All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e08 The Birdman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,070 --> 00:00:17,790
You really are better, aren't you, boy?
2
00:00:19,710 --> 00:00:21,510
I'll see if I can come back later on.
3
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
Manfred!
4
00:00:28,590 --> 00:00:31,190
You were nearly asleep on your feet. I'm
all right.
5
00:00:32,130 --> 00:00:33,130
Go to bed.
6
00:00:33,350 --> 00:00:34,350
Oh, no, I will.
7
00:00:34,690 --> 00:00:35,690
I'm too close.
8
00:00:36,570 --> 00:00:37,570
Close to what?
9
00:00:38,910 --> 00:00:39,910
Close to finishing.
10
00:00:42,330 --> 00:00:43,330
Close to flying.
11
00:02:02,480 --> 00:02:05,640
Oh, you must be Mr... Mr. Peterson.
12
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
Oh, Lillian Tippett.
13
00:02:07,880 --> 00:02:11,780
My agent says you are a very private
man, Mr. Tippett.
14
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
Oh, yeah.
15
00:02:14,060 --> 00:02:16,360
I'm miles away from anyone, me and
Wakefield.
16
00:02:17,060 --> 00:02:19,500
And Wakefield's a bit slow, if you get
my meaning.
17
00:02:21,440 --> 00:02:23,840
I am a private man, too.
18
00:02:25,520 --> 00:02:26,680
Ten sovereigns.
19
00:02:27,100 --> 00:02:28,640
Yeah, that's more than we agreed.
20
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
You don't have to pay me now.
21
00:02:32,300 --> 00:02:33,500
Then more when I leave.
22
00:02:34,840 --> 00:02:37,720
I wish to be very private.
23
00:02:42,220 --> 00:02:48,260
If you don't mind my asking, Mr.
Peterson, what exactly is your business
24
00:02:51,200 --> 00:02:52,880
Birds, Mr. Tibbett.
25
00:02:54,200 --> 00:02:55,560
I'm interested in birds.
26
00:02:56,320 --> 00:02:57,320
Morning, everyone.
27
00:02:57,710 --> 00:02:58,710
Good morning. Good morning, my dear.
28
00:02:59,110 --> 00:03:00,650
I'll just see how beauty is.
29
00:03:01,250 --> 00:03:03,610
He was all right at two o 'clock this
morning, wasn't he?
30
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Yes, he was.
31
00:03:05,130 --> 00:03:06,130
Oh.
32
00:03:07,490 --> 00:03:10,990
You'll have to learn to creep past my
bedroom door a little more quietly.
33
00:03:11,490 --> 00:03:13,070
Well, Manfred was still working.
34
00:03:13,590 --> 00:03:17,230
Which makes beauty the only sensible one
among you. I'm sorry.
35
00:03:17,790 --> 00:03:18,790
That's all right.
36
00:03:18,950 --> 00:03:21,810
I just wanted you to know that you
didn't get away with it.
37
00:03:24,270 --> 00:03:28,790
I seem to remember a certain young
lady... Oh, now, don't start all back
38
00:03:28,890 --> 00:03:32,710
...who used to creep downstairs to her
black beauty's table every night when he
39
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
had a touch of colic.
40
00:03:34,190 --> 00:03:37,990
This is the first time you've mentioned
it. I just wanted to know you didn't get
41
00:03:37,990 --> 00:03:38,990
away with it.
42
00:03:44,190 --> 00:03:45,810
A cup of chai would be welcome.
43
00:03:46,750 --> 00:03:47,990
Chai? Tea.
44
00:03:49,130 --> 00:03:50,129
Ah, yes.
45
00:03:50,130 --> 00:03:52,370
Do you have no coffee? No, but I can get
some.
46
00:03:54,440 --> 00:03:55,460
I do not need two cups.
47
00:03:57,280 --> 00:04:03,180
Oh, I thought I'd... Well, I'll leave
you to it, then.
48
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Bird.
49
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Bird.
50
00:04:18,760 --> 00:04:21,300
You must not say anything about this
bird.
51
00:04:23,400 --> 00:04:24,420
It is a bad bird.
52
00:04:25,340 --> 00:04:26,340
Bad?
53
00:04:27,340 --> 00:04:28,340
Bad.
54
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Here, wakefield.
