasar una buena noche. 432 00:35:10,344 --> 00:35:11,745 - ¿Pero qué pasa con Judith? 433 00:35:11,746 --> 00:35:15,383 - ¿Y si tú y yo nos metemos en ese jacuzzi? 434 00:35:20,454 --> 00:35:21,754 - De acuerdo. 435 00:35:41,009 --> 00:35:43,110 - Chicas, no estoy de humor. 436 00:35:43,111 --> 00:35:44,411 Yo s... 437 00:35:45,913 --> 00:35:47,514 ¿Qué estás haciendo aquí? 438 00:35:47,515 --> 00:35:48,815 - Lo siento. 439 00:35:49,517 --> 00:35:52,251 Oí gritos y me preocupé. 440 00:35:52,252 --> 00:35:54,221 - No he oído ningún grito. 441 00:35:55,823 --> 00:35:57,557 - Pareces una buena chica. 442 00:35:58,693 --> 00:36:00,661 Yo, yo no quiero que te hagan daño. 443 00:36:00,662 --> 00:36:02,863 - Para. No te acerques más. 444 00:36:02,864 --> 00:36:04,865 - Oye, aléjate de ella. 445 00:36:04,866 --> 00:36:07,234 - Por favor, escúchame. 446 00:36:08,002 --> 00:36:09,301 Te matará si... 447 00:36:09,302 --> 00:36:11,722 - ¿Que le diga al dueño del campamento que estás aquí? 448 00:36:16,376 --> 00:36:17,676 Asqueroso. 449 00:36:29,322 --> 00:36:30,958 - Putos gilipollas. 450 00:36:35,797 --> 00:36:38,933 Sólo intento ayudar y esas mierdas. 451 00:36:56,951 --> 00:36:59,719 Eran cosas de Courtney. 452 00:37:40,128 --> 00:37:43,630 Dios mio. Dios mío. 453 00:37:43,631 --> 00:37:47,433 ¡Judith! 454 00:37:47,434 --> 00:37:49,035 Se va a enterar. 455 00:37:49,036 --> 00:37:50,938 - ¿Quien? ¿Quién va a oír? 456 00:37:54,307 --> 00:37:55,675 Dios mío. 457 00:37:59,346 --> 00:38:03,116 Tienes que esconderte. Tienes que hacerlo. 458 00:38:03,117 --> 00:38:05,319 Espera, no, ya viene. 459 00:38:06,654 --> 00:38:12,026 Tienes que esconderte. Tienes que esconderte. 460 00:38:31,045 --> 00:38:32,645 Por favor, por favor. 461 00:38:33,514 --> 00:38:37,351 Por favor, te lo ruego, no me hagas daño. 462 00:38:56,137 --> 00:38:59,240 ¡Quítame las manos de encima, sucio cerdo! 463 00:40:05,273 --> 00:40:07,508 - Siento lo de Judith. 464 00:40:09,210 --> 00:40:12,379 - Es culpa mia. No debería ser tan sensible. 465 00:40:12,380 --> 00:40:14,848 - No, tienes que dejar de decir que es culpa tuya. 466 00:40:14,849 --> 00:40:17,585 No lo es. Lo que pasaste fue realmente jodido. 467 00:40:18,418 --> 00:40:22,555 - No lo sé, como desde lo de Spencer, 468 00:40:22,556 --> 00:40:27,895 Yo, yo siento que él está ahí fuera observándome, escondiéndose, 469 00:40:28,963 --> 00:40:32,900 ya sabes, listo para aparecer en cualquier momento. 470 00:40:34,467 --> 00:40:38,838 - De acuerdo, - Bueno, tengo algo que decirte. 471 00:40:38,839 --> 00:40:40,139 - ¿Qué cosa? 472 00:40:41,709 --> 00:40:43,310 - Tengo un trabajo. 473 00:40:43,311 --> 00:40:45,178 - ¿dónde? 474 00:40:45,179 --> 00:40:48,214 - Salt Lake City. - ¿Cómo? 475 00:40:48,215 --> 00:40:50,482 No puede ser. Es increíble. 476 00:40:50,483 --> 00:40:52,386 - Y quiero que vengas conmigo. 477 00:40:53,486 --> 00:40:55,722 - ¿Quieres que vaya contigo? 478 00:40:55,723 --> 00:40:56,990 - ¿Por qué no? 479 00:40:56,991 --> 00:40:59,659 Ya no estás con Spencer y he ahorrado suficiente dinero. 480 00:40:59,660 --> 00:41:01,628 Así que creo que sería bueno para nosotras. 481 00:41:01,629 --> 00:41:03,763 Creo que sería bueno para ti. 482 00:41:03,764 --> 00:41:05,031 - ¿De verdad? 483 00:41:05,032 --> 00:41:06,332 - Sí. 484 00:41:07,735 --> 00:41:11,705 - - No se que decir Dices que sí. - Sí. Sí. 485 00:41:11,706 --> 00:41:12,739 - ¿Sí? - Sí. 486 00:41:12,740 --> 00:41:14,040 - ¿De verdad? - Sí. 487 00:41:14,675 --> 00:41:17,044 Estoy tan feliz. 488 00:41:48,709 --> 00:41:51,045 Dios. No sé qué me pasa. 489 00:41:51,912 --> 00:41:53,252 - Realmente no me importa. 490 00:42:28,949 --> 00:42:30,751 - ¿Pero qué coño...? - ¿Cuál es tu problema? 491 00:42:30,752 --> 00:42:34,821 - Perdona. Yo sólo... - ¿Para esto nos querías aquí? 492 00:42:34,822 --> 00:42:36,222 Maldito pervertido. 493 00:42:36,223 --> 00:42:37,791 - Diane, cálmate. 494 00:42:37,792 --> 00:42:38,958 Ha dicho que lo siente. 