All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e17 At Risk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,230 --> 00:00:27,110
You've upset yourself with all that
crying.
2
00:00:31,950 --> 00:00:34,210
Please go to sleep, Emma. Please.
3
00:00:34,630 --> 00:00:36,110
I've got so much to do.
4
00:00:38,090 --> 00:00:39,110
There's a good girl.
5
00:00:39,870 --> 00:00:40,870
It's a good girl.
6
00:01:57,160 --> 00:01:59,520
Where's that baby of yours coming on
here, lady?
7
00:02:00,940 --> 00:02:02,000
Oh, no, girl.
8
00:02:02,760 --> 00:02:04,620
The first one's always away, isn't it?
9
00:02:06,520 --> 00:02:10,180
No. It's going to be a big fine fool by
the look of it.
10
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Oh, yeah.
11
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
I'll come back and see you soon.
12
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
Thank you.
13
00:03:40,720 --> 00:03:44,560
she been like this? Oh, it started
yesterday, just after Joan left.
14
00:03:45,140 --> 00:03:46,560
Been up all night with her.
15
00:03:47,940 --> 00:03:50,040
Frightened Jeannie, she's having trouble
breathing.
16
00:03:50,460 --> 00:03:51,500
What's the flu?
17
00:03:52,260 --> 00:03:56,460
Mrs. Coulson's children have it. And
they were there in the store when I was
18
00:03:56,460 --> 00:03:57,820
here the other day, and could be.
19
00:03:58,440 --> 00:04:00,680
I must get her to a doctor, Jeannie.
20
00:04:00,980 --> 00:04:05,420
The flu could kill her. Take Emma back
home. I left Vicky on the road a few
21
00:04:05,420 --> 00:04:07,860
minutes ago. I'll get her to ride home
and find father.
22
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
And try not to worry, Meg.
23
00:04:10,760 --> 00:04:12,040
I'll be back in no time.
24
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Hurry!
25
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
Jenny!
26
00:04:34,280 --> 00:04:36,160
What's the matter? It's Meg's baby.
27
00:04:36,920 --> 00:04:39,440
I want you to ride home and see if
Grandpa's back yet.
28
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
But he's hardly been there since the
epidemic started.
29
00:04:42,460 --> 00:04:46,060
If he's not there, try the store. They
may know where he is.
30
00:04:46,280 --> 00:04:47,940
Tell him it's serious, Vicky.
31
00:04:48,540 --> 00:04:49,680
It may be the flu.
32
00:04:50,700 --> 00:04:52,540
It's all right, Ginny. I'll find him.
33
00:05:52,880 --> 00:05:56,560
At least she's stopped crying now, but
she's still really hot.
34
00:05:57,620 --> 00:05:59,260
We have to get her temperature down.
35
00:06:00,160 --> 00:06:01,680
You sit here for a minute.
36
00:06:02,300 --> 00:06:05,020
I'll go and put the kettle on, and we'll
give her a tepid bath.
37
00:06:17,140 --> 00:06:18,840
Is Grandpa here, Manfred?
38
00:06:19,280 --> 00:06:21,420
No, Vicky. He did come back, but he left
again.
39
00:06:22,090 --> 00:06:23,049
long ago?
40
00:06:23,050 --> 00:06:24,029
Not long.
41
00:06:24,030 --> 00:06:25,550
Did he say where he was going?
42
00:06:26,170 --> 00:06:28,690
Um, the Connors farm. Two of them are
very ill.
43
00:06:28,930 --> 00:06:30,050
Thanks, Mr. I've got to go.
44
00:06:30,810 --> 00:06:31,810
What's the matter?
45
00:06:31,890 --> 00:06:32,890
See you later!
46
00:06:44,750 --> 00:06:45,950
There, there, old girl.
47
00:06:47,070 --> 00:06:50,770
I know you're uncomfortable, but it'll
only be a little while.
48
00:06:54,600 --> 00:06:56,160
Your pull's on its way, lady.
49
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
But don't worry.
50
00:07:00,480 --> 00:07:01,780
Everything will be all right.
51
00:07:12,900 --> 00:07:15,260
Alf! Is Dr. Gordon still here?
52
00:07:16,720 --> 00:07:17,880
Do you know where he went?
53
00:07:18,240 --> 00:07:20,560
No. Does Mummy know where he went?
54
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
I don't know.
55
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Vicky!
56
00:07:23,560 --> 00:07:25,640
Mrs. Connor, I'm looking for Grandpa.
