All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e22 A Friend in Need

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:10,710 At last, we're here. 2 00:00:12,270 --> 00:00:13,270 Come on, beauty. 3 00:00:17,470 --> 00:00:18,470 No, I agree. 4 00:00:19,530 --> 00:00:21,370 I don't like the feel of it either. 5 00:00:22,530 --> 00:00:23,530 Come on. 6 00:01:30,320 --> 00:01:32,060 seem very keen on visitors, do they? 7 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 What's wrong? 8 00:01:46,660 --> 00:01:47,660 Good morning! 9 00:01:49,880 --> 00:01:56,060 I certainly hope Jenny doesn't intend to stay here longer than is absolutely 10 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 necessary. 11 00:02:00,460 --> 00:02:01,780 Because I don't think we will. 12 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Hello? 13 00:02:15,000 --> 00:02:16,520 I'm looking for Mrs Denning. 14 00:02:17,720 --> 00:02:18,980 And who might she be? 15 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 Vicky Denning. 16 00:02:20,840 --> 00:02:22,120 Yeah, she's in the barn. 17 00:02:22,660 --> 00:02:23,660 Thank you. 18 00:02:24,280 --> 00:02:25,480 And how's the cow? 19 00:02:27,040 --> 00:02:28,520 It's most likely dead. 20 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 How should I know? It's just a stupid cow. 21 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 Not that I care about a bleeding cow. 22 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 Hello, 23 00:02:48,800 --> 00:02:49,779 old girl. 24 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Isabel. 25 00:02:51,660 --> 00:02:53,120 Is she going to be all right? 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,420 Mm -hmm. 27 00:02:54,860 --> 00:02:56,700 The bullet grazed her udder as well. 28 00:02:57,200 --> 00:02:58,900 So it'll be a while before she can milk again. 29 00:02:59,760 --> 00:03:01,620 Why would anyone want to shoot her? 30 00:03:01,900 --> 00:03:03,060 Nobody wanted to. 31 00:03:04,680 --> 00:03:07,560 Mrs. Monsal was aiming at a rabbit, she said. 32 00:03:07,860 --> 00:03:10,480 She practically blames poor Izzy here for being in the way. 33 00:03:10,820 --> 00:03:11,820 Is that true? 34 00:03:12,500 --> 00:03:13,660 I brought breakfast. 35 00:03:16,560 --> 00:03:17,800 It's tea for the lady. 36 00:03:19,260 --> 00:03:21,880 You can go in. She and Izzy are both resting. 37 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Izzy's alive? 38 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 Of course she is. 39 00:03:38,830 --> 00:03:40,530 I thought I was going to lose you too. 40 00:03:41,410 --> 00:03:43,230 You beautiful old thing. 41 00:03:44,810 --> 00:03:46,450 Sorry I didn't come sooner. 42 00:03:47,050 --> 00:03:48,510 I was just so scared. 43 00:03:50,350 --> 00:03:53,790 I thought for sure she... She's fairly tough. 44 00:03:54,610 --> 00:03:57,570 Yeah. She'd want to be working for morsels. 45 00:03:58,590 --> 00:04:00,250 Would you like some breakfast? 46 00:04:01,990 --> 00:04:02,990 You offering? 47 00:04:04,530 --> 00:04:05,530 Help yourself. 48 00:04:06,090 --> 00:04:07,490 I'll just go and clean up. 49 00:04:07,850 --> 00:04:08,990 And then we'll leave. Hmm. 50 00:04:13,690 --> 00:04:15,070 Those are people who are stupid. 51 00:04:16,390 --> 00:04:17,390 Huh? 52 00:04:18,950 --> 00:04:20,510 Izzy's all I've got now, see? 53 00:04:22,710 --> 00:04:23,770 She's my best friend. 54 00:04:24,590 --> 00:04:26,470 I don't think that's stupid at all. 55 00:04:29,670 --> 00:04:30,670 Isn't that your horse? 56 00:04:32,290 --> 00:04:33,290 Beauty. 57 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 My best friend. 58 00:04:40,880 --> 00:04:44,480 until Mrs Denning for me, she won't receive any remuneration, even mere 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,560 gratitude from that mournsome woman. 60 00:04:47,020 --> 00:04:49,040 It was only yesterday, Mr Burton. 61 00:04:49,660 --> 00:04:51,260 Time will prove me right, Victoria. 