All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e06 Fear of Water
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,519 --> 00:00:34,880
Come on, I'll help you.
2
00:02:23,680 --> 00:02:25,840
Let's get you off to the farm and you
can have a feed.
3
00:02:26,240 --> 00:02:27,480
Then you can all have a rest.
4
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Rest?
5
00:02:29,380 --> 00:02:30,460
I've lost me ship.
6
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
How do I rest?
7
00:02:35,420 --> 00:02:36,660
The one that's missing.
8
00:02:37,040 --> 00:02:38,620
He's past the headland unconscious.
9
00:02:39,660 --> 00:02:41,060
Coming! Lewis!
10
00:02:45,380 --> 00:02:47,360
I hope he's not too badly hurt.
11
00:02:47,860 --> 00:02:51,000
Too bad if he is. It was him that put us
on the rocks.
12
00:02:51,300 --> 00:02:52,620
Keep your tramps shut.
13
00:02:56,430 --> 00:02:58,150
Lorenzo will tell him when he comes to.
14
00:02:59,230 --> 00:03:01,010
Then pray he don't come too.
15
00:03:31,809 --> 00:03:33,750
Exposure and some concussion.
16
00:03:36,810 --> 00:03:38,550
My father would do a better job.
17
00:03:39,690 --> 00:03:41,970
But he won't be back until the day after
tomorrow.
18
00:03:44,310 --> 00:03:46,410
How long will Lorenzo be like that?
19
00:03:47,350 --> 00:03:48,350
A day?
20
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
A week?
21
00:03:50,530 --> 00:03:51,530
Who knows?
22
00:04:08,270 --> 00:04:09,850
I was below during the start.
23
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Him.
24
00:04:13,010 --> 00:04:14,050
He was at the wheel.
25
00:04:15,210 --> 00:04:17,130
Good hand, or so I thought.
26
00:04:19,029 --> 00:04:20,370
That thing was on the rock.
27
00:04:21,089 --> 00:04:22,390
What did the ship think it was?
28
00:04:24,150 --> 00:04:25,810
That we were carrying pig iron.
29
00:04:27,650 --> 00:04:28,910
She drank like a stone.
30
00:04:29,410 --> 00:04:30,730
It wasn't your fault.
31
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
I'm the captain.
32
00:04:33,470 --> 00:04:34,570
I take the blame.
33
00:04:37,830 --> 00:04:38,890
Now my ship's gone.
34
00:04:41,610 --> 00:04:42,830
Scavengers are picking the bone.
35
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
That's ready.
36
00:04:46,730 --> 00:04:48,290
We'll get you up to Coates' farm.
37
00:04:48,710 --> 00:04:49,710
No.
38
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
To the beach.
39
00:04:51,870 --> 00:04:55,650
I had me papers in a satchel. I lost
them abandoning ship.
40
00:04:56,430 --> 00:04:57,690
They may have washed ashore.
41
00:04:57,910 --> 00:04:58,910
But it's dark.
42
00:05:00,470 --> 00:05:01,470
I need them.
43
00:05:02,370 --> 00:05:04,090
Are you sure you're... Miss.
44
00:05:19,340 --> 00:05:21,980
You should go down to the shipwreck,
Manfred. There's all sorts of things
45
00:05:22,340 --> 00:05:24,320
Canvas, ropes, you might be able to use
some of it.
46
00:05:25,040 --> 00:05:26,780
No, the broken pieces of a good ship.
47
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
I don't want to see that.
48
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Bye.
49
00:05:58,000 --> 00:06:02,380
I sense the ship crashing on the rocks
like that. I mean, even if the helmsman
50
00:06:02,380 --> 00:06:04,540
wasn't looking, what were the rest of
the crew doing?
51
00:06:06,600 --> 00:06:08,300
Asleep or drunk, if I know sailors.
52
00:06:08,720 --> 00:06:10,380
All of them. Wouldn't surprise me.
53
00:06:10,740 --> 00:06:12,780
Now, don't leave the mail out in the
open.
54
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
I never do.
55
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Postmaster?
56
00:06:17,560 --> 00:06:21,680
Postmaster. Well, we won't know what
happened until this Lorenzo chap, he
57
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
up.