57
00:07:25,960 --> 00:07:30,180
Our child came and got him, said his
father was very sick. I didn't recognize
58
00:07:30,180 --> 00:07:31,180
him, though.
59
00:07:32,200 --> 00:07:33,200
Hi, Mrs. Connor.
60
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
Come on, baby.
61
00:07:43,720 --> 00:07:47,360
Come on, Meg. Come and sit down. No,
I'm... Right, thank you.
62
00:07:47,760 --> 00:07:50,040
Listen, I'll look after Emma. Come and
sit down.
63
00:07:53,930 --> 00:07:55,310
When will your husband be back?
64
00:07:55,850 --> 00:07:57,050
A day or so.
65
00:07:58,330 --> 00:08:00,410
He didn't want to leave, but he had to.
66
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
Don't worry.
67
00:08:01,990 --> 00:08:03,290
Everything will be all right.
68
00:08:05,870 --> 00:08:07,650
Meg, how long is it since you've eaten?
69
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
I'm not hungry.
70
00:08:10,870 --> 00:08:14,610
It won't do little Emma any good at all
if you make yourself it. I don't want
71
00:08:14,610 --> 00:08:15,610
anything.
72
00:08:17,630 --> 00:08:20,210
Meg, you don't look very well.
73
00:08:21,130 --> 00:08:22,330
I'm going to see to Aime.
74
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
He's paying the bills.
75
00:08:50,580 --> 00:08:52,360
Spending money always upsets his
stomach.
76
00:08:53,280 --> 00:08:56,220
Hilda, Meg Stokes' baby is very ill.
77
00:08:57,080 --> 00:08:58,400
Do you know where Grandpa is?
78
00:08:59,460 --> 00:09:01,340
Oh, dear, now, let me remember.
79
00:09:02,060 --> 00:09:06,360
He came here from the Connors to get
more bicarb, and he was going to go on
80
00:09:06,360 --> 00:09:09,540
the Pinders, but there was a message for
him to call in on all Mrs Bruce.
81
00:09:09,980 --> 00:09:11,500
But the Pinders are miles away.
82
00:09:12,440 --> 00:09:15,240
So the Bruce is in the opposite
direction.
83
00:10:15,370 --> 00:10:16,490
About 7 this morning.
84
00:10:16,890 --> 00:10:18,830
That's no good. I've got to find him
quickly.
85
00:10:19,350 --> 00:10:22,190
He could be at the Bruces or the Pinders
or anywhere by now.
86
00:10:22,810 --> 00:10:25,410
It's the Stokes' baby. She's terribly
ill.
87
00:10:25,750 --> 00:10:27,770
I'll write to the Bruces. You go on to
Pinders.
88
00:10:28,490 --> 00:10:30,710
Don't worry, Vicky. We'll find him.
Thank you.
89
00:10:30,930 --> 00:10:31,930
Now get going.
90
00:10:52,010 --> 00:10:53,070
See what the problem is.
91
00:11:22,540 --> 00:11:23,540
Go away, beauty.
92
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Go away.
93
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Oh.
94
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Close, lady.
95
00:11:43,760 --> 00:11:45,240
The foal's on the way.
96
00:11:45,800 --> 00:11:49,160
The lady's a little bit restless, but
that's only to be expected.
97
00:11:50,420 --> 00:11:51,420
Otherwise...
98
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
Everything's fine.
99
00:11:56,390 --> 00:11:58,130
I'm so pleased you're here, Jenny.
100
00:12:03,210 --> 00:12:07,470
Back home, we were such a big family. I
got used to having lots of people
101
00:12:07,470 --> 00:12:08,930
around. You must miss them.
102
00:12:10,490 --> 00:12:11,490
Not at first.
103
00:12:12,390 --> 00:12:14,210
It was all so new and exciting.
104
00:12:15,130 --> 00:12:19,630
They were the journey out, and then this
farm, then Emma.
105
00:12:23,600 --> 00:12:25,440
It's only been the last few weeks,
really.
106
00:12:27,560 --> 00:12:29,040
They were drawn away.
107
00:12:29,700 --> 00:12:30,780
Him being there.
108
00:12:39,920 --> 00:12:41,260
She's very hot again.
109
00:12:42,680 --> 00:12:44,120
Shouldn't they be here by now?
110
00:12:45,020 --> 00:12:47,100
Yes. Yes, I think they should.
111
00:12:48,920 --> 00:12:50,460
Use Fungema down again.
112
00:12:51,280 --> 00:12:52,660
I'll go and attend to Lady.
113
00:12:53,650 --> 00:12:54,650
I think it's time.