62 00:04:51,980 --> 00:04:54,080 Without doubt, they're the worst payers in the district. 63 00:04:54,780 --> 00:04:56,540 Oh, isn't that so, Enid? 64 00:04:56,900 --> 00:04:59,480 Never a true word spoken, Mr Burton. 65 00:05:00,220 --> 00:05:01,220 Enid! 66 00:05:05,580 --> 00:05:08,740 Must be a great job being a postie. Oh, it is. 67 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 How's Izzy? 68 00:05:10,680 --> 00:05:15,120 Oh, she's not milking, but otherwise, to me, she's just perfect. 69 00:05:15,620 --> 00:05:17,000 Your order's ready, isn't it? 70 00:05:17,660 --> 00:05:18,660 Thanks, Mr Burton. 71 00:05:24,520 --> 00:05:28,500 So, the old dragon shot her own cow. 72 00:05:29,160 --> 00:05:31,160 Last year, she ordered some barley. 73 00:05:31,580 --> 00:05:32,780 Simply had to have it. 74 00:05:33,600 --> 00:05:37,900 Then when the seed came in, she wouldn't buy it. Said it was too expensive. 75 00:05:38,800 --> 00:05:43,800 Then when her wage grew back again, she accused me, me, of selling a rotten 76 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 seed. 77 00:05:45,480 --> 00:05:48,200 Not only vindictive, but forgetful as well. 78 00:05:51,760 --> 00:05:53,220 Hey, what have you got there? 79 00:05:55,940 --> 00:05:57,800 Didn't I mention I was going to buy some? 80 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 How many? 81 00:06:16,360 --> 00:06:17,440 Have one. You might as well. 82 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 No, thank you. 83 00:06:22,440 --> 00:06:24,140 I never used to be so careless. 84 00:06:27,240 --> 00:06:30,000 I don't know whether to be glad I was with you or not. 85 00:06:31,180 --> 00:06:32,680 Never a dull moment, huh, Vic? 86 00:06:34,920 --> 00:06:38,420 If I ever get a letter, it doesn't matter. 87 00:06:39,520 --> 00:06:40,620 Vicky? Enid? 88 00:06:41,520 --> 00:06:42,519 G'day, Constable. 89 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Have you heard from Bill yet? 90 00:06:45,450 --> 00:06:46,450 When you do. 91 00:06:46,510 --> 00:06:48,350 That makes you think he'll remember this place. 92 00:06:49,370 --> 00:06:51,330 Enid! He'll remember you. 93 00:06:55,090 --> 00:06:56,090 Likely. 94 00:07:27,930 --> 00:07:29,250 My, it's big, isn't it? 95 00:07:30,870 --> 00:07:32,810 Would you like to learn on a smaller horse? 96 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 No. 97 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 This is it. 98 00:07:38,790 --> 00:07:41,570 I have to learn, Stan. I have to learn to go fast. 99 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 Why? 100 00:07:43,910 --> 00:07:47,930 It's my job. If someone on the farm got hurt, it'd be me. I'd have to go for 101 00:07:47,930 --> 00:07:48,930 help. 102 00:07:49,730 --> 00:07:50,730 Is that it? 103 00:07:51,410 --> 00:07:52,410 Right. 104 00:07:52,730 --> 00:07:55,790 So I'd only be on a horse because of an emergency. 105 00:07:56,970 --> 00:07:59,930 I have to learn to go fast, otherwise there's no point in learning at all. 106 00:08:00,950 --> 00:08:01,990 Put your hand up there. 107 00:08:03,350 --> 00:08:04,930 Now, jump. 108 00:08:07,890 --> 00:08:13,570 You have to learn to open your eyes. Yeah, 109 00:08:14,170 --> 00:08:16,130 one thing at a time. 110 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 Very good. 111 00:09:32,650 --> 00:09:34,010 How do I make this day last forever? 112 00:09:35,690 --> 00:09:37,630 It wasn't really so bad at Monson. 113 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Now it is. 114 00:09:44,970 --> 00:09:45,970 Enid? 115 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 Who's Bill? 116 00:09:52,110 --> 00:09:54,250 He's just a bloke who used to work there. 117 00:09:56,330 --> 00:09:57,330 Where's he gone? 118 00:09:59,950 --> 00:10:01,290 Off to make his fortune. 119 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 I don't know. 120 00:10:07,040 --> 00:10:08,620 Did you want to go with him? 121 00:10:12,880 --> 00:10:14,900 He said he was going to send for me. 122 00:10:16,780 --> 00:10:17,800 Except he never did. 123 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 I'm sorry. 