All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e04 Ride a Black Horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:14,340 Is this where the new animal doctor is? 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,680 That's me. 3 00:00:16,260 --> 00:00:18,840 But you're a lady, ma 'am. I'm the vet. 4 00:00:19,100 --> 00:00:23,640 How can I help? Me dad wants you. Our pig's having little ones, but she won't. 5 00:00:23,640 --> 00:00:26,160 She goes... She needs help. 6 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 Where's your farm? 7 00:00:28,120 --> 00:00:28,939 Eight miles. 8 00:00:28,940 --> 00:00:29,940 I runned. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,000 I'll go harness the trap. 10 00:00:37,640 --> 00:00:38,920 many wild horses here. 11 00:00:39,380 --> 00:00:41,580 Why does Mr. Coates think he owns that one? 12 00:00:42,060 --> 00:00:43,600 He knows how good beauty is. 13 00:00:44,080 --> 00:00:45,620 He was just trying to bully us. 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,640 Mr. Coates is a hard man, but not a thief. 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,940 He was very angry. 16 00:00:52,140 --> 00:00:53,260 Then he told him to go. 17 00:00:54,960 --> 00:00:55,960 Up you get, lad. 18 00:00:57,920 --> 00:00:59,360 My second customer. 19 00:00:59,860 --> 00:01:00,880 Things are looking up. 20 00:01:03,100 --> 00:01:06,600 Why does Mr. Coates think beauty belongs to him? I don't know. 21 00:01:07,180 --> 00:01:09,440 We'll sort it out. What if he comes back? 22 00:01:09,820 --> 00:01:11,680 Then we'll give him the runaround like we did yesterday. 23 00:01:14,720 --> 00:01:16,180 I'll be back as soon as I can. 24 00:01:18,680 --> 00:01:20,020 Beauty belongs here. 25 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 He's mine. 26 00:02:22,760 --> 00:02:24,520 No. He has the right. 27 00:02:24,840 --> 00:02:28,360 He can't have. He has crown rights to catch wild horses in this district. 28 00:02:28,680 --> 00:02:29,920 You stopped me last night. 29 00:02:32,640 --> 00:02:34,340 But now I've got the law on my side. 30 00:02:35,120 --> 00:02:36,880 He didn't catch this one. We did. 31 00:02:37,420 --> 00:02:38,420 That is right. 32 00:02:38,860 --> 00:02:40,380 He was on my farm and got away. 33 00:02:40,820 --> 00:02:41,880 You asked me for him. 34 00:02:43,160 --> 00:02:44,160 How do you know? 35 00:02:44,860 --> 00:02:45,940 By the rope marks? 36 00:02:46,460 --> 00:02:47,740 I didn't do that. 37 00:02:48,440 --> 00:02:49,560 He's my horse. 38 00:02:50,360 --> 00:02:51,400 I'm going to take him. 39 00:02:52,100 --> 00:02:53,740 No! Now, miss. 40 00:02:55,220 --> 00:02:56,920 You can't just take him! 41 00:03:04,580 --> 00:03:05,580 Don't you dare! 42 00:03:05,700 --> 00:03:09,000 All right, that's enough. 43 00:03:12,220 --> 00:03:13,720 You've got your horse, Mr. Coates. 44 00:03:14,980 --> 00:03:17,120 He's not your horse, and he never will be. 45 00:03:17,740 --> 00:03:18,780 Maggie, I can't slow up. 46 00:03:25,980 --> 00:03:27,580 I won't let you keep him. 47 00:03:36,560 --> 00:03:39,420 Mrs. Bennett, where's such a horse? 48 00:03:40,240 --> 00:03:41,840 He just came back on the farm. 49 00:03:42,060 --> 00:03:43,700 Yes, with the policeman, they took the horse. 50 00:03:44,020 --> 00:03:45,040 Well, see about that. 51 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 Where's Vicky? 52 00:03:46,480 --> 00:03:48,480 In the house. She's very angry. 53 00:03:58,820 --> 00:04:00,860 Are you planning on buying him back? 54 00:04:01,360 --> 00:04:02,760 If I have to, I will. 55 00:04:03,600 --> 00:04:06,520 I'll give him the brooch and the necklace. 56 00:04:06,920 --> 00:04:09,100 Vicky, these are heirlooms. 57 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 They're 20 times the value of a horse. 