58
00:06:22,820 --> 00:06:23,920
Still a bit strange.
59
00:06:24,380 --> 00:06:26,700
Could I have the mail delivered today,
please?
60
00:06:29,130 --> 00:06:31,930
I bet they can't wait to get home, poor
lads.
61
00:06:32,230 --> 00:06:35,750
The captain was more worried about
finding his ship's papers. Well, they
62
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
be much use to it now.
63
00:06:37,330 --> 00:06:38,330
The mail.
64
00:06:39,010 --> 00:06:40,150
Yes, postmaster.
65
00:06:42,270 --> 00:06:44,330
If I didn't tell him, it wouldn't get
done.
66
00:06:44,710 --> 00:06:45,890
Yes, postmaster.
67
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
G'day, Miss Vicky.
68
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Any mail?
69
00:07:08,420 --> 00:07:11,480
I'm sorry, Lewis. All your lady friends
at theatre have forgotten you.
70
00:07:12,120 --> 00:07:14,120
One for Mr. Coach, though. Oh, well.
71
00:07:15,960 --> 00:07:17,020
How's Captain Pollock?
72
00:07:18,120 --> 00:07:19,880
He's packed his crew off to town
already.
73
00:07:21,080 --> 00:07:23,720
So him and the mate are hanging on to
find those papers.
74
00:07:24,740 --> 00:07:25,900
You know, he's very anxious.
75
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Why?
76
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
I don't know.
77
00:07:29,920 --> 00:07:31,180
And none of them were talking.
78
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
About what?
79
00:07:33,000 --> 00:07:35,240
About how his ship went on the rocks in
broad daylight.
80
00:07:37,290 --> 00:07:39,070
Something was badly wrung out there.
81
00:07:48,330 --> 00:07:49,690
Come, boy. Come.
82
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Come.
83
00:07:52,970 --> 00:07:54,330
Leave. Leave.
84
00:07:55,130 --> 00:07:56,130
Leave.
85
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Wait.
86
00:07:58,230 --> 00:07:59,230
Come, boy.
87
00:08:00,130 --> 00:08:01,130
Come.
88
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
Manfred?
89
00:08:03,890 --> 00:08:05,450
You walk into farm.
90
00:08:06,050 --> 00:08:07,150
He's a stray, I think.
91
00:08:08,170 --> 00:08:11,150
I saw a dog like that at the beach. I'm
sure it's the same one.
92
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
From the ship, yes?
93
00:08:13,910 --> 00:08:14,910
Don't let him bark.
94
00:08:15,730 --> 00:08:19,190
Jenny was sitting up half the night with
that sailor. She's still got her calls.
95
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
I will feed him.
96
00:08:36,970 --> 00:08:38,309
Pollock never mentioned a dog.
97
00:08:38,809 --> 00:08:40,429
Do you think he belonged to the captain?
98
00:08:41,010 --> 00:08:42,210
I don't know. Why?
99
00:08:44,130 --> 00:08:46,010
I have a dog just like him in Germany.
100
00:08:46,330 --> 00:08:47,550
Her name is Brunhilde.
101
00:08:47,830 --> 00:08:48,990
Whose name is Brunhilde?
102
00:08:50,370 --> 00:08:53,250
Where in heaven's name did that come
from?
103
00:08:53,790 --> 00:08:56,150
There are salt in his coat. We think
ashore from the wreck.
104
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
Take him outside.
105
00:08:57,690 --> 00:09:02,050
Why? There are strict quarantine
regulations about animals coming into
106
00:09:02,050 --> 00:09:03,650
country. Can I keep him?
107
00:09:03,970 --> 00:09:05,690
He will take the place of Brunhilde.
108
00:09:08,420 --> 00:09:14,860
After passing quarantine, and if not
claimed... Come on, boy.
109
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Come on.
110
00:09:16,360 --> 00:09:19,700
Brunhild? Yes, from Wagner's opera. Oh,
and Manfred?
111
00:09:20,400 --> 00:09:21,460
Tie him up.
112
00:09:23,260 --> 00:09:25,600
I think I'll call him Albrecht.
113
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Or Siegfried.
114
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Pogner?
115
00:09:31,140 --> 00:09:32,220
Poggy the doggy?
