All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e16 Hope
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:09,720
There's a letter for you.
2
00:00:09,960 --> 00:00:10,980
From Germany.
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,840
From my father.
4
00:01:13,390 --> 00:01:15,790
And they can never get better if you
don't sit still.
5
00:01:16,130 --> 00:01:17,130
Give it a chance.
6
00:02:20,940 --> 00:02:24,300
Well, Vicki, I had a complaint from old
Mrs. Cratchit.
7
00:02:25,400 --> 00:02:29,320
She had a letter delivered with a duck's
footprint on it.
8
00:02:29,700 --> 00:02:30,720
A duck's footprint?
9
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Really?
10
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
Yes, really.
11
00:02:33,960 --> 00:02:35,040
Was it a wet foot?
12
00:02:35,480 --> 00:02:37,340
I believe most ducks have them that way.
13
00:02:37,980 --> 00:02:39,320
You sure it was a duck?
14
00:02:39,760 --> 00:02:43,820
I'm happy to say when I delivered the
mail, I never became an expert on muddy
15
00:02:43,820 --> 00:02:45,620
footprints. Did it have a limp?
16
00:02:46,240 --> 00:02:47,239
What do you mean?
17
00:02:47,240 --> 00:02:50,020
Well, it could have been a lame duck.
18
00:02:52,280 --> 00:02:55,320
Oh, um... It wasn't a duck at all.
19
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
It was a duckling.
20
00:03:05,820 --> 00:03:07,320
Don't worry, I'll make sure it gets
there.
21
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Thanks, Ricky.
22
00:03:10,240 --> 00:03:11,780
Daddy, can I have Piggy back?
23
00:03:12,840 --> 00:03:14,160
All right, lazybones.
24
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Jump up.
25
00:03:17,340 --> 00:03:20,460
Ride a cock horse.
26
00:03:20,800 --> 00:03:25,480
To see a fine lady upon a white horse.
27
00:03:25,760 --> 00:03:26,340
Will we
28
00:03:26,340 --> 00:03:33,300
go to
29
00:03:33,300 --> 00:03:36,080
heaven? Animals don't. Where do they go?
30
00:03:36,400 --> 00:03:38,000
Just to the bottom of the creek.
31
00:03:38,360 --> 00:03:39,360
Let's get on with it.
32
00:03:40,820 --> 00:03:41,920
What are you doing?
33
00:03:44,140 --> 00:03:45,460
None of your business.
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,020
You're Vicky Deening, aren't you?
35
00:04:01,040 --> 00:04:04,240
Everyone says you're a stuck -up pommy.
Everyone hates you.
36
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
I'll take them.
37
00:04:07,700 --> 00:04:09,020
I'll give them a good home.
38
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
They're ours.
39
00:04:13,240 --> 00:04:15,940
And if we want to drown them, you're not
going to stop us.
40
00:04:30,040 --> 00:04:31,040
Afraid.
41
00:04:33,320 --> 00:04:35,040
They were going to drown the puppy.
42
00:04:35,280 --> 00:04:36,280
Emily?
43
00:04:37,100 --> 00:04:38,100
Emily?
44
00:04:38,660 --> 00:04:39,740
No, I'm not Emily.
45
00:04:40,580 --> 00:04:41,580
I'm Vicky.
46
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Vicky Denning.
47
00:05:08,940 --> 00:05:10,940
Would you like a nice bowl of warm milk?
48
00:05:11,980 --> 00:05:16,840
Come on, Beauty.
49
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
What's this?
50
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Flower.
51
00:05:54,160 --> 00:05:55,400
Flower? Yes.
52
00:05:56,060 --> 00:05:58,740
Have you been carrying flower in the
same bag as the king's mail?
53
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
No.
54
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
Puppies.
55
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Oh.
56
00:06:04,720 --> 00:06:07,160
Well, I suppose the puppies put the
flower in the mail bag.
57
00:06:07,680 --> 00:06:09,700
No, the puppies were put in the flower
bag.
58
00:06:11,500 --> 00:06:14,620
Did you put the puppies in the flower
bag?
59
00:06:15,040 --> 00:06:18,300
No, I put the puppies in the mail bag. I
let them out of the flower bag.
60
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Go.
61
00:06:19,690 --> 00:06:21,390
The others, put them in the flower bag.
Go!
62
00:06:25,290 --> 00:06:27,090
I'm glad you sorted that out.
63
00:06:31,610 --> 00:06:36,090
The only agreement was that I was going
to fence half our boundary and your
64
00:06:36,090 --> 00:06:37,390
husband was going to do the other half.
65
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Didn't he tell you?
66
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
No, he didn't.