124 00:10:24,720 --> 00:10:31,280 Sometimes I... I think he did send a letter and... I just never got it. 125 00:10:33,930 --> 00:10:38,430 And then I think, what hope would I have up against a city girl? 126 00:10:42,190 --> 00:10:48,210 Anyway, I hope whoever she is, she gives him heaps of trouble. 127 00:10:49,390 --> 00:10:50,990 God knows he deserves it. 128 00:10:57,070 --> 00:10:59,170 You got anything to eat at your place? 129 00:11:05,420 --> 00:11:09,100 And that should be... the lot. 130 00:11:10,200 --> 00:11:13,880 Ah, except, uh... Oh, this one. 131 00:11:16,540 --> 00:11:18,560 Your young eyes are better than mine. 132 00:11:21,360 --> 00:11:25,440 Miss... Well, it looks to me as if it's been from here to Timbuktu and back. 133 00:11:28,740 --> 00:11:30,500 It's from a William somebody. 134 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Oh. 135 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 That, uh... 136 00:11:34,140 --> 00:11:36,100 Narrows the field considerably, doesn't it? 137 00:11:42,920 --> 00:11:44,340 I'll take care of it, Mr. Burton. 138 00:11:48,520 --> 00:11:49,760 It's a letter from Bill. 139 00:12:15,850 --> 00:12:16,850 What's the date today? 140 00:12:17,250 --> 00:12:20,270 Oh, um, the 17th. 141 00:12:22,450 --> 00:12:24,130 The 17th, isn't it? 142 00:14:44,750 --> 00:14:45,529 Where is she, boy? 143 00:14:45,530 --> 00:14:47,590 Where is she? 144 00:15:01,930 --> 00:15:02,930 Edith! 145 00:15:11,970 --> 00:15:14,150 And I thought she was my friend. 146 00:15:14,990 --> 00:15:16,050 I know, darling. 147 00:15:18,810 --> 00:15:24,190 I just keep thinking, when did she decide to steal beauty? 148 00:15:26,210 --> 00:15:28,330 I thought we liked each other. 149 00:15:28,590 --> 00:15:30,270 You weren't the only one to steal. 150 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 beginners, I should think. 151 00:16:04,550 --> 00:16:05,870 It's an absolute disgrace. 152 00:16:06,870 --> 00:16:08,050 Poor girl. 153 00:16:15,370 --> 00:16:16,370 What is it? 154 00:16:18,070 --> 00:16:19,450 It's a letter from Bill. 155 00:16:21,910 --> 00:16:23,710 Asking Enid to marry him. 156 00:16:25,730 --> 00:16:30,810 He's waiting in the city until the day after tomorrow and then taking a boat to 157 00:16:30,810 --> 00:16:31,810 the islands. 158 00:16:34,640 --> 00:16:35,800 What kind of a proposal is that? 159 00:16:36,040 --> 00:16:37,800 How long ago was this letter written? 160 00:16:43,420 --> 00:16:44,560 Three weeks ago. 161 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Enid, it's me. 162 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Go away. 163 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 No. 164 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Please. 165 00:17:00,800 --> 00:17:02,140 I want to help. 166 00:17:06,730 --> 00:17:07,730 And I'm going to. 167 00:17:10,710 --> 00:17:11,710 Vicky. 168 00:17:12,930 --> 00:17:15,089 I did a terrible thing, Jackie Beauty. 169 00:17:17,810 --> 00:17:18,810 Yes. 170 00:17:19,730 --> 00:17:20,730 Yes, you did. 171 00:17:25,730 --> 00:17:26,730 Sorry. 172 00:17:27,230 --> 00:17:28,990 I didn't know what else to do. 173 00:17:30,490 --> 00:17:33,190 I suppose I should be glad you're not a better rider. 174 00:17:34,950 --> 00:17:37,640 Well. I had a terrible teacher, didn't I? 175 00:17:37,900 --> 00:17:40,800 You'll never get any better with an attitude like that. 176 00:17:41,760 --> 00:17:42,760 No. 177 00:17:43,620 --> 00:17:45,300 Things will never be better. 178 00:17:49,480 --> 00:17:56,140 Vicky, that day with you and Beauty on the beach, 179 00:17:56,400 --> 00:18:00,100 it truly was the most wonderful. 180 00:18:03,440 --> 00:18:06,580 But you'll never believe another word I say, will you? 181 00:18:08,100 --> 00:18:10,200 I've made such a terrible mess of everything. 182 00:18:13,960 --> 00:18:15,180 You rest now. 183 00:18:16,620 --> 00:18:18,280 You're going on a journey tomorrow. 