116
00:09:52,930 --> 00:09:53,930
Acqua. Molte.
117
00:09:54,390 --> 00:09:55,590
Are you all right?
118
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
Acqua.
119
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
Molte.
120
00:10:04,190 --> 00:10:05,190
You're all right.
121
00:10:07,290 --> 00:10:09,110
You're safe. We'll look after you.
122
00:10:11,130 --> 00:10:12,310
You are now found.
123
00:10:41,550 --> 00:10:42,830
We think he's off your ship.
124
00:10:45,170 --> 00:10:46,170
Hide?
125
00:10:54,390 --> 00:10:55,430
Hide from what?
126
00:11:26,000 --> 00:11:29,720
Between you this morning and the dog
last night, I have not had a wink of
127
00:11:30,040 --> 00:11:32,020
Do you mind if I snatch a few minutes
now?
128
00:11:33,580 --> 00:11:35,240
I'm sorry, I'm building a kennel.
129
00:11:36,240 --> 00:11:37,780
Are you sure it's big enough?
130
00:11:38,680 --> 00:11:40,320
Well, he must have room to move around.
131
00:11:41,560 --> 00:11:44,400
You can take him for a walk as long as
you keep him on a leash.
132
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
I will finish later.
133
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Please.
134
00:11:56,970 --> 00:12:00,870
the dog, and Bruce Pelosi. This job will
make an old woman out of me.
135
00:12:01,170 --> 00:12:04,310
Why, oh why, did Father pick this week
to be at a medical conference?
136
00:12:04,690 --> 00:12:05,730
Jenny? Hmm?
137
00:12:07,270 --> 00:12:10,610
What do you think Lorenzo meant when he
said hide?
138
00:12:12,070 --> 00:12:14,470
I think he was still a bit delirious.
139
00:12:14,970 --> 00:12:16,290
Is he sleeping all right now?
140
00:12:17,030 --> 00:12:19,230
Yes. Well, I wish I was.
141
00:12:28,590 --> 00:12:29,970
because you're overfeeding him.
142
00:12:30,470 --> 00:12:32,110
He won't drink his water either.
143
00:12:34,090 --> 00:12:35,490
You really want to keep him?
144
00:12:36,090 --> 00:12:37,570
I would like to very much.
145
00:12:37,930 --> 00:12:39,610
He might belong to Lorenzo.
146
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
I hope not.
147
00:12:43,710 --> 00:12:45,550
If I see the captain, I'll ask him.
148
00:12:46,670 --> 00:12:48,370
I think he's still down at the beach.
149
00:12:49,210 --> 00:12:51,090
Why is that? There's nothing left of his
ship.
150
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
I don't know.
151
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
Bye.
152
00:13:19,210 --> 00:13:22,570
One into the other. Somebody scavenged
them then. I have to search every farm
153
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
for the next 20 miles.
154
00:13:24,350 --> 00:13:25,930
You haven't found your papers yet?
155
00:13:27,030 --> 00:13:28,030
No.
156
00:13:29,030 --> 00:13:30,030
Lorenzo's much better.
157
00:13:30,530 --> 00:13:31,530
Has he woken up?
158
00:13:31,710 --> 00:13:32,710
Not yet.
159
00:13:33,510 --> 00:13:34,890
Oh, but we found a dog.
160
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
A big one.
161
00:13:36,470 --> 00:13:37,810
The one that was on the beach.
162
00:13:38,190 --> 00:13:39,610
Eh? Ah, no, Missy.
163
00:13:40,350 --> 00:13:41,690
Never had no dogs on board.
164
00:13:41,950 --> 00:13:43,790
But surely he must have... Said no dogs.
165
00:13:46,550 --> 00:13:48,170
Come on. You can do it for nothing.
166
00:13:48,570 --> 00:13:49,570
Step back.
167
00:13:50,530 --> 00:13:52,150
That dog. Maybe they're sure.
168
00:13:52,470 --> 00:13:56,750
If they find out what happened, it's
jail for all of us. What's that?
169
00:13:57,270 --> 00:13:58,270
Come on.
170
00:14:14,190 --> 00:14:15,950
Did they mention a satchel?
171
00:14:16,210 --> 00:14:17,550
What sort of satchel?