55
00:04:30,520 --> 00:04:34,680
Go and chop some wood. And remember,
like I showed you, we don't want you to
56
00:04:34,680 --> 00:04:35,680
lose another toe.
57
00:04:36,960 --> 00:04:37,960
Yes.
58
00:04:39,040 --> 00:04:40,540
I hope he hasn't been bothering you.
59
00:04:41,480 --> 00:04:42,900
Can he keep his mouth shut?
60
00:04:43,540 --> 00:04:44,920
He does as I tell him.
61
00:04:45,940 --> 00:04:47,400
Tell him I don't want any questions.
62
00:04:48,320 --> 00:04:49,340
Tell him you need the money.
63
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Yes, Mr. Peterson.
64
00:05:12,840 --> 00:05:14,420
Could I come with you on your round this
morning?
65
00:05:15,060 --> 00:05:16,980
Wouldn't you rather stay and help
Manfred?
66
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
And risk another lecture on the
aerodynamic convolutions of man -powered
67
00:05:22,800 --> 00:05:25,400
Do you think he really will fly it? Who
knows?
68
00:05:25,720 --> 00:05:29,440
He says he's wanted to fly ever since he
saw Otto Lilienthal testing a flying
69
00:05:29,440 --> 00:05:32,880
machine in Berlin. He says Lilienthal
was one of the very first pioneers.
70
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Yeah.
71
00:05:35,340 --> 00:05:36,340
Right.
72
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
You got everything?
73
00:05:53,840 --> 00:05:54,900
happened to Lillian Tull?
74
00:05:59,280 --> 00:06:00,920
You've cried once about too many.
75
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
Cleo, go home.
76
00:06:36,880 --> 00:06:39,520
Bad bird. I will stop this bad bird.
77
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
You go home.
78
00:06:42,380 --> 00:06:43,380
Go home.
79
00:06:52,320 --> 00:06:56,600
Another complaint from Mr. Worley. His
letters are still finishing up in the
80
00:06:56,600 --> 00:07:00,140
mud. His pig's knocked down the
letterbox. He's lucky they don't get
81
00:07:01,380 --> 00:07:03,880
Thank you, Mrs. Graham.
82
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Ah, morning, Len.
83
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Oi.
84
00:07:07,620 --> 00:07:10,160
Ah, Mr Tippett.
85
00:07:11,920 --> 00:07:14,020
Come to pay something off your account?
86
00:07:14,500 --> 00:07:16,440
I've come to pay it all off, Mr Burton.
87
00:07:18,560 --> 00:07:20,420
That's some wonderful fortune, Len.
88
00:07:21,780 --> 00:07:23,400
Here's a little stuff I want.
89
00:07:24,600 --> 00:07:27,420
I'll have half a dozen peppermint canes
for Wakefield.
90
00:07:27,640 --> 00:07:29,080
Oh, of course, Len, of course.
91
00:07:29,380 --> 00:07:30,380
Delivered today.
92
00:07:30,780 --> 00:07:32,540
And, uh, some coffee.
93
00:07:33,070 --> 00:07:34,070
I'd like that today.
94
00:07:34,250 --> 00:07:35,670
And not too coarse ground.
95
00:07:36,310 --> 00:07:37,810
You never drink coffee.
96
00:07:38,350 --> 00:07:39,510
Oh, it's for Mr. Peterson.
97
00:07:40,510 --> 00:07:43,230
My paying guest. He's a private
gentleman.
98
00:07:44,050 --> 00:07:46,050
Well, I'm off up the valley. I'll get it
tonight.
99
00:07:46,330 --> 00:07:48,210
Vicky will deliver it, won't you, Vicky?
100
00:07:48,410 --> 00:07:49,410
Of course.
101
00:07:49,590 --> 00:07:51,570
Okay. You have one yourself.
102
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
It's real.
103
00:07:59,170 --> 00:08:02,130
I wonder who this Mr. Peterson is.
104
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
So.
105
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
Home after the spooky and a nice feed of
oats.
106
00:08:26,240 --> 00:08:29,280
Well, you can have the oats. I'll have
mutton stew and dumpling.
107
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Good boys.
108
00:08:45,610 --> 00:08:46,790
You wouldn't like this.
109
00:09:20,520 --> 00:09:21,880
scattered here. I was picking them up.
110
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
Man, wake him.
111
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
He's gathered them.