67
00:06:40,910 --> 00:06:41,910
Well,
68
00:06:42,670 --> 00:06:45,550
it doesn't really make any difference,
though, because I've honoured my part of
69
00:06:45,550 --> 00:06:46,469
the bargain.
70
00:06:46,470 --> 00:06:47,970
I expected Denny to do the same.
71
00:06:52,430 --> 00:06:53,930
Your husband was a man of his word.
72
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Yes.
73
00:06:56,010 --> 00:06:58,810
Yes, well, I'll look through Nigel's
papers, Mr. Coates.
74
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
Good on you.
75
00:07:00,890 --> 00:07:04,010
I'd rather stay on friendly terms, Mrs.
Denning, wouldn't you?
76
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
Doctor?
77
00:07:15,310 --> 00:07:17,650
I wonder why Nigel didn't mention it.
78
00:07:18,270 --> 00:07:20,150
No doubt he would have done in due
course.
79
00:07:29,859 --> 00:07:31,680
Beautiful. They're absolutely splendid.
80
00:07:35,900 --> 00:07:38,680
Jenny, look at them.
81
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
Oh, yes.
82
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
They're lovely.
83
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
What's wrong?
84
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Oh, nothing.
85
00:07:48,000 --> 00:07:51,260
Now, don't get too fond of them, because
you won't be keeping them.
86
00:07:51,640 --> 00:07:52,640
Oh!
87
00:07:54,140 --> 00:07:56,860
Oh, well, maybe just these two, but no
more.
88
00:07:57,740 --> 00:08:00,300
I can't have the barn full of waifs and
strays.
89
00:08:08,360 --> 00:08:10,500
I met the strangest man today.
90
00:08:11,040 --> 00:08:12,220
Down by Swampy Creek.
91
00:08:14,220 --> 00:08:15,520
What was strange about him?
92
00:08:16,340 --> 00:08:17,340
I don't know.
93
00:08:18,260 --> 00:08:20,260
He was just odd.
94
00:08:21,340 --> 00:08:22,700
He had a scar here.
95
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
That's Saunders.
96
00:08:29,130 --> 00:08:30,370
He kept calling me Emily.
97
00:08:31,090 --> 00:08:32,409
That was the name of his daughter.
98
00:08:33,730 --> 00:08:34,730
It was?
99
00:08:35,429 --> 00:08:37,750
Yes. Nothing before you came here.
100
00:08:38,530 --> 00:08:43,030
It was a great... Pagically?
101
00:08:44,150 --> 00:08:45,710
Pagity. Yes, pagity.
102
00:08:46,710 --> 00:08:49,010
He was a laborer, doing small jobs.
103
00:08:49,890 --> 00:08:52,070
He wanted to buy his own place up in the
valley.
104
00:08:54,270 --> 00:08:57,430
One night he came home, the house was on
fire.
105
00:09:06,250 --> 00:09:11,330
He tried to save him, but when he... Oh,
well, that's how he got the scar.
106
00:09:12,470 --> 00:09:18,470
Now he just wanders around here and
there, sleeps in abandoned places and
107
00:09:18,650 --> 00:09:20,770
looking for his wife and child.
108
00:09:21,510 --> 00:09:23,830
You mean he lost his wits?
109
00:09:24,790 --> 00:09:25,790
That means mad?
110
00:09:26,010 --> 00:09:27,010
More or less.
111
00:09:28,510 --> 00:09:31,590
No, he loses his memory.
112
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
I met him.
113
00:09:35,950 --> 00:09:36,950
I don't think he's mad.
114
00:09:37,650 --> 00:09:38,650
He's not mad.
115
00:09:40,190 --> 00:09:41,550
He's got kind eyes.
116
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Haunted.
117
00:09:44,790 --> 00:09:49,010
Still, I think it's best if you keep
your distance, Vicky. You never know.
118
00:09:49,390 --> 00:09:50,390
I do know.
119
00:09:50,830 --> 00:09:52,150
You wouldn't harm anyone.
120
00:09:53,610 --> 00:09:54,610
Jenny's right, Vicky.
121
00:09:55,350 --> 00:09:57,630
But what if father had lost his memory?
122
00:09:59,730 --> 00:10:01,110
And no one helped him?
123
00:10:04,080 --> 00:10:06,740
What if everyone kept their distance and
didn't care?
124
00:10:09,380 --> 00:10:11,120
What will become of him?
125
00:10:21,580 --> 00:10:23,720
It's called the Boer War.
126
00:10:24,880 --> 00:10:26,520
The Boers are the Africans?
127
00:10:27,380 --> 00:10:29,720
No, the Boers are the Dutch.
128
00:10:31,080 --> 00:10:32,900
And they're fighting the Africans?
129
00:10:33,520 --> 00:10:36,320
No. They're fighting the British.
130
00:10:36,980 --> 00:10:37,980
Us.