114
00:13:01,950 --> 00:13:03,450
I'm going to try a shortcut, Beauty.
115
00:13:04,190 --> 00:13:05,190
Round the headland.
116
00:13:24,910 --> 00:13:25,930
Oh, Beauty the Titan!
117
00:14:59,370 --> 00:15:00,490
I'm going to try and be happy.
118
00:15:57,320 --> 00:15:58,460
Let's not ever do that again.
119
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
Come on, boy.
120
00:16:47,340 --> 00:16:49,440
just tired, Vicki, and longing for my
bed.
121
00:16:50,340 --> 00:16:52,280
Little Emma Stokes is very ill.
122
00:16:53,100 --> 00:16:54,880
How bad is she?
123
00:16:55,980 --> 00:16:57,600
Jenny seems very worried.
124
00:17:00,140 --> 00:17:02,560
It'll take me quite some time to get
there, I'm afraid.
125
00:17:04,760 --> 00:17:05,819
Beauty will take you.
126
00:17:11,619 --> 00:17:12,619
Very well.
127
00:17:13,599 --> 00:17:14,960
I'll get my bag.
128
00:17:24,359 --> 00:17:25,420
child, you're soaked.
129
00:17:26,520 --> 00:17:32,080
You'll end up with a flu yourself. Get
into the trap, off with that skirt, wrap
130
00:17:32,080 --> 00:17:33,280
yourself up in the blanket.
131
00:17:34,000 --> 00:17:35,620
I'll see you at meds.
132
00:17:41,700 --> 00:17:45,100
Now, let's take this very easy, beauty.
133
00:19:37,350 --> 00:19:38,129
How do you do, sir?
134
00:19:38,130 --> 00:19:41,590
I'm sorry about that, but you must
excuse me. I'm in a desperate hurry.
135
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
Oh, my God.
136
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
Mrs. Stokes.
137
00:20:10,740 --> 00:20:12,000
I thought you'd never come.
138
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
Are you all right?
139
00:20:17,180 --> 00:20:19,260
I'm not as young as I used to be, Mrs.
Stokes.
140
00:20:19,500 --> 00:20:20,499
How's the baby?
141
00:20:20,500 --> 00:20:21,560
I don't know.
142
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
Jenny's with us.
143
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
You've done well, Jenny.
144
00:20:31,600 --> 00:20:32,820
I've been giving her water.
145
00:20:33,080 --> 00:20:35,900
Good. Her temperature's not too bad.
146
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
Give her something to help her
breathing.
147
00:20:39,600 --> 00:20:41,520
Is she going to be all right, Vane?
148
00:20:42,160 --> 00:20:43,580
She's over the worst of it already.
149
00:20:45,020 --> 00:20:46,260
Oh, thank you.
150
00:20:47,860 --> 00:20:48,980
Thank you both.
151
00:21:20,110 --> 00:21:21,430
You should see who's talking.
152
00:21:22,130 --> 00:21:23,330
I've been busy.
153
00:21:23,850 --> 00:21:25,130
Not to mention Grandpa.
154
00:21:25,610 --> 00:21:27,130
How was his ride on Beauty?
155
00:21:28,210 --> 00:21:29,990
Rather harrowing, I believe.
156
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
Why? What happened?
157
00:21:32,310 --> 00:21:34,250
Something to do with a runaway cart.
158
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
Oh, no.
159
00:21:37,890 --> 00:21:39,490
Oh, is Emma all right?
160
00:21:39,810 --> 00:21:41,510
Mm -hmm. She's sleeping and on the mend.
161
00:21:41,850 --> 00:21:42,850
And Lady?
162
00:21:43,650 --> 00:21:44,650
Come and see.
163
00:21:57,230 --> 00:21:59,050
Jenny, isn't it just beautiful?
164
00:22:02,690 --> 00:22:05,730
Oh, what a little champion.
165
00:22:08,030 --> 00:22:09,330
They're both asleep.
166
00:22:10,270 --> 00:22:12,110
Meg was exhausted.
167
00:22:12,730 --> 00:22:16,330
And she has my sympathy.
168
00:22:21,590 --> 00:22:23,290
Isn't it wonderful, beauty?
169
00:22:24,730 --> 00:22:26,710
Thank goodness Beauty was on our side
today.
170
00:22:27,090 --> 00:22:28,590
He's the best horse ever.
171
00:22:29,370 --> 00:22:33,350
I'm not sure Father would completely
agree with you after his ride today.
172
00:22:34,150 --> 00:22:35,290
Isn't that right, Father?
173
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
Father?
11420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.