112
00:09:24,760 --> 00:09:26,380
Perhaps it was the wind, Mr. Peterson.
113
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
How do you know my name?
114
00:09:28,400 --> 00:09:30,220
Mr. Tibbett mentioned it at the store.
115
00:09:31,540 --> 00:09:33,380
I'm Vicki Denning, the postie.
116
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
Denning?
117
00:09:35,340 --> 00:09:37,020
You are the daughter of the veterinary
surgeon?
118
00:09:38,080 --> 00:09:39,140
Yes. How did you know?
119
00:09:40,520 --> 00:09:41,800
Mr. Tibbett mentioned it.
120
00:09:46,800 --> 00:09:49,900
I did not mean to shout.
121
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
That's all right.
122
00:10:05,140 --> 00:10:06,400
Morning. Yes.
123
00:10:10,620 --> 00:10:11,620
Everything is ready.
124
00:10:13,220 --> 00:10:14,460
So tomorrow I fly.
125
00:10:16,640 --> 00:10:19,140
My father was telling me about Otto
Lilienthal.
126
00:10:21,840 --> 00:10:23,340
You may be risking your life.
127
00:10:27,320 --> 00:10:28,840
That is a chance I have to take.
128
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
I'll ever be.
129
00:10:59,010 --> 00:11:00,990
I'll wait to see if the wind gets
stronger, that's all.
130
00:11:04,150 --> 00:11:05,150
You're worried?
131
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
Aren't you afraid?
132
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
A little bit.
133
00:11:11,130 --> 00:11:12,410
We're still in time.
134
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
Bad bird.
135
00:11:21,150 --> 00:11:24,190
You do realize there's nobody left at
the store?
136
00:11:25,030 --> 00:11:27,010
There's no one at the blacksmith either.
137
00:11:27,520 --> 00:11:34,340
good luck
138
00:11:34,340 --> 00:11:37,660
thank you be very careful
139
00:12:46,600 --> 00:12:48,100
Perhaps the wind isn't strong enough.
140
00:12:50,640 --> 00:12:52,440
Hey, why don't you get behind him,
Samuel?
141
00:12:52,920 --> 00:12:54,780
You can always talk up a bit of a guile.
142
00:12:59,500 --> 00:12:59,960
Hey,
143
00:12:59,960 --> 00:13:08,280
Manfred!
144
00:13:08,680 --> 00:13:10,660
You might be quicker if you grow wings!
145
00:13:13,680 --> 00:13:16,520
The wind's stronger, I'm sure.
146
00:13:33,449 --> 00:13:35,670
Come on now, let's show up.
147
00:14:20,220 --> 00:14:26,120
Go on, lad. I knew
148
00:14:26,120 --> 00:14:29,040
it wouldn't work.
149
00:14:29,340 --> 00:14:30,740
Oh, shut up, Samuel.
150
00:14:31,100 --> 00:14:33,660
Pardon? I said shut up!
151
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Here again.
152
00:14:42,560 --> 00:14:47,080
The accioclip must have sheared off.
153
00:14:47,550 --> 00:14:49,650
I'm sure it's only a temporary setback,
lad.
154
00:14:50,650 --> 00:14:51,650
Come on.
155
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
Let's go home.
156
00:14:54,310 --> 00:14:55,890
It couldn't have come off by itself.
157
00:14:57,190 --> 00:14:58,690
Come on, Manfred.
158
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
No.
159
00:15:00,310 --> 00:15:01,770
I'll have to find a while to light.
160
00:15:03,710 --> 00:15:05,810
Maybe the wheel needs stronger clips.
161
00:15:33,959 --> 00:15:36,120
Well, that flying machine never flew.
162
00:15:36,560 --> 00:15:40,280
But that's all. I feel sorry for the
lad. He worked very hard.
163
00:15:40,500 --> 00:15:42,620
Yeah. I'll go and put some of your
coffee on.
164
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Bad bird.
165
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
Not fly.
166
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
What is this?
167
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
Somebody take it off.
168
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
How do you know?
169
00:16:11,480 --> 00:16:13,560
The other one did not come off. Here,
hold this.
170
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
You're being silly.
171
00:16:17,620 --> 00:16:19,200
Why don't you laugh at me like the
others?
172
00:16:19,460 --> 00:16:23,440
I didn't mean to. My machine is easy to
make. It does not eat hay or burn oil.