58 00:04:11,980 --> 00:04:14,480 I'd give them all for beauty. I know you would. 59 00:04:15,440 --> 00:04:17,620 but there's a better way come on 60 00:04:49,100 --> 00:04:51,600 There's no need to stand on my account, Mr. Cope. 61 00:04:53,360 --> 00:04:54,660 I know why you're here. 62 00:04:56,420 --> 00:04:57,800 And he's not for sale. 63 00:04:58,200 --> 00:04:59,600 That mare over there. 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,860 She'll be foaling in due course. 65 00:05:03,420 --> 00:05:04,420 Her first? 66 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Yeah. 67 00:05:07,100 --> 00:05:09,380 From the look of those hips, she'll have trouble. 68 00:05:11,380 --> 00:05:13,480 I was in the West Australian Light Horse. 69 00:05:13,760 --> 00:05:14,980 I know about horses. 70 00:05:15,440 --> 00:05:16,860 You still need a good vet. 71 00:05:17,830 --> 00:05:21,870 I'll give you my attendance for six months in exchange for Black Beauty. 72 00:05:22,090 --> 00:05:23,290 And I'll give you this. 73 00:05:25,050 --> 00:05:26,450 Not a bunch of baubles. 74 00:05:27,870 --> 00:05:29,130 You'll never ride him. 75 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 Yes, I will. 76 00:05:30,490 --> 00:05:32,090 When you've broken all his spirit. 77 00:05:32,450 --> 00:05:34,090 He can't even get the saddle on. 78 00:05:41,410 --> 00:05:42,510 All right, Black Beauty. 79 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 All right. 80 00:06:08,430 --> 00:06:09,430 You see? 81 00:06:22,650 --> 00:06:25,150 You don't like Black Beauty because you can't ride him. 82 00:06:25,370 --> 00:06:26,370 He knows that. 83 00:06:26,450 --> 00:06:28,090 My dancer could run the legs off him. 84 00:06:28,470 --> 00:06:29,570 All right, then, let's see. 85 00:06:30,210 --> 00:06:32,210 Black Beauty against Dancer. Vicky! 86 00:06:34,740 --> 00:06:37,840 I've earned a horseback since before you were born, young lady. 87 00:06:38,240 --> 00:06:40,100 You give me a week with Black Beauty. 88 00:06:40,560 --> 00:06:42,300 Then we'll race over a measured course. 89 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 A week? 90 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 Winner take all? 91 00:06:46,560 --> 00:06:47,560 Winner take all. 92 00:06:49,460 --> 00:06:56,160 The beach, up the river through town, a miller's cart, and then back to the 93 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 beach. 94 00:06:58,400 --> 00:06:59,740 You've got yourself a race. 95 00:07:00,680 --> 00:07:01,960 Seven days from the day. 96 00:07:03,760 --> 00:07:05,320 All right, you can have the horse till then. 97 00:07:10,100 --> 00:07:11,800 Good luck. 98 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Bye, lad. 99 00:07:23,780 --> 00:07:25,020 He's not yours yet. 100 00:07:26,920 --> 00:07:28,860 I can beat Mr Coates over that course. 101 00:07:29,140 --> 00:07:32,400 I've ridden over it lots of times. That was two years ago, Vicky. 102 00:07:33,720 --> 00:07:35,500 Let's go and have a look at it after lunch, shall we? 103 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Why? 104 00:07:37,520 --> 00:07:39,560 Because Mr. Coates looked much too happy. 105 00:07:56,200 --> 00:07:57,580 It's a clean gallop from here. 106 00:07:57,840 --> 00:07:59,940 That's not my idea of a clean gallop. 107 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 company moved in up the top. 108 00:08:10,620 --> 00:08:13,260 They cut down all the standing trees. Too many. 109 00:08:13,840 --> 00:08:15,040 And the rain did the rest. 110 00:08:16,140 --> 00:08:18,140 Nobody uses this road now, I'm afraid. 111 00:08:18,440 --> 00:08:19,580 Coates knew, of course. 