172
00:14:17,980 --> 00:14:20,700
I don't know, but your sons may have
seen it on the beach yesterday.
173
00:14:21,100 --> 00:14:22,320
Or even brought it home.
174
00:14:22,560 --> 00:14:24,180
Oh, they've not been up to mischief, I
hope.
175
00:14:24,640 --> 00:14:26,180
Have you boys been up to mischief?
176
00:14:26,400 --> 00:14:29,140
No, Ma. We haven't. It's just some wood
we brought back.
177
00:14:29,400 --> 00:14:31,140
It's under the tarpaulin over there.
178
00:14:34,020 --> 00:14:35,700
I might have found something.
179
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
I'll go and have a look.
180
00:14:37,960 --> 00:14:39,780
No, I'll look. You keep working.
181
00:14:40,420 --> 00:14:41,580
Finn knows where to look, Ma.
182
00:14:41,860 --> 00:14:44,960
You fix the roof or I'll stand you under
that leak all night.
183
00:14:50,160 --> 00:14:51,580
Oh, you found us good.
184
00:14:52,680 --> 00:14:54,760
Could you put the cover back, please,
Miss Vicki?
185
00:14:55,220 --> 00:14:57,120
Aye. It might rain.
186
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
Wait.
187
00:15:03,840 --> 00:15:04,960
The demon drink.
188
00:15:05,620 --> 00:15:06,760
Make way, Seamus.
189
00:15:08,320 --> 00:15:09,600
Thank you, Mrs. Conner.
190
00:15:09,840 --> 00:15:11,020
A pleasure, dear.
191
00:15:11,700 --> 00:15:13,880
Just wanted to see what it tastes like,
Ma.
192
00:15:14,080 --> 00:15:16,920
You'll get a taste all right when you
come down out of there.
193
00:15:17,840 --> 00:15:19,500
And you'll have to come down sometime.
194
00:15:28,020 --> 00:15:29,100
Thank you, Manfred.
195
00:15:29,860 --> 00:15:32,040
Look in on Lorenzo a couple of times,
will you?
196
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
I'll be back this afternoon.
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Did you sleep well?
198
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
No.
199
00:15:47,880 --> 00:15:50,700
Well, Pogge, not the only one down in
the dumps.
200
00:15:54,500 --> 00:15:59,680
When I said we had the dogs, they
seemed... very scared.
201
00:16:00,160 --> 00:16:02,100
Aye. They've hooked a clean out of the
belly.
202
00:16:02,500 --> 00:16:04,200
Why? Look at this.
203
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Two cargo manifests.
204
00:16:05,840 --> 00:16:07,160
The bills of lading don't add up.
205
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
What does that mean?
206
00:16:08,820 --> 00:16:10,160
A little trick here, Constable.
207
00:16:10,520 --> 00:16:12,160
It explains why they weren't sure.
208
00:16:12,520 --> 00:16:16,100
Yes. My guess is they were delivering
stuff straight onto the beach.
209
00:16:16,700 --> 00:16:17,700
To avoid customers.
210
00:16:18,160 --> 00:16:22,360
Smuggling. Aye. The ones that take
delivery tend to make quite a nice
211
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Yes, they would.
212
00:16:24,800 --> 00:16:26,120
Go to jail, Mr. Burton.
213
00:16:26,500 --> 00:16:28,320
Oh, of course. Of course. Quite right
to.
214
00:16:29,660 --> 00:16:31,580
They don't know I found the papers.
215
00:16:31,940 --> 00:16:34,080
It was the dogs that scared them, I'm
sure.
216
00:16:36,700 --> 00:16:42,500
Look. On this one, it says two pairs of
boar hounds. And Captain Pollock said
217
00:16:42,500 --> 00:16:43,520
they had no dogs.
218
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
They didn't, legally.
219
00:16:45,390 --> 00:16:46,390
They were scared.
220
00:16:46,550 --> 00:16:47,109
All right.
221
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Scared of being caught.
222
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
Thanks, young lady.
223
00:16:51,130 --> 00:16:52,130
Done well.
224
00:16:53,650 --> 00:16:55,890
Yes. Well done, Victoria.
225
00:16:57,490 --> 00:16:58,490
Hide.