495 00:42:38,959 --> 00:42:41,161 - No basta con decir lo siento. 496 00:42:41,162 --> 00:42:43,196 Oye, mírame cuando te hablo. 497 00:42:43,197 --> 00:42:44,698 ¿Qué es lo que quieres? 498 00:42:45,599 --> 00:42:47,801 - Sólo voy a la ciudad a por unas cosas. 499 00:42:47,802 --> 00:42:49,235 Me preguntaba si querrías... 500 00:42:49,236 --> 00:42:51,238 - No necesitamos nada. Vete a la mierda. 501 00:42:55,076 --> 00:42:58,479 - Hostia puta. Esto es lo que me pone. 502 00:42:59,580 --> 00:43:00,515 - No puedo hacerlo. 503 00:43:00,516 --> 00:43:01,881 - Diane, ¿a dónde vas? 504 00:43:01,882 --> 00:43:03,650 - Me duele la cabeza. 505 00:43:04,485 --> 00:43:06,853 - Lo siento. Me echaré una siesta. 506 00:43:06,854 --> 00:43:08,622 - No estoy de humor, Alex. 507 00:43:12,760 --> 00:43:14,060 - De acuerdo. 508 00:43:17,598 --> 00:43:21,502 Apuesto a que te estás divirtiendo mucho más que yo ahora mismo, Judith. 509 00:44:21,095 --> 00:44:22,963 ¿Jude? ¿Eres tú? 510 00:44:28,202 --> 00:44:32,272 Mierda, me has dado un susto de muerte. 511 00:44:32,273 --> 00:44:33,875 - Y estás borracha. 512 00:44:34,842 --> 00:44:36,943 - Así que Diane y yo nos metimos un poco 513 00:44:36,944 --> 00:44:39,279 de una pequeña discusión 514 00:44:39,280 --> 00:44:41,748 y ahora se ha ido a dormir por la noche. 515 00:44:42,349 --> 00:44:43,784 - ¿Y Judith? 516 00:44:44,318 --> 00:44:48,455 - No lo sé, fumando hierba en algún lugar del bosque. 517 00:44:48,956 --> 00:44:50,691 - ¿Estás segura de que es seguro? 518 00:44:51,660 --> 00:44:54,260 - Ya conoces a Jude. Está más alerta cuando está colocada. 519 00:44:54,261 --> 00:44:55,561 Estará bien. 520 00:44:56,598 --> 00:44:58,765 - Lo siento chicas, pero esto es como muy raro. 521 00:44:58,766 --> 00:45:00,800 Quiero decir, ¿dónde está todo el mundo? 522 00:45:00,801 --> 00:45:02,936 - Te lo acabo de decir, Diane está durmiendo 523 00:45:02,937 --> 00:45:05,171 y Jude está en algún lugar drogándose en el bosque. 524 00:45:05,172 --> 00:45:07,407 - No, pero me refiero a todos como Riley, Bruce, 525 00:45:07,408 --> 00:45:09,842 Courtney, ¿y dónde está el Sr. Hogarth? 526 00:45:09,843 --> 00:45:11,679 - Por segunda vez esta noche, 527 00:45:11,680 --> 00:45:14,081 ha ido a la tienda a por provisiones. 528 00:45:14,616 --> 00:45:16,750 - ¿Habéis oído eso? 529 00:45:22,957 --> 00:45:25,626 - ¿Por qué de repente tengo un mal presentimiento sobre esto? 530 00:45:25,627 --> 00:45:27,126 - No eres la única. 531 00:45:27,127 --> 00:45:30,664 - De acuerdo. El Sr. Hogarth dijo que hay un teléfono fijo en su oficina. 532 00:45:30,665 --> 00:45:33,600 Hacemos una llamada telefónica y esperar que no esté bloqueado. 533 00:45:34,935 --> 00:45:37,805 - ¿Crees que Riley, Bruce y Courtney están bien? 534 00:45:39,608 --> 00:45:41,375 - Ya deberían estar aquí. 535 00:45:42,243 --> 00:45:43,543 Bien, vamos. 536 00:45:49,250 --> 00:45:50,150 - ¿Qué pasa con Judith? 537 00:45:50,151 --> 00:45:51,417 - Sinceramente, Kate, 538 00:45:51,418 --> 00:45:54,198 Judith es por lo menos acerca de los problemas en este momento. 539 00:45:56,524 --> 00:45:58,659 - Chicas, no voy. 540 00:45:58,660 --> 00:46:00,594 Voy, voy a quedarme a buscarlas. 541 00:46:00,595 --> 00:46:01,895 - ¿Por qué? ¿Por qué? 542 00:46:02,564 --> 00:46:04,030 - Desde que estamos aquí, Di Diane, 543 00:46:04,031 --> 00:46:06,433 se ha estado poniendo jodidamente agitada. 544 00:46:07,268 --> 00:46:09,269 ¿Y si ha ido al bosque a buscar a Judith 545 00:46:09,270 --> 00:46:10,303 y están peleando. 546 00:46:10,304 --> 00:46:11,938 Alex, Diane está bien. 547 00:46:11,939 --> 00:46:14,408 Además, se las puede arreglar con Judith. 548 00:46:15,042 --> 00:46:16,510 - Me voy a quedar. 549 00:46:16,511 --> 00:46:18,245 Necesito encontrarlos. 550 00:46:19,446 --> 00:46:20,281 No puedo irme. 551 00:46:20,282 --> 00:46:21,581 - De acuerdo. 552 00:46:22,517 --> 00:46:26,553 Hay un pueblo a cinco millas al norte. Volveremos pronto. 