All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e22 A Friend in Need
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,390 --> 00:00:10,710
At last, we're here.
2
00:00:12,270 --> 00:00:13,270
Come on, beauty.
3
00:00:17,470 --> 00:00:18,470
No, I agree.
4
00:00:19,530 --> 00:00:21,370
I don't like the feel of it either.
5
00:00:22,530 --> 00:00:23,530
Come on.
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,060
seem very keen on visitors, do they?
7
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
What's wrong?
8
00:01:46,660 --> 00:01:47,660
Good morning!
9
00:01:49,880 --> 00:01:56,060
I certainly hope Jenny doesn't intend to
stay here longer than is absolutely
10
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
necessary.
11
00:02:00,460 --> 00:02:01,780
Because I don't think we will.
12
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Hello?
13
00:02:15,000 --> 00:02:16,520
I'm looking for Mrs Denning.
14
00:02:17,720 --> 00:02:18,980
And who might she be?
15
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
Vicky Denning.
16
00:02:20,840 --> 00:02:22,120
Yeah, she's in the barn.
17
00:02:22,660 --> 00:02:23,660
Thank you.
18
00:02:24,280 --> 00:02:25,480
And how's the cow?
19
00:02:27,040 --> 00:02:28,520
It's most likely dead.
20
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
How should I know? It's just a stupid
cow.
21
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
Not that I care about a bleeding cow.
22
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
Hello,
23
00:02:48,800 --> 00:02:49,779
old girl.
24
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Isabel.
25
00:02:51,660 --> 00:02:53,120
Is she going to be all right?
26
00:02:53,420 --> 00:02:54,420
Mm -hmm.
27
00:02:54,860 --> 00:02:56,700
The bullet grazed her udder as well.
28
00:02:57,200 --> 00:02:58,900
So it'll be a while before she can milk
again.
29
00:02:59,760 --> 00:03:01,620
Why would anyone want to shoot her?
30
00:03:01,900 --> 00:03:03,060
Nobody wanted to.
31
00:03:04,680 --> 00:03:07,560
Mrs. Monsal was aiming at a rabbit, she
said.
32
00:03:07,860 --> 00:03:10,480
She practically blames poor Izzy here
for being in the way.
33
00:03:10,820 --> 00:03:11,820
Is that true?
34
00:03:12,500 --> 00:03:13,660
I brought breakfast.
35
00:03:16,560 --> 00:03:17,800
It's tea for the lady.
36
00:03:19,260 --> 00:03:21,880
You can go in. She and Izzy are both
resting.
37
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Izzy's alive?
38
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
Of course she is.
39
00:03:38,830 --> 00:03:40,530
I thought I was going to lose you too.
40
00:03:41,410 --> 00:03:43,230
You beautiful old thing.
41
00:03:44,810 --> 00:03:46,450
Sorry I didn't come sooner.
42
00:03:47,050 --> 00:03:48,510
I was just so scared.
43
00:03:50,350 --> 00:03:53,790
I thought for sure she... She's fairly
tough.
44
00:03:54,610 --> 00:03:57,570
Yeah. She'd want to be working for
morsels.
45
00:03:58,590 --> 00:04:00,250
Would you like some breakfast?
46
00:04:01,990 --> 00:04:02,990
You offering?
47
00:04:04,530 --> 00:04:05,530
Help yourself.
48
00:04:06,090 --> 00:04:07,490
I'll just go and clean up.
49
00:04:07,850 --> 00:04:08,990
And then we'll leave. Hmm.
50
00:04:13,690 --> 00:04:15,070
Those are people who are stupid.
51
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
Huh?
52
00:04:18,950 --> 00:04:20,510
Izzy's all I've got now, see?
53
00:04:22,710 --> 00:04:23,770
She's my best friend.
54
00:04:24,590 --> 00:04:26,470
I don't think that's stupid at all.
55
00:04:29,670 --> 00:04:30,670
Isn't that your horse?
56
00:04:32,290 --> 00:04:33,290
Beauty.
57
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
My best friend.
58
00:04:40,880 --> 00:04:44,480
until Mrs Denning for me, she won't
receive any remuneration, even mere
59
00:04:44,480 --> 00:04:46,560
gratitude from that mournsome woman.
60
00:04:47,020 --> 00:04:49,040
It was only yesterday, Mr Burton.
61
00:04:49,660 --> 00:04:51,260
Time will prove me right, Victoria.