131
00:10:39,840 --> 00:10:42,000
But what do the Africans say about it?
132
00:10:42,440 --> 00:10:43,540
It's their country.
133
00:10:45,980 --> 00:10:50,400
Yes, well, perhaps it's a little
complicated for you at the moment,
134
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
you're a little older.
135
00:10:55,420 --> 00:11:02,200
That man you met yesterday, his mind
is...
136
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
Twisted with grief.
137
00:11:04,660 --> 00:11:06,120
He could hurt you.
138
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
No.
139
00:11:08,600 --> 00:11:10,260
He's the one that's been hurt.
140
00:11:11,000 --> 00:11:12,820
He wouldn't hurt anybody else.
141
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
I like the look of this.
142
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
There's shelter here.
143
00:11:49,100 --> 00:11:50,860
I'll go and see how Mr. Saunders is.
144
00:12:06,190 --> 00:12:07,190
You'll be alright, dear.
145
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
Is this the one then?
146
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
It's me again.
147
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
Emily?
148
00:13:47,110 --> 00:13:48,310
No, Vicky.
149
00:13:49,510 --> 00:13:50,810
The girl from yesterday.
150
00:13:55,890 --> 00:13:58,110
I've come back to see if you need
anything.
151
00:14:02,050 --> 00:14:03,470
I have all I need.
152
00:14:15,690 --> 00:14:17,770
I know what it's like when somebody
dies.
153
00:14:20,930 --> 00:14:22,890
My mother died two years ago.
154
00:14:25,090 --> 00:14:26,750
Now my father's gone missing.
155
00:14:28,570 --> 00:14:31,550
But you must try and live as best you
can and be happy.
156
00:14:33,110 --> 00:14:34,530
It's what they would want.
157
00:14:44,680 --> 00:14:48,140
I've got a new mother now who loves me,
and I love her.
158
00:14:50,040 --> 00:14:52,540
As time goes by, the hurt gets less.
159
00:16:11,310 --> 00:16:14,170
I hate fire, but please, you must help
me.
160
00:17:07,970 --> 00:17:10,410
What's your name?
161
00:17:10,970 --> 00:17:12,010
Vicky.
162
00:17:13,410 --> 00:17:14,970
Victoria Denning.
163
00:17:20,079 --> 00:17:24,480
My wife and daughter, they... They died
in a fire.
164
00:17:28,079 --> 00:17:29,660
Emily was about your age.
165
00:17:34,860 --> 00:17:36,100
They're with God now.
166
00:17:38,920 --> 00:17:40,100
Of course they are.
167
00:17:43,880 --> 00:17:45,580
Dr. Gordon will fix your head.
168
00:17:46,320 --> 00:17:47,580
You can ride on beauty.
169
00:17:56,970 --> 00:17:59,830
One day, your luck is going to run out,
young lady.
170
00:18:00,890 --> 00:18:05,350
He just wanted someone to talk to. Well,
Miss Lovett says he's as mad as a
171
00:18:05,350 --> 00:18:07,370
hatter. Miss Lovett.
172
00:18:08,550 --> 00:18:10,630
She can't talk. Vicky.
173
00:18:12,550 --> 00:18:16,670
Well, gentlemen, dear, I'm afraid my
diagnosis agrees with Vicky's.
174
00:18:17,390 --> 00:18:22,430
Mr. Saunders is lucid and seems to have
accepted the death of his family quite
175
00:18:22,430 --> 00:18:25,650
rationally. Apart from a nasty bump on
the head.
176
00:18:26,250 --> 00:18:30,010
He's as fit as a flea. But everyone I've
spoken to say that he's lost his
177
00:18:30,010 --> 00:18:31,310
reason. Oh, perhaps he had.
178
00:18:31,870 --> 00:18:33,830
I've seen a case like this once before.
179
00:18:34,290 --> 00:18:37,810
It is sometimes a sharp bang on the head
can restore a person's reason.
180
00:18:38,790 --> 00:18:43,310
The human mind is something we know very
little about at the moment, I'm afraid.
181
00:18:45,370 --> 00:18:51,370
Well, it seems your intuition was
correct this time.
182
00:18:51,850 --> 00:18:53,530
He'll be up and about in a day or two.
183
00:18:55,280 --> 00:18:57,060
He just wanted a bit of looking after.
184
00:18:57,920 --> 00:19:02,820
Vicky, I do hope you haven't tired of
bringing home injured animals and
185
00:19:02,820 --> 00:19:03,820
out into people as well.
186
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Well, you're improving.
187
00:19:12,180 --> 00:19:13,980
No footprints, webbed or otherwise.
188
00:19:14,900 --> 00:19:16,320
And it's practically dry.
189
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
However...
190
00:19:21,920 --> 00:19:24,560
This smells as if it's been dragged
through a bushfire.