553 00:46:38,299 --> 00:46:40,334 - Qué coño... 554 00:46:43,437 --> 00:46:45,807 - ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 555 00:46:46,708 --> 00:46:48,941 No hay combustible. 556 00:46:48,942 --> 00:46:50,544 - ¿Está de broma? 557 00:46:50,545 --> 00:46:53,714 - ¿Cree que el Sr. Hogarth tiene alguna por aquí? 558 00:46:53,715 --> 00:46:55,015 - Tal vez. 559 00:46:55,684 --> 00:46:58,217 Chicos, ¿qué coño está pasando? 560 00:46:58,218 --> 00:46:59,952 Sinceramente, no puedo quitarme esta sensación. 561 00:46:59,953 --> 00:47:01,354 - Yo también. 562 00:47:01,355 --> 00:47:02,556 Por eso tenemos que encontrarlos. 563 00:47:02,557 --> 00:47:04,658 Por eso tenemos que permanecer unidos. 564 00:47:05,459 --> 00:47:07,461 ¿Tú crees? ¿Crees que es Spence? 565 00:47:09,029 --> 00:47:12,865 - No, no, no, no. No está aquí. 566 00:47:12,866 --> 00:47:14,334 Y, y yo creo que deberíamos volver 567 00:47:14,335 --> 00:47:17,204 a la cabaña y esperar a que el Sr. Hogarth regrese. 568 00:47:17,871 --> 00:47:19,138 - No va a ser- 569 00:47:19,139 --> 00:47:20,808 - ¡Espera un puto segundo! Este lugar es enorme. 570 00:47:20,809 --> 00:47:22,175 Hay cabañas por todas partes. 571 00:47:22,176 --> 00:47:24,043 Podrían estar en cualquier sitio y están ahí fuera solos. 572 00:47:24,044 --> 00:47:26,213 Así que voy a ir a buscarlos. 573 00:47:26,847 --> 00:47:28,147 - Alex, No, no, no. 574 00:47:28,148 --> 00:47:30,183 Espera, espera. ¡Alex! 575 00:47:49,370 --> 00:47:52,539 - Chicas, creo que tenemos que separarnos. 576 00:47:53,207 --> 00:47:54,541 Voy a ir por ese camino 577 00:47:54,542 --> 00:47:56,476 y creo que deberías volver a la cabaña. 578 00:47:56,477 --> 00:47:58,112 Puede que estén ahí detrás. 579 00:48:01,215 --> 00:48:02,515 Nos vemos en un rato. 580 00:48:08,889 --> 00:48:10,189 - Mierda. ¡Joder! 581 00:48:13,193 --> 00:48:15,729 Culpa suya por venir aquí. 582 00:48:16,564 --> 00:48:19,733 La distraeré. Entonces, es toda tuya. 583 00:48:23,070 --> 00:48:24,604 - ¿Diane? ¡Jude! 584 00:48:29,778 --> 00:48:31,078 ¡Diane! 585 00:48:31,979 --> 00:48:33,379 - Ayudadme. - ¡Maldita mierda! 586 00:48:33,380 --> 00:48:35,381 - Ayúdame, por favor. 587 00:48:35,382 --> 00:48:36,650 - ¿Qué ha pasado? 588 00:48:36,651 --> 00:48:38,017 - Tenemos que escondernos. 589 00:48:38,018 --> 00:48:39,986 - No puedo, no puedo esconderme. ¿Dónde está Diane? 590 00:48:39,987 --> 00:48:40,822 ¿Dónde está Jude? 591 00:48:40,823 --> 00:48:41,921 - No lo sé. 592 00:48:41,922 --> 00:48:43,189 - ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 593 00:48:43,190 --> 00:48:44,558 ¿No has visto a nadie? ¿Dónde están? 594 00:48:44,559 --> 00:48:49,396 - Siento mucho lo que te va a pasar. 595 00:49:40,981 --> 00:49:45,953 ¿Diane? 596 00:50:43,545 --> 00:50:47,781 Joder Han pasado dos horas. ¿Dónde coño están? 597 00:50:47,782 --> 00:50:49,783 - Nunca pasa nada bueno. 598 00:50:49,784 --> 00:50:51,585 Nunca pasa nada bueno. 599 00:50:51,586 --> 00:50:53,787 Nunca pasa nada bueno. 600 00:50:53,788 --> 00:50:55,889 - ¿Qué? - Nunca pasa nada bueno. 601 00:50:55,890 --> 00:50:57,724 Siempre que pasa algo bueno, 602 00:50:57,725 --> 00:50:59,392 hay algo que lo convierte en malo. 603 00:50:59,393 --> 00:51:03,062 Quiero decir, la última vez que vi a Spencer, me dijo que me encontraría 604 00:51:03,063 --> 00:51:04,565 y haría de mi vida un infierno. 605 00:51:04,566 --> 00:51:05,866 ¿Cómo coño se llama esto? 606 00:51:05,867 --> 00:51:07,233 - Jesucristo, Kate. 607 00:51:07,234 --> 00:51:09,101 ¿Puedes dejar la mierda de Spencer y madurar? 608 00:51:09,102 --> 00:51:11,371 - Lo siento. Lo siento, lo siento. 609 00:51:13,608 --> 00:51:16,810 - estoy segura de que hay una explicación lógica para todo esto. 610 00:51:16,811 --> 00:51:18,279 - Sí. 611 00:51:20,715 --> 00:51:22,415 Susie, no. Por favor. 612 00:51:22,416 --> 00:51:24,085 - Podría ser el Sr. Hogarth. 