62
00:04:51,980 --> 00:04:54,080
Without doubt, they're the worst payers
in the district.
63
00:04:54,780 --> 00:04:56,540
Oh, isn't that so, Enid?
64
00:04:56,900 --> 00:04:59,480
Never a true word spoken, Mr Burton.
65
00:05:00,220 --> 00:05:01,220
Enid!
66
00:05:05,580 --> 00:05:08,740
Must be a great job being a postie. Oh,
it is.
67
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
How's Izzy?
68
00:05:10,680 --> 00:05:15,120
Oh, she's not milking, but otherwise, to
me, she's just perfect.
69
00:05:15,620 --> 00:05:17,000
Your order's ready, isn't it?
70
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
Thanks, Mr Burton.
71
00:05:24,520 --> 00:05:28,500
So, the old dragon shot her own cow.
72
00:05:29,160 --> 00:05:31,160
Last year, she ordered some barley.
73
00:05:31,580 --> 00:05:32,780
Simply had to have it.
74
00:05:33,600 --> 00:05:37,900
Then when the seed came in, she wouldn't
buy it. Said it was too expensive.
75
00:05:38,800 --> 00:05:43,800
Then when her wage grew back again, she
accused me, me, of selling a rotten
76
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
seed.
77
00:05:45,480 --> 00:05:48,200
Not only vindictive, but forgetful as
well.
78
00:05:51,760 --> 00:05:53,220
Hey, what have you got there?
79
00:05:55,940 --> 00:05:57,800
Didn't I mention I was going to buy
some?
80
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
How many?
81
00:06:16,360 --> 00:06:17,440
Have one. You might as well.
82
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
No, thank you.
83
00:06:22,440 --> 00:06:24,140
I never used to be so careless.
84
00:06:27,240 --> 00:06:30,000
I don't know whether to be glad I was
with you or not.
85
00:06:31,180 --> 00:06:32,680
Never a dull moment, huh, Vic?
86
00:06:34,920 --> 00:06:38,420
If I ever get a letter, it doesn't
matter.
87
00:06:39,520 --> 00:06:40,620
Vicky? Enid?
88
00:06:41,520 --> 00:06:42,519
G'day, Constable.
89
00:06:42,520 --> 00:06:43,520
Have you heard from Bill yet?
90
00:06:45,450 --> 00:06:46,450
When you do.
91
00:06:46,510 --> 00:06:48,350
That makes you think he'll remember this
place.
92
00:06:49,370 --> 00:06:51,330
Enid! He'll remember you.
93
00:06:55,090 --> 00:06:56,090
Likely.
94
00:07:27,930 --> 00:07:29,250
My, it's big, isn't it?
95
00:07:30,870 --> 00:07:32,810
Would you like to learn on a smaller
horse?
96
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
No.
97
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
This is it.
98
00:07:38,790 --> 00:07:41,570
I have to learn, Stan. I have to learn
to go fast.
99
00:07:42,430 --> 00:07:43,430
Why?
100
00:07:43,910 --> 00:07:47,930
It's my job. If someone on the farm got
hurt, it'd be me. I'd have to go for
101
00:07:47,930 --> 00:07:48,930
help.
102
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
Is that it?
103
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
Right.
104
00:07:52,730 --> 00:07:55,790
So I'd only be on a horse because of an
emergency.
105
00:07:56,970 --> 00:07:59,930
I have to learn to go fast, otherwise
there's no point in learning at all.
106
00:08:00,950 --> 00:08:01,990
Put your hand up there.
107
00:08:03,350 --> 00:08:04,930
Now, jump.
108
00:08:07,890 --> 00:08:13,570
You have to learn to open your eyes.
Yeah,
109
00:08:14,170 --> 00:08:16,130
one thing at a time.
110
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
Very good.
111
00:09:32,650 --> 00:09:34,010
How do I make this day last forever?
112
00:09:35,690 --> 00:09:37,630
It wasn't really so bad at Monson.
113
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
Now it is.
114
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Enid?
115
00:09:47,770 --> 00:09:48,770
Who's Bill?
116
00:09:52,110 --> 00:09:54,250
He's just a bloke who used to work
there.
117
00:09:56,330 --> 00:09:57,330
Where's he gone?
118
00:09:59,950 --> 00:10:01,290
Off to make his fortune.
119
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
I don't know.
120
00:10:07,040 --> 00:10:08,620
Did you want to go with him?
121
00:10:12,880 --> 00:10:14,900
He said he was going to send for me.