173
00:16:23,720 --> 00:16:26,840
And when the designers write, all big
engineering companies will make my
174
00:16:27,100 --> 00:16:28,140
What is silly about that?
175
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
This is figure seven.
176
00:16:30,860 --> 00:16:32,720
It's the closest continental, isn't it?
177
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
Yes, why?
178
00:16:56,940 --> 00:16:58,220
in Manfred's flying machine?
179
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
Yes.
180
00:17:01,940 --> 00:17:03,540
And did you try to wreck it?
181
00:17:03,860 --> 00:17:04,860
No.
182
00:17:05,780 --> 00:17:07,260
Why should I believe you?
183
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
Hi, Miss Brother.
184
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
Vicki?
185
00:18:04,530 --> 00:18:06,650
May I introduce Kirk Grunfeld?
186
00:18:07,390 --> 00:18:08,470
He's Manfred's brother.
187
00:18:10,670 --> 00:18:11,670
Good Lord.
188
00:18:12,130 --> 00:18:13,130
Manfred's brother?
189
00:18:13,470 --> 00:18:14,630
Where is Manfred?
190
00:18:15,930 --> 00:18:18,170
I think he went back down to the beach.
191
00:18:19,130 --> 00:18:20,390
I'd better go and look for him.
192
00:19:54,590 --> 00:19:58,970
The family sent me out to look for
Manfred, to see if he was ready to give
193
00:19:58,970 --> 00:20:00,710
these crazy ideas and come home.
194
00:20:02,390 --> 00:20:03,390
Get him.
195
00:20:03,450 --> 00:20:05,410
These ideas are not so crazy.
196
00:20:06,510 --> 00:20:10,730
If I find out... It wasn't what you were
expecting to find out, was it?
197
00:20:11,350 --> 00:20:12,350
No.
198
00:20:13,670 --> 00:20:18,350
You see, he is allowed to go off around
the world, do what he likes.
199
00:20:19,310 --> 00:20:20,550
I did not have that chance.
200
00:20:21,270 --> 00:20:24,200
I must... Work in Frankfurt for our
family.
201
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
You were jealous.
202
00:20:27,600 --> 00:20:31,960
I hoped we'd fail and be made to look
the fool.
203
00:20:33,100 --> 00:20:39,960
But his design, his flying machine,
these are not the
204
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
work of a fool.
205
00:20:41,100 --> 00:20:42,320
And he didn't fail.
206
00:20:43,120 --> 00:20:46,240
The tyre tracks ended more than 100 feet
before the rocks.
207
00:20:46,740 --> 00:20:50,480
Manfred did fly. He must have, even
though he doesn't remember.
208
00:20:51,660 --> 00:20:52,660
He is awake.
209
00:20:57,640 --> 00:21:01,140
Kurt, tell him what you've just told us.
210
00:21:04,180 --> 00:21:05,400
That will not be easy.
211
00:21:06,600 --> 00:21:07,840
He admires you.
212
00:21:08,240 --> 00:21:10,100
He's always wanted to live up to you.
213
00:21:10,940 --> 00:21:12,420
He does not have to.
214
00:21:13,140 --> 00:21:14,240
Then tell him that.
215
00:21:49,130 --> 00:21:50,670
Goodbye, Mr. Tippett. Goodbye.
216
00:21:52,070 --> 00:21:53,070
Goodbye, Wayne.
217
00:21:54,710 --> 00:21:55,130
There
218
00:21:55,130 --> 00:22:01,830
are no
219
00:22:01,830 --> 00:22:02,830
goodbyes between us.
220
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
No.
221
00:22:07,390 --> 00:22:13,790
Come back when you are ready.
222
00:22:16,470 --> 00:22:17,470
MacGuffin, please.
223
00:22:18,860 --> 00:22:20,100
He can look after himself.
224
00:22:32,440 --> 00:22:36,340
Well, no more lectures on aerodynamics,
thank the Lord.
225
00:22:36,580 --> 00:22:38,160
I wouldn't count on that, Grandpa.
226
00:22:38,760 --> 00:22:43,520
Oh? Kurt was telling him about land
yachts. I think he wants to build one.
227
00:22:44,240 --> 00:22:46,080
What is a land yacht?
228
00:22:47,310 --> 00:22:48,310
You'll see.
14723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.