613 00:51:31,893 --> 00:51:35,028 - ¿Qué demonios está haciendo aquí? 614 00:51:35,029 --> 00:51:36,396 - Lo siento. 615 00:51:36,965 --> 00:51:39,165 Intenté marcharme. Lo juro. 616 00:51:39,166 --> 00:51:44,537 Juro que lo hice, pero realmente necesitas irte 617 00:51:45,006 --> 00:51:46,306 antes de que te atrape. 618 00:51:48,141 --> 00:51:49,441 - No podemos. 619 00:51:51,211 --> 00:51:53,179 - Pero estás en peligro. 620 00:51:53,180 --> 00:51:54,480 Ven conmigo. 621 00:51:55,516 --> 00:51:57,256 No tenemos combustible para el coche. 622 00:52:02,590 --> 00:52:05,059 - Mucho. Un depósito lleno en mi coche. 623 00:52:06,159 --> 00:52:09,863 - De acuerdo, entonces vas y sacas el combustible de tu coche 624 00:52:09,864 --> 00:52:11,430 y lo pones en nuestro coche. 625 00:52:11,431 --> 00:52:13,265 - Susie, ¿qué coño? 626 00:52:13,266 --> 00:52:14,467 - Podría llevarte. 627 00:52:14,468 --> 00:52:17,305 - No, queremos conducir nuestro propio coche. 628 00:52:27,849 --> 00:52:29,181 - ¿Estás realmente loco? 629 00:52:29,182 --> 00:52:31,217 - Tenemos que largarnos de aquí. 630 00:52:31,218 --> 00:52:33,120 - ¿Y si aquí intentan ayudarnos, joder? 631 00:52:33,121 --> 00:52:35,388 - Escuchame Tenemos que llegar a la carretera 632 00:52:35,389 --> 00:52:36,857 y si tenemos suerte, encontraremos al Sr. Hogarth 633 00:52:36,858 --> 00:52:38,125 y todo irá bien. 634 00:52:38,126 --> 00:52:39,458 ¿Todo bien? 635 00:52:39,459 --> 00:52:41,429 - De acuerdo. ¿De acuerdo? 636 00:52:45,066 --> 00:52:48,302 Dios mio. ¡No necesitamos tu puta ayuda! 637 00:52:52,740 --> 00:52:56,375 Dios, ¡tenemos que largarnos de aquí! 638 00:52:56,376 --> 00:52:58,179 ¡Vamos! ¡Vamos! 639 00:53:01,348 --> 00:53:02,648 - Joder 640 00:53:04,217 --> 00:53:06,385 - Vamos, vamos, vamos, vamos. 641 00:53:06,386 --> 00:53:07,686 No. Mierda. 642 00:53:49,664 --> 00:53:50,864 - No nos dispares, por favor. 643 00:53:50,865 --> 00:53:52,500 - ¡Al suelo! 644 00:53:58,371 --> 00:53:59,906 - No creía que las historias fueran ciertas. 645 00:53:59,907 --> 00:54:04,577 Yo, yo, yo sólo, ¿qué? 646 00:54:05,412 --> 00:54:08,481 Qué, por qué tú, por qué, por qué tú... 647 00:54:08,482 --> 00:54:10,517 - Mi padre nos enseñó a disparar. 648 00:54:10,518 --> 00:54:12,451 - Dices una palabra y te vuelo la puta cabeza. 649 00:54:12,452 --> 00:54:14,721 - ¿Qué estás haciendo? Acabo de salvarte la vida. 650 00:54:14,722 --> 00:54:17,425 - Sí, bueno, no confío en ti. ¿Quién es usted? 651 00:54:18,092 --> 00:54:19,492 - Yo, yo cazo por aquí. 652 00:54:19,493 --> 00:54:21,161 - Sí, ¿cazas chicas? 653 00:54:21,162 --> 00:54:25,264 No, yo, yo solo, no puedo explicarlo. 654 00:54:25,265 --> 00:54:26,565 - Entonces, guárdalo. 655 00:54:28,002 --> 00:54:29,468 Nos llevarás a mi hermana y a mí a la ciudad. 656 00:54:29,469 --> 00:54:30,303 - ¡Susie! 657 00:54:30,304 --> 00:54:32,072 - Kate, no te metas. 658 00:54:32,073 --> 00:54:34,208 - De acuerdo, vale. De acuerdo. 659 00:54:34,776 --> 00:54:36,076 Sígueme. 660 00:54:47,021 --> 00:54:50,991 Yo sólo, he oído historias sobre el Sr. Hogarth 661 00:54:50,992 --> 00:54:52,659 manteniendo esta cosa de cerdos en el campamento, 662 00:54:52,660 --> 00:54:56,662 pero nunca pensé que... ¿Tienes cuerda? 663 00:54:57,565 --> 00:54:58,665 - En el maletero. 664 00:54:58,666 --> 00:55:00,286 - Kate, cógelo y átale las manos. 665 00:55:03,538 --> 00:55:05,072 No te muevas, joder. 666 00:55:09,610 --> 00:55:14,949 - ¿Qué decías del Sr. Hogarth? 667 00:55:16,416 --> 00:55:19,286 - Él es el que yo creía que estaba matando a esa gente. 668 00:55:19,821 --> 00:55:23,023 No, no esa cosa de cerdo. 669 00:55:23,024 --> 00:55:24,324 - ¿Qué cosa? 670 00:55:25,693 --> 00:55:28,195 - Algo le pasa al Sr. Hogarth. 671 00:55:29,329 --> 00:55:33,567 Él, él me dijo que me mataría si alguna vez cazaba en sus tierras. 672 00:55:33,568 --> 00:55:35,168 Y la gente decía 673 00:55:35,169 --> 00:55:38,205 que este campo es como un Triángulo de las Bermudas o algo así. 674 00:55:38,206 --> 00:55:43,577 Entonces os vi chicas y yo, yo no podía dejaros entrar. 