191
00:19:25,240 --> 00:19:26,980
It was a fire in a shed.
192
00:19:27,920 --> 00:19:31,520
Well, I hope Mr Ronald Bond of Sydney
doesn't mind his powerful smoke.
193
00:19:31,940 --> 00:19:34,080
The best thing for that is lavender.
194
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
Lavender?
195
00:19:36,020 --> 00:19:37,020
That's right, dear.
196
00:19:37,060 --> 00:19:40,200
You mean just tear open the king's mail
and pop in some lavender?
197
00:19:40,580 --> 00:19:41,960
Well, you can do it that way.
198
00:19:43,380 --> 00:19:46,120
Or you can soak the string in lavender
water and retie it.
199
00:19:50,420 --> 00:19:51,420
Really?
200
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
I'll do it if you like.
201
00:19:54,350 --> 00:19:55,350
Goodbye.
202
00:19:55,770 --> 00:19:56,770
Mr Burton?
203
00:19:56,950 --> 00:19:57,950
Goodbye.
204
00:19:58,070 --> 00:19:59,610
But... Goodbye.
205
00:20:00,870 --> 00:20:07,290
But... I can't find anything among his
papers.
206
00:20:08,170 --> 00:20:10,730
Well, down here we don't put a lot of
store by things in writing.
207
00:20:11,730 --> 00:20:13,670
We trust each other with a handshake.
208
00:20:15,110 --> 00:20:16,590
Might be different in England, I don't
know.
209
00:20:17,090 --> 00:20:20,150
Look, if you could just give me a little
time to make some inquiries.
210
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Inquiries?
211
00:20:23,960 --> 00:20:25,120
That's just great, isn't it?
212
00:20:25,340 --> 00:20:26,600
Now you're calling me a liar.
213
00:20:26,800 --> 00:20:29,760
No, no, it's just that I need to... Yes,
you are.
214
00:20:30,020 --> 00:20:33,420
I'm telling you that I paid for the
fencing and you're doubting my word.
215
00:20:34,480 --> 00:20:35,880
Maybe I was a fool to trust your
husband.
216
00:20:37,140 --> 00:20:38,200
Maybe he was a liar.
217
00:20:38,620 --> 00:20:41,160
Are you talking about the fence that I
put up, Mr Coates?
218
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
No.
219
00:20:43,440 --> 00:20:45,200
Because it was Mr Denning who paid for
that.
220
00:20:46,140 --> 00:20:49,180
I remember because he gave me half a
crown extra for Christmas.
221
00:20:50,649 --> 00:20:52,290
as well as payment for the fence.
222
00:20:57,390 --> 00:20:58,410
Are you sure?
223
00:21:05,130 --> 00:21:06,550
I'll go and check my books.
224
00:21:13,910 --> 00:21:15,310
Thank you, Mr Saunders.
225
00:21:22,730 --> 00:21:23,750
They're very handsome.
226
00:21:25,470 --> 00:21:28,390
You've made an extremely quick recovery,
Mr Saunders.
227
00:21:29,070 --> 00:21:31,210
I've got your daughter to thank for
that, Mrs Denning.
228
00:21:32,250 --> 00:21:33,610
I didn't do much.
229
00:21:34,830 --> 00:21:36,130
It's what you said that counted.
230
00:21:37,250 --> 00:21:38,390
What did she say?
231
00:21:39,370 --> 00:21:40,690
She was talking about you.
232
00:21:42,330 --> 00:21:46,310
I'd only ever thought about the past and
what I'd lost.
233
00:21:47,410 --> 00:21:50,150
Vicky showed me that there is a future.
234
00:21:51,920 --> 00:21:53,380
As long as you don't give up hope.
235
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
That's right.
236
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
We must never give up hope.
237
00:22:14,580 --> 00:22:15,800
I'd like to keep them, Vicky.
238
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
They'll be good company.
239
00:22:18,600 --> 00:22:22,700
I'll call one black and one beauty, if
you don't mind. Of course not.
240
00:22:24,060 --> 00:22:26,420
Well, I'll be on my way.
241
00:22:27,080 --> 00:22:31,200
Thank you for patching me up, Doctor.
And thanks for your hospitality, Mrs.
242
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
Denning.
243
00:22:32,420 --> 00:22:33,700
And thank you, young lady.
244
00:22:34,080 --> 00:22:35,920
I was finished until you came along.
245
00:22:36,620 --> 00:22:38,100
Beauty did all the work.
246
00:22:39,000 --> 00:22:41,240
But you saved me from something worse
than fire.
247
00:22:42,140 --> 00:22:43,140
Much worse.
248
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
Bye.
249
00:22:45,740 --> 00:22:46,740
Bye.
16456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.