112 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 Yeah. 113 00:08:21,860 --> 00:08:25,200 A good rider could get over it, but... But not a girl. 114 00:08:26,440 --> 00:08:28,760 Well, I wouldn't try it on a half -trained horse. 115 00:08:29,780 --> 00:08:32,039 But Coates will ride a good all -rounder. 116 00:08:32,980 --> 00:08:36,780 But that horse is a very fast runner. 117 00:08:37,730 --> 00:08:39,049 If you can get it out of him. 118 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Thank you. 119 00:08:45,210 --> 00:08:46,410 I have to, Jenny. 120 00:08:50,930 --> 00:08:51,930 I have to. 121 00:08:57,950 --> 00:09:04,070 Good afternoon, Constable Carmody. 122 00:09:04,650 --> 00:09:06,850 We've come to an arrangement with Mr. Cope. 123 00:09:07,680 --> 00:09:10,160 Oh, by the way, have you found out what's happened to our stock? 124 00:09:10,440 --> 00:09:11,840 Uh, no. 125 00:09:12,880 --> 00:09:15,340 Mr. Burton, you're advertising for a postie. 126 00:09:15,800 --> 00:09:17,140 I'd like to apply for the job. 127 00:09:18,820 --> 00:09:24,560 Uh, as regional postmaster, I'll consider it. 128 00:09:25,560 --> 00:09:26,760 Thank you, Mr. Burton. 129 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Good day, gentlemen. 130 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 Women veterinary surgeons. 131 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 They'll be wanting to join the police force next. 132 00:09:39,720 --> 00:09:43,700 him and ride him or you'll go straight over his head. 133 00:09:49,540 --> 00:09:51,160 I have a call to make, Vicky. 134 00:09:56,540 --> 00:09:59,460 The race is tomorrow and he's still only half trained. 135 00:09:59,900 --> 00:10:01,500 A little more than that, I think. 136 00:10:02,980 --> 00:10:04,300 I'll practice some more. 137 00:10:04,560 --> 00:10:06,520 No. Go for a ride. 138 00:10:07,120 --> 00:10:08,960 Relax. You both need it. 139 00:10:09,870 --> 00:10:12,190 You still haven't looked up any of your old friends. 140 00:10:12,430 --> 00:10:13,810 There hasn't really been time. 141 00:10:14,150 --> 00:10:16,210 Go and see Burton about that job again. 142 00:10:17,530 --> 00:10:21,770 Whatever happens tomorrow, Vicky, we've got to live and settle in this 143 00:10:21,770 --> 00:10:22,770 community. 144 00:10:23,050 --> 00:10:24,790 You really should see your friends. 145 00:10:25,290 --> 00:10:26,290 I will. 146 00:10:26,650 --> 00:10:27,650 After tomorrow. 147 00:10:28,310 --> 00:10:29,830 Tomorrow's not the end of the world. 148 00:10:30,070 --> 00:10:31,510 It will be if I lose. 149 00:11:10,520 --> 00:11:13,140 But they're a girl of my age delivering the mail. 150 00:11:14,280 --> 00:11:16,080 I want someone with a good horse. 151 00:11:16,340 --> 00:11:17,680 I've got a very good horse. 152 00:11:18,880 --> 00:11:20,320 But will you have after tomorrow? 153 00:11:22,140 --> 00:11:23,740 If I do, can I have the job? 154 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 I'll consider it. 155 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 Thank you. 156 00:11:33,119 --> 00:11:35,640 All right, if you've still got the horse on Monday. 157 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 Agreed? 158 00:11:42,880 --> 00:11:44,220 Not a word of thanks. 159 00:11:53,220 --> 00:11:54,940 This will be the last lap, beauty. 160 00:11:55,520 --> 00:11:57,220 This will be where it really counts. 161 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Remember me? 162 00:12:11,360 --> 00:12:12,360 Alan. 163 00:12:12,660 --> 00:12:13,660 Hello. 164 00:12:13,880 --> 00:12:16,720 I've been meaning to come over and see you, but we've been a bit busy. I'm just 165 00:12:16,720 --> 00:12:18,940 back. Got to get this back to our mother. 166 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 Whatever's the matter? 167 00:12:22,280 --> 00:12:23,280 Aren't we friends? 168 00:12:23,560 --