226
00:16:58,830 --> 00:17:00,450
What did Lorenzo mean?
227
00:17:01,810 --> 00:17:02,910
Hide from what?
228
00:17:06,750 --> 00:17:07,930
He was scared.
229
00:17:19,109 --> 00:17:20,230
Roy, you spill your water?
230
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
I'll get some more.
231
00:17:24,690 --> 00:17:26,869
Hey, when I'm finished with work, we'll
go for a good run, huh?
232
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
Thanks.
233
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
Thank you.
234
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
More thing.
235
00:17:39,910 --> 00:17:40,970
Oh, Vicky.
236
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
Sorry.
237
00:17:43,510 --> 00:17:44,970
It's what Lorenzo was muttering.
238
00:17:45,190 --> 00:17:47,970
My grandfather took me to Italy, so I
can understand a little.
239
00:17:48,880 --> 00:17:52,400
Something about water and death and
dogs.
240
00:17:52,920 --> 00:17:55,800
Well, maybe this word hide means
something in Italian.
241
00:17:57,020 --> 00:17:59,180
Perhaps the dogs got out of control.
242
00:17:59,860 --> 00:18:01,740
There were ten men on that ship.
243
00:18:02,680 --> 00:18:06,400
Well, your Lorenzo will tell you when he
wakes up, if he speaks English.
244
00:18:06,800 --> 00:18:07,679
He does.
245
00:18:07,680 --> 00:18:10,160
When he came to, I told him where he was
and he nodded.
246
00:18:11,080 --> 00:18:14,480
Then I told him about the dogs and he
got scared.
247
00:18:19,500 --> 00:18:22,200
Why hide the dog when everyone knew
where it was?
248
00:18:22,620 --> 00:18:27,080
I think he was trying to warn us. Say
something about the dog. That something
249
00:18:27,080 --> 00:18:28,180
was wrong with the dog.
250
00:18:28,820 --> 00:18:31,320
I'd better go and get Samuel's
veterinary dictionary.
251
00:18:34,180 --> 00:18:36,800
There. Of course he doesn't use it
anymore.
252
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Eight.
253
00:18:50,350 --> 00:18:51,510
No, there's nothing there.
254
00:18:51,730 --> 00:18:55,730
And I've never heard of grown men being
scared of dogs. And I've certainly never
255
00:18:55,730 --> 00:18:57,290
heard of sailors scared of water.
256
00:19:02,550 --> 00:19:04,670
Not H -I. H -Y.
257
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Symptoms.
258
00:19:09,050 --> 00:19:10,830
There's a fear of water.
259
00:19:11,390 --> 00:19:13,490
Oh, no, it couldn't be that.
260
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
Couldn't it?
261
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
The new house is ready.
262
00:19:48,390 --> 00:19:49,550
Would you care to inspect it?
263
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
I'll see how Mr.
264
00:19:53,850 --> 00:19:58,150
Lorenzo is and get you some more water
and then we'll go for a good run, huh?
265
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Always showing off.
266
00:20:55,150 --> 00:20:56,150
What's the matter?
267
00:21:02,130 --> 00:21:06,650
Help me close the door.
268
00:21:06,890 --> 00:21:09,090
Why? I can't breathe.
269
00:22:04,430 --> 00:22:06,170
to sneak in and make the drop at night.
270
00:22:06,890 --> 00:22:09,150
The dogs may have been carrying the
disease for months.
271
00:22:10,130 --> 00:22:13,250
Three of them suddenly went rabid, and
you can imagine the panic.
272
00:22:13,910 --> 00:22:15,410
And the ship went on the rocks.
273
00:22:15,830 --> 00:22:19,790
If the captain reported rabid dogs, he
may have been asked about all his cargo.
274
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
Everything burned.
275
00:22:30,850 --> 00:22:31,930
I'm sorry, Manfred.
276
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
He was a fine dog.
277
00:22:38,880 --> 00:22:39,980
He was in pain.
278
00:22:41,000 --> 00:22:42,580
There was nothing we could have done.
279
00:22:45,180 --> 00:22:46,180
No.
280
00:22:50,300 --> 00:22:51,740
And we could not let him suffer.
281
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
Thank you.
18286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.