675 00:55:44,344 --> 00:55:48,281 No podía dejar que os quedarais, 676 00:55:48,282 --> 00:55:51,018 No soy muy bueno expresándome. 677 00:55:51,853 --> 00:55:54,254 - Susie, creo que dice la verdad. 678 00:55:54,255 --> 00:55:55,789 - No le creo una mierda. 679 00:55:55,790 --> 00:55:57,190 - Escúchame. 680 00:55:57,191 --> 00:55:58,490 El Sr. Hogarth es el que tiene los putos problemas. 681 00:55:58,491 --> 00:56:02,028 - ¿Dónde están tus llaves? 682 00:56:02,029 --> 00:56:03,397 - En mi bolsillo. 683 00:56:08,102 --> 00:56:09,803 - Yo conduzco. 684 00:56:09,804 --> 00:56:11,538 - No puedes dejar que el Sr. Hogarth se salga con la suya. 685 00:56:11,539 --> 00:56:14,107 Nosotros, tenemos que entregarlo a la policía. 686 00:56:14,108 --> 00:56:15,675 - ¿A la policía? 687 00:56:15,676 --> 00:56:18,945 ¿A quién crees que va a creer la gente, a un viejo simpático 688 00:56:18,946 --> 00:56:21,949 o a un tipo que no puede entender su puta historia? 689 00:56:22,917 --> 00:56:26,019 - Va a soltar a ese cerdo para que mate gente. 690 00:56:26,020 --> 00:56:27,888 - No quiero disparar a nadie. 691 00:56:29,757 --> 00:56:31,825 - Gracias a Dios que te encontré. 692 00:56:32,492 --> 00:56:33,927 A ti. 693 00:56:33,928 --> 00:56:37,998 ¿Cómo puedes mantener una abominación como esa? 694 00:56:37,999 --> 00:56:39,366 - ¿Yo? 695 00:56:39,367 --> 00:56:40,901 - Chicas. 696 00:56:40,902 --> 00:56:45,606 Kate, tenemos que hacer algo con este hombre. 697 00:56:46,439 --> 00:56:50,476 Este hombre, ha estado manteniendo una sed de sangre, 698 00:56:50,477 --> 00:56:54,682 repugnante monstruo fuera de mi campamento. 699 00:56:56,050 --> 00:56:57,817 Es altamente peligroso. 700 00:56:57,818 --> 00:57:01,021 Y, y él es... ¡No digas eso, joder! 701 00:57:04,125 --> 00:57:05,559 - Cariño, 702 00:57:07,728 --> 00:57:09,563 dame el rifle. 703 00:57:11,431 --> 00:57:12,498 ¡Joder! 704 00:57:12,499 --> 00:57:13,767 - Puedo hacerlo. 705 00:57:13,768 --> 00:57:16,736 - Kate. Kate, dale el rifle al Sr. Hogarth. 706 00:57:20,675 --> 00:57:21,975 Vamos. 707 00:57:41,128 --> 00:57:42,128 ¡No, Kate! ¡Kate! 708 00:57:42,129 --> 00:57:43,429 ¡Joder! No. 709 00:57:47,601 --> 00:57:50,904 ¡Joder! 710 00:57:57,878 --> 00:58:01,415 ¡Dios mío! 711 00:58:09,590 --> 00:58:11,791 - Encuéntralos. A por ellos. 712 00:58:17,798 --> 00:58:19,500 Dios mío. 713 00:58:21,068 --> 00:58:24,804 Kate. 714 00:58:24,805 --> 00:58:26,706 Tienes que irte. Tienes que dejarme. 715 00:58:26,707 --> 00:58:28,775 - Venga. ¡Levántate! 716 00:58:28,776 --> 00:58:30,877 Levántate. ¡Levántate, joder! 717 00:58:30,878 --> 00:58:33,980 - Mira mi pierna. Mira mi pierna, Kate. 718 00:58:33,981 --> 00:58:35,281 Me estoy muriendo. 719 00:58:36,083 --> 00:58:37,018 Kate, escúchame. Mírame. 720 00:58:37,019 --> 00:58:38,485 Mírame a los ojos. 721 00:58:38,486 --> 00:58:40,353 Si tienes suerte, podrás llegar a la carretera 722 00:58:40,354 --> 00:58:43,123 y estarás a salvo y estarás bien. 723 00:58:43,124 --> 00:58:44,257 - No voy a dejarte. No puedo dejarte. 724 00:58:44,258 --> 00:58:45,959 - Kate, vas a hacerlo. 725 00:58:47,228 --> 00:58:50,030 No lo hagas por ti. Hazlo por mí, 726 00:58:52,066 --> 00:58:53,166 - Te quiero. 727 00:58:53,167 --> 00:58:54,701 - Yo también te quiero. 728 00:58:54,702 --> 00:58:56,536 Lárgate de aquí. 729 00:58:56,537 --> 00:58:59,006 Lárgate de aquí. Lárgate de aquí. 730 00:59:03,077 --> 00:59:07,948 ¿Me quieres? Maldito cerdo, ven a buscarme. 731 00:59:42,517 --> 00:59:47,888 Dios mio. No, no. 732 01:00:03,572 --> 01:00:08,609 - Maldito hijo de puta. ¿Dónde está la chica del cumpleaños? 733 01:00:09,910 --> 01:00:13,913 Que gracioso. Eras tan vocal no hace mucho tiempo. 734 01:00:13,914 --> 01:00:15,348 - Hace tiempo que se fue. 735 01:00:15,349 --> 01:00:18,085 Ya veremos. 736 01:00:20,121 --> 01:00:21,422 ¿Te gusta? 737 01:00:23,924 --> 01:00:25,758 ¿Te gusta? 