184 00:18:19,900 --> 00:18:21,620 I'm not going back to Monsles. 185 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 No. 186 00:18:25,680 --> 00:18:26,760 No, you're not. 187 00:18:40,880 --> 00:18:41,880 Go on. 188 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Say it. 189 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 See? 190 00:18:46,420 --> 00:18:48,320 Even beauty thinks you look wonderful. 191 00:18:48,700 --> 00:18:50,380 Bill won't even recognise me. 192 00:18:50,780 --> 00:18:52,460 He sounds very nice, your Bill. 193 00:18:52,840 --> 00:18:54,080 Nah, he's useless. 194 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 But he's lovely. 195 00:18:57,320 --> 00:18:58,360 One last ride? 196 00:18:58,720 --> 00:19:00,140 I don't need to be asked twice. 197 00:19:04,740 --> 00:19:06,940 Doc Gordon, thanks for the fare and everything. 198 00:19:08,300 --> 00:19:09,980 And all the fancy clubby. 199 00:19:10,540 --> 00:19:11,860 You've been so kind to me. 200 00:19:12,180 --> 00:19:15,340 I don't know how to... It's been our pleasure, Enid. 201 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 I'll see you at the landing. 202 00:19:49,199 --> 00:19:51,240 Vicki? You look as black as thunder. 203 00:19:51,840 --> 00:19:54,800 Your mother was lodged complaining that there's some money missing. 204 00:19:55,200 --> 00:19:58,040 She's saying you took it. I'm afraid you can't leave until the matter's been 205 00:19:58,040 --> 00:19:58,719 cleared up. 206 00:19:58,720 --> 00:20:02,040 Oh, I didn't take nothing. I didn't. Good. 207 00:20:02,240 --> 00:20:04,860 Then that's what we have to prove. You still have to come with me. 208 00:20:05,620 --> 00:20:08,260 But I can't. I can't come now. 209 00:20:08,660 --> 00:20:10,240 You know, don't make things worse than they already are. 210 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 Tell him, Vicki. 211 00:20:43,240 --> 00:20:46,580 trouble, Constable? Mrs. Mouser reported somebody missing this morning, ma 'am. 212 00:20:46,700 --> 00:20:50,040 And it's that the parents coincide with Enid here's hasty departure. 213 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 See? 214 00:20:52,660 --> 00:20:55,460 Does this amount happen to be four shillings in Throopton's hate me? 215 00:20:55,840 --> 00:20:56,659 I guess. 216 00:20:56,660 --> 00:21:01,100 Then I'm your culprit, Constable. Or rather, Izzy the cow is responsible for 217 00:21:01,100 --> 00:21:05,320 theft. That's the exact amount Mrs. Monsal paid me only yesterday for my 218 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 veterinary services. 219 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 You must know how forgetful she is. 220 00:21:09,460 --> 00:21:10,500 All aboard, let's go! 221 00:21:21,740 --> 00:21:22,740 Hurry, I doubted you. 222 00:21:23,860 --> 00:21:25,780 I reckon we're just about even now. 223 00:21:54,320 --> 00:21:55,400 This one's addressed to you. 224 00:21:55,900 --> 00:21:57,920 Oh, thanks, Mr. Burton. 225 00:22:02,260 --> 00:22:04,100 Oh, my God. 226 00:22:04,820 --> 00:22:05,820 Good news? 227 00:22:07,980 --> 00:22:08,980 The bride and groom. 228 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Well, well. 229 00:22:12,920 --> 00:22:15,740 Bit of spit and polish and even Bill scrubs up. 230 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Look, beauty. 231 00:22:20,900 --> 00:22:22,580 Mr. and Mrs. Bill Lawrence. 232 00:22:23,400 --> 00:22:24,640 On their way to the islands? 233 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 But she's enclosed two copies. 234 00:22:26,640 --> 00:22:29,600 A bit extravagant for a young married woman. 235 00:22:30,540 --> 00:22:31,960 One of them's for Issy. 236 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Who? 237 00:22:36,720 --> 00:22:37,960 Enid's other best friend. 238 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Oh. 239 00:23:38,190 --> 00:23:39,190 Alhamdulillah 15208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.