122
00:10:16,780 --> 00:10:17,800
Except he never did.
123
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
I'm sorry.
124
00:10:24,720 --> 00:10:31,280
Sometimes I... I think he did send a
letter and... I just never got it.
125
00:10:33,930 --> 00:10:38,430
And then I think, what hope would I have
up against a city girl?
126
00:10:42,190 --> 00:10:48,210
Anyway, I hope whoever she is, she gives
him heaps of trouble.
127
00:10:49,390 --> 00:10:50,990
God knows he deserves it.
128
00:10:57,070 --> 00:10:59,170
You got anything to eat at your place?
129
00:11:05,420 --> 00:11:09,100
And that should be... the lot.
130
00:11:10,200 --> 00:11:13,880
Ah, except, uh... Oh, this one.
131
00:11:16,540 --> 00:11:18,560
Your young eyes are better than mine.
132
00:11:21,360 --> 00:11:25,440
Miss... Well, it looks to me as if it's
been from here to Timbuktu and back.
133
00:11:28,740 --> 00:11:30,500
It's from a William somebody.
134
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Oh.
135
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
That, uh...
136
00:11:34,140 --> 00:11:36,100
Narrows the field considerably, doesn't
it?
137
00:11:42,920 --> 00:11:44,340
I'll take care of it, Mr. Burton.
138
00:11:48,520 --> 00:11:49,760
It's a letter from Bill.
139
00:12:15,850 --> 00:12:16,850
What's the date today?
140
00:12:17,250 --> 00:12:20,270
Oh, um, the 17th.
141
00:12:22,450 --> 00:12:24,130
The 17th, isn't it?
142
00:14:44,750 --> 00:14:45,529
Where is she, boy?
143
00:14:45,530 --> 00:14:47,590
Where is she?
144
00:15:01,930 --> 00:15:02,930
Edith!
145
00:15:11,970 --> 00:15:14,150
And I thought she was my friend.
146
00:15:14,990 --> 00:15:16,050
I know, darling.
147
00:15:18,810 --> 00:15:24,190
I just keep thinking, when did she
decide to steal beauty?
148
00:15:26,210 --> 00:15:28,330
I thought we liked each other.
149
00:15:28,590 --> 00:15:30,270
You weren't the only one to steal.
150
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
beginners, I should think.
151
00:16:04,550 --> 00:16:05,870
It's an absolute disgrace.
152
00:16:06,870 --> 00:16:08,050
Poor girl.
153
00:16:15,370 --> 00:16:16,370
What is it?
154
00:16:18,070 --> 00:16:19,450
It's a letter from Bill.
155
00:16:21,910 --> 00:16:23,710
Asking Enid to marry him.
156
00:16:25,730 --> 00:16:30,810
He's waiting in the city until the day
after tomorrow and then taking a boat to
157
00:16:30,810 --> 00:16:31,810
the islands.
158
00:16:34,640 --> 00:16:35,800
What kind of a proposal is that?
159
00:16:36,040 --> 00:16:37,800
How long ago was this letter written?
160
00:16:43,420 --> 00:16:44,560
Three weeks ago.
161
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
Enid, it's me.
162
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
Go away.
163
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
No.
164
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Please.
165
00:17:00,800 --> 00:17:02,140
I want to help.
166
00:17:06,730 --> 00:17:07,730
And I'm going to.
167
00:17:10,710 --> 00:17:11,710
Vicky.
168
00:17:12,930 --> 00:17:15,089
I did a terrible thing, Jackie Beauty.
169
00:17:17,810 --> 00:17:18,810
Yes.
170
00:17:19,730 --> 00:17:20,730
Yes, you did.
171
00:17:25,730 --> 00:17:26,730
Sorry.
172
00:17:27,230 --> 00:17:28,990
I didn't know what else to do.
173
00:17:30,490 --> 00:17:33,190
I suppose I should be glad you're not a
better rider.
174
00:17:34,950 --> 00:17:37,640
Well. I had a terrible teacher, didn't
I?
175
00:17:37,900 --> 00:17:40,800
You'll never get any better with an
attitude like that.
176
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
No.
177
00:17:43,620 --> 00:17:45,300
Things will never be better.
178
00:17:49,480 --> 00:17:56,140
Vicky, that day with you and Beauty on
the beach,
179
00:17:56,400 --> 00:18:00,100
it truly was the most wonderful.
180
00:18:03,440 --> 00:18:06,580
But you'll never believe another word I
say, will you?