738 01:00:25,759 --> 01:00:28,529 Deberías verlo sin esa cosa puesta. 739 01:00:29,363 --> 01:00:32,499 Si ella no es la elegida, sólo trata de no 740 01:00:32,500 --> 01:00:34,234 hacer demasiado lío. 741 01:00:44,044 --> 01:00:46,413 Vete a la mierda, pedazo de mierda. 742 01:01:10,505 --> 01:01:12,138 Kate. Kate, ¿qué coño? 743 01:01:12,139 --> 01:01:13,507 - Escúchame. 744 01:01:13,508 --> 01:01:15,375 Escucha, voy a sacarte de esto, De acuerdo. 745 01:01:15,376 --> 01:01:17,243 - No lo hagas. Déjalos, Kate. 746 01:01:17,244 --> 01:01:20,147 Por favor, complácelos. Déjalos. 747 01:01:20,948 --> 01:01:22,982 Mírame, Kate. 748 01:01:22,983 --> 01:01:26,654 Si me quieres, Kate, si me quieres, me dejarás. 749 01:01:26,655 --> 01:01:30,089 Si me amas, te iras y vivirás tu vida 750 01:01:30,090 --> 01:01:32,058 y serás feliz, ¿de acuerdo? 751 01:01:32,059 --> 01:01:33,259 Déjame ir. ¿De acuerdo? 752 01:01:33,260 --> 01:01:34,894 - No voy a hacer eso. 753 01:01:34,895 --> 01:01:36,796 - No. - No voy a hacer eso. 754 01:01:36,797 --> 01:01:38,064 No puedo. 755 01:01:38,065 --> 01:01:40,767 - Kate, sólo déjalos por favor. Sólo déjalos. 756 01:01:40,768 --> 01:01:41,702 Déjalos. Déjalos. 757 01:01:41,703 --> 01:01:44,438 Escúchame. Kate, Kate, Kate. 758 01:01:45,239 --> 01:01:47,006 - No puedo hacerlo. - No, sé que no puedes. 759 01:01:47,007 --> 01:01:48,241 Y no lo harás. ¿De acuerdo? 760 01:01:48,242 --> 01:01:50,644 No lo harás. Escúchame. 761 01:01:52,246 --> 01:01:53,614 Escúchame vas a seguir adelante 762 01:01:53,615 --> 01:01:55,348 de todo esto, de toda la mierda que ha pasado. 763 01:01:55,349 --> 01:01:58,251 Escúchame y estarás bien. 764 01:01:58,252 --> 01:01:59,986 Kate, escúchame. 765 01:01:59,987 --> 01:02:01,588 Te quiero. ¿De acuerdo? 766 01:02:05,259 --> 01:02:08,529 Te quiero. Siempre te amaré. 767 01:02:10,632 --> 01:02:11,932 Por favor, vete. 768 01:02:12,466 --> 01:02:13,766 Por favor. 769 01:02:56,477 --> 01:03:01,548 Joder, ¡no! 770 01:03:30,878 --> 01:03:32,912 - ¡Por favor, ayúdenme! ¡Ayúdenme! 771 01:03:32,913 --> 01:03:36,383 Por favor, ¡ayúdenme! Ayuda, por favor. 772 01:03:37,351 --> 01:03:40,721 - Jesucristo. ¿Qué demonios te ha pasado? 773 01:03:40,722 --> 01:03:43,091 - Mi hermana, mis amigas. 774 01:03:43,625 --> 01:03:46,159 Están, están todos muertos. 775 01:03:46,960 --> 01:03:48,161 - Cálmate. 776 01:03:48,162 --> 01:03:50,129 Cálmate. Cálmate. 777 01:03:50,130 --> 01:03:51,098 Vamos a volver a mi coche. 778 01:03:51,099 --> 01:03:53,977 Vamos a la estación y atraparemos a ese hijo de puta. 779 01:03:54,001 --> 01:03:55,301 Whatcha 780 01:03:57,871 --> 01:03:59,839 - ¿Qué estás haciendo? 781 01:03:59,840 --> 01:04:01,841 ¿Qué estás haciendo? 782 01:04:01,842 --> 01:04:04,711 - Deberías haber hecho lo que Piglet quería. 783 01:04:12,853 --> 01:04:15,789 Mira, se ha despertado. 784 01:04:15,790 --> 01:04:17,424 - Ahí está. 785 01:04:19,226 --> 01:04:20,828 ¿Vamos? 786 01:04:20,829 --> 01:04:22,195 - Por supuesto. 787 01:04:23,864 --> 01:04:31,864 Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños 788 01:04:33,407 --> 01:04:38,779 Feliz cumpleaños, querida Katie 789 01:04:39,614 --> 01:04:43,316 Feliz cumpleaños 790 01:04:48,757 --> 01:04:50,557 ¿Has olvidado tus modales? 791 01:04:52,861 --> 01:04:55,228 Maleducado por no dar las gracias. 792 01:04:58,767 --> 01:05:01,969 Mira, es tu cumpleaños. Ahora, come. 793 01:05:04,839 --> 01:05:07,374 - Tu comida se enfriará. 794 01:05:14,181 --> 01:05:16,884 Asqueroso. 795 01:05:19,721 --> 01:05:22,355 - Por favor, por favor, déjame ir. 796 01:05:23,991 --> 01:05:26,060 - No podemos hacer eso. Ahora, ¿podemos? 797 01:05:27,060 --> 01:05:29,329 He oído que eras el último que quedaba. 798 01:05:30,097 --> 01:05:31,866 - Tampoco está mal. 799 01:05:33,200 --> 01:05:37,270 Me gustaste más que tus amigas. 800 01:05:39,139 --> 01:05:43,077 Preparé esto sólo para vosotros dos. 801 01:05:46,313 --> 01:05:48,715 - Por favor, por favor, por favor, dejadme ir. 802 01:05:48,716 --> 01:05:51,484 Yo, yo, yo, yo, prometo que no se lo diré a nadie. 803 01:05:51,485 --> 01:05:53,888 Por favor, déjame ir. 804 01:05:55,055 --> 01:05:56,656 - Piglet te ha elegido. 805 01:05:58,992 --> 01:06:01,561 Queremos que te unas a la familia. 806 01:06:06,333 --> 01:06:09,036 El hermano Piglet necesita un compañero. 807 01:06:11,305 --> 01:06:13,141 Tiene que llevar esta máscara, 808 01:06:14,475 --> 01:06:19,814 pero se la quitará para la luna de miel. 809 01:06:21,516 --> 01:06:24,785 - ¿Es tu hermano? ¡Estáis jodidamente enfermos! 810 01:06:24,786 --> 01:06:26,419 Los tres. 811 01:06:26,420 --> 01:06:27,721 Oficial Burke, Piglet 812 01:06:27,722 --> 01:06:32,659 y yo mismo, todos nosotras de los mismos lomos. 813 01:06:33,360 --> 01:06:36,062 - Yo, yo pensaba que Piglet era- 814 01:06:36,063 --> 01:06:38,603 - Todas las historias que escuchaste estaban equivocadas. 815 01:06:41,235 --> 01:06:44,938 Escribiríamos un libro sobre ello, pero no queríamos que nadie lo supiera. 816 01:06:44,939 --> 01:06:46,874 ¿Saber qué? 817 01:06:47,542 --> 01:06:50,011 - Queremos criar a Piglet contigo 818 01:06:53,046 --> 01:06:55,114 construyó toda una carrera. 819 01:06:55,115 --> 01:06:57,018 Humanos indestructibles. 820 01:06:58,051 --> 01:06:59,753 - Es jodidamente asquerosa. 821 01:07:00,722 --> 01:07:04,457 - Ya ves que mi hermano estaba para morirse. 822 01:07:05,660 --> 01:07:09,730 Hasta que le inyectaron una mierda rara en una prisión 823 01:07:09,731 --> 01:07:11,698 por algún científico loco. 824 01:07:13,635 --> 01:07:15,903 Me di cuenta de que no podía ser asesinado 825 01:07:15,904 --> 01:07:19,338 sin importar lo que le hicieran. 826 01:07:19,339 --> 01:07:23,409 - Lo que nos hizo pensar, demonios, 827 01:07:23,410 --> 01:07:25,179 ¿por qué no creamos un ejército? 828 01:07:25,947 --> 01:07:28,316 Tus hijos serán indestructibles. 829 01:07:28,983 --> 01:07:30,450 - ¡Estáis todos jodidos! 830 01:07:33,521 --> 01:07:38,125 Parece que quiere un poco de acción. 831 01:07:39,192 --> 01:07:43,463 No le hagas enfadar ahora, Kate, sé lista. 832 01:07:45,700 --> 01:07:49,502 Antes de que los dos se exciten demasiado, 833 01:07:49,503 --> 01:07:52,673 todavía tenemos algunos preparativos que hacer 834 01:07:52,674 --> 01:07:54,942 para la ceremonia de reunión. 835 01:07:56,711 --> 01:08:02,016 ¿Ceremonia? 836 01:08:04,686 --> 01:08:08,555 - Voy a escuchar al Hermano Hogarth, Piglet. 837 01:08:10,592 --> 01:08:12,726 Es una orden. 838 01:08:12,727 --> 01:08:15,695 No te preocupes. Ya te divertirás con ella más tarde. 839 01:09:01,776 --> 01:09:04,979 Apenas has tocado tu cena. 840 01:09:07,515 --> 01:09:10,151 Créeme. Sabe increíble. 841 01:09:22,563 --> 01:09:24,597 Incluso sudas miedo. 842 01:09:25,700 --> 01:09:27,301 Hueles a maduro. 843 01:09:32,272 --> 01:09:33,707 Sangre virgen. 844 01:09:38,913 --> 01:09:41,048 Tienes una piel preciosa. 845 01:09:52,894 --> 01:09:55,428 ¿Dónde están mis modales? 846 01:09:55,429 --> 01:09:57,797 Me estoy adelantando. 847 01:10:07,975 --> 01:10:11,278 ¿Has tenido un hombre de verdad antes? 848 01:10:14,347 --> 01:10:16,549 ¿Prefieres cerdos? 849 01:10:21,589 --> 01:10:23,156 - Nunca he estado con un hombre. 850 01:10:23,157 --> 01:10:25,493 - ¿No? - No. 851 01:10:27,528 --> 01:10:30,597 - ¿Quieres uno antes de esta noche? 852 01:10:30,598 --> 01:10:34,301 - Si Me encantaría justo aquí. 853 01:10:35,268 --> 01:10:36,568 Ahora mismo. 854 01:10:39,239 --> 01:10:41,108 - Súbete a la mesa. 855 01:10:45,046 --> 01:10:49,917 Me querrás encima de ese cerdo cuando acabe contigo. 856 01:10:59,527 --> 01:11:00,828 - ¡Que te den por culo! 857 01:11:07,969 --> 01:11:11,539 - Te voy a matar, pequeña puta de mierda. 858 01:12:11,265 --> 01:12:13,968 - Vete a la mierda, maldito cerdo. 859 01:12:48,169 --> 01:12:51,038 Mierda 860 01:12:53,174 --> 01:12:57,944 ¡Joder! 861 01:12:57,945 --> 01:13:03,083 Otra vez no. No. 862 01:13:36,684 --> 01:13:39,153 ¡Por favor! Que alguien me ayude. 863 01:13:42,390 --> 01:13:44,757 ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 864 01:14:31,839 --> 01:14:35,474 - ¿Quién coño eres tú? ¿Qué haces en mi propiedad? 865 01:14:35,475 --> 01:14:39,813 - Por favor, por favor. Tienes que ayudarme. 866 01:14:39,814 --> 01:14:42,048 - ¿De quién es esa sangre que tienes? 867 01:14:42,049 --> 01:14:47,421 - Yo, yo sé cómo se ve esto ahora. 868 01:14:48,488 --> 01:14:51,592 Lo sé, pero tienes que creerme. 869 01:14:52,727 --> 01:14:57,831 Hay algo ahí fuera que ha matado a todos mis amigas. 870 01:14:58,332 --> 01:15:00,467 Por favor. Tienes que ayudarme. 871 01:15:01,435 --> 01:15:03,169 - No me importa en que te has metido, chica, 872 01:15:03,170 --> 01:15:05,772 solo date la vuelta y tirate al suelo 873 01:15:05,773 --> 01:15:07,007 - Te lo ruego, no hagas esto. 874 01:15:07,008 --> 01:15:09,476 - Tírate al puto suelo, ahora. 875 01:15:11,846 --> 01:15:15,182 No te muevas. Voy a llamar a la policía. 876 01:15:15,850 --> 01:15:17,851 - No, ¡está detrás de ti! 877 01:15:17,852 --> 01:15:19,152 ¡Corre! 878 01:18:48,929 --> 01:18:52,834 Esto es para mis amigas 879 01:18:55,436 --> 01:18:59,106 y esto es para mi hermana 880 01:19:23,197 --> 01:19:26,499 ♪ Podrido por las mentiras, el miedo, los gritos ♪ 881 01:19:26,500 --> 01:19:28,968 ♪ Más allá de nuestras lágrimas con los ojos oscurecidos ♪ 882 01:19:28,969 --> 01:19:31,471 ♪ Los espejos rotos dicen los años ♪ 883 01:19:31,472 --> 01:19:36,276 ♪ Dios, dejé el dolor, la discusión, la culpa ♪ 884 01:19:40,347 --> 01:19:42,750 ♪ El amanecer se rompe a través de la luz carmesí ♪ 885 01:19:42,751 --> 01:19:44,652 ♪ Todos se levantan de la tumba 886 01:19:44,653 --> 01:19:46,720 ♪ Cazado a través de los cielos de la medianoche ♪ 887 01:19:46,721 --> 01:19:49,289 ♪ Puedes enterrarme a mí 888 01:20:01,468 --> 01:20:05,539 ♪ Está en tus ojos, ooh 889 01:20:05,540 --> 01:20:10,243 ♪ El pequeño diablo rojo dentro, ooh ♪ 890 01:20:10,244 --> 01:20:13,079 ♪ Tinta en los cielos 891 01:20:19,186 --> 01:20:21,220 ♪ Salir a jugar 892 01:20:21,221 --> 01:20:24,223 ♪ Un lobo grande y malo, dicen 893 01:20:24,224 --> 01:20:26,727 ♪ Todo huff y no puff, no me llames un farol ♪ 894 01:20:26,728 --> 01:20:29,228 ♪ 'Hasta que estemos cara a cara 895 01:20:29,229 --> 01:20:31,532 ♪ Listo para el gusto 896 01:20:31,533 --> 01:20:34,334 ♪ ¿Es la diversión que anhelas? 897 01:20:34,335 --> 01:20:35,868 ♪ Todo huff y no puff 898 01:20:35,869 --> 01:20:40,774 ♪ No me llames farol hasta que estemos cara a cara, ooh ♪ 899 01:20:49,850 --> 01:20:52,185 ♪ Fuego ardiendo en mi alma 900 01:20:52,186 --> 01:20:53,453 ♪ Estoy vivo 901 01:20:53,454 --> 01:20:55,955 ♪ Tomó el veneno, lo convierte en miel ♪ 902 01:20:55,956 --> 01:20:59,225 ♪ Objetivo, dag, ¿Acabo de toser el diente y la sangre ♪ 903 01:20:59,226 --> 01:21:00,594 ♪ Está escrito en código 904 01:21:00,595 --> 01:21:02,295 ♪ Ha estado moviéndose por nuestras venas ♪ 905 01:21:02,296 --> 01:21:05,465 ♪ Mi corazón está bombeando, negro del carbón ♪ 906 01:21:11,872 --> 01:21:15,576 ♪ Está en tus ojos, ooh 907 01:21:15,577 --> 01:21:20,948 ♪ Vino a ti con una sorpresa, ooh ♪ 908 01:21:21,448 --> 01:21:23,517 ♪ Rosa es lo que desprecio 909 01:21:23,518 --> 01:21:28,890 ♪ Ooh, cara a cara 910 01:21:29,323 --> 01:21:31,658 ♪ Salir a jugar 911 01:21:31,659 --> 01:21:34,293 ♪ Un lobo grande y malo, dicen 912 01:21:34,294 --> 01:21:36,028 ♪ Todo huff y no puff 913 01:21:36,029 --> 01:21:39,566 ♪ No me llames farol hasta que estemos cara a cara ♪ 914 01:21:39,567 --> 01:21:42,001 ♪ Listo para el gusto 915 01:21:42,002 --> 01:21:44,838 ♪ ¿Es la diversión que anhelas? 916 01:21:44,839 --> 01:21:46,272 ♪ Todo huff y no puff 917 01:21:46,273 --> 01:21:48,776 ♪ No me llames un farol 'hasta que estemos cara a cara ♪ 918 01:22:07,928 --> 01:22:10,865 ♪ Cara a cara 62337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.