181
00:18:08,100 --> 00:18:10,200
I've made such a terrible mess of
everything.
182
00:18:13,960 --> 00:18:15,180
You rest now.
183
00:18:16,620 --> 00:18:18,280
You're going on a journey tomorrow.
184
00:18:19,900 --> 00:18:21,620
I'm not going back to Monsles.
185
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
No.
186
00:18:25,680 --> 00:18:26,760
No, you're not.
187
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
Go on.
188
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
Say it.
189
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
See?
190
00:18:46,420 --> 00:18:48,320
Even beauty thinks you look wonderful.
191
00:18:48,700 --> 00:18:50,380
Bill won't even recognise me.
192
00:18:50,780 --> 00:18:52,460
He sounds very nice, your Bill.
193
00:18:52,840 --> 00:18:54,080
Nah, he's useless.
194
00:18:54,820 --> 00:18:55,820
But he's lovely.
195
00:18:57,320 --> 00:18:58,360
One last ride?
196
00:18:58,720 --> 00:19:00,140
I don't need to be asked twice.
197
00:19:04,740 --> 00:19:06,940
Doc Gordon, thanks for the fare and
everything.
198
00:19:08,300 --> 00:19:09,980
And all the fancy clubby.
199
00:19:10,540 --> 00:19:11,860
You've been so kind to me.
200
00:19:12,180 --> 00:19:15,340
I don't know how to... It's been our
pleasure, Enid.
201
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
I'll see you at the landing.
202
00:19:49,199 --> 00:19:51,240
Vicki? You look as black as thunder.
203
00:19:51,840 --> 00:19:54,800
Your mother was lodged complaining that
there's some money missing.
204
00:19:55,200 --> 00:19:58,040
She's saying you took it. I'm afraid you
can't leave until the matter's been
205
00:19:58,040 --> 00:19:58,719
cleared up.
206
00:19:58,720 --> 00:20:02,040
Oh, I didn't take nothing. I didn't.
Good.
207
00:20:02,240 --> 00:20:04,860
Then that's what we have to prove. You
still have to come with me.
208
00:20:05,620 --> 00:20:08,260
But I can't. I can't come now.
209
00:20:08,660 --> 00:20:10,240
You know, don't make things worse than
they already are.
210
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Tell him, Vicki.
211
00:20:43,240 --> 00:20:46,580
trouble, Constable? Mrs. Mouser reported
somebody missing this morning, ma 'am.
212
00:20:46,700 --> 00:20:50,040
And it's that the parents coincide with
Enid here's hasty departure.
213
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
See?
214
00:20:52,660 --> 00:20:55,460
Does this amount happen to be four
shillings in Throopton's hate me?
215
00:20:55,840 --> 00:20:56,659
I guess.
216
00:20:56,660 --> 00:21:01,100
Then I'm your culprit, Constable. Or
rather, Izzy the cow is responsible for
217
00:21:01,100 --> 00:21:05,320
theft. That's the exact amount Mrs.
Monsal paid me only yesterday for my
218
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
veterinary services.
219
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
You must know how forgetful she is.
220
00:21:09,460 --> 00:21:10,500
All aboard, let's go!
221
00:21:21,740 --> 00:21:22,740
Hurry, I doubted you.
222
00:21:23,860 --> 00:21:25,780
I reckon we're just about even now.
223
00:21:54,320 --> 00:21:55,400
This one's addressed to you.
224
00:21:55,900 --> 00:21:57,920
Oh, thanks, Mr. Burton.
225
00:22:02,260 --> 00:22:04,100
Oh, my God.
226
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Good news?
227
00:22:07,980 --> 00:22:08,980
The bride and groom.
228
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Well, well.
229
00:22:12,920 --> 00:22:15,740
Bit of spit and polish and even Bill
scrubs up.
230
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Look, beauty.
231
00:22:20,900 --> 00:22:22,580
Mr. and Mrs. Bill Lawrence.
232
00:22:23,400 --> 00:22:24,640
On their way to the islands?
233
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
But she's enclosed two copies.
234
00:22:26,640 --> 00:22:29,600
A bit extravagant for a young married
woman.
235
00:22:30,540 --> 00:22:31,960
One of them's for Issy.
236
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Who?
237
00:22:36,720 --> 00:22:37,960
Enid's other best friend.
238
00:22:38,600 --> 00:22:39,600
Oh.
239
00:23:38,190 --> 00:23:39,190
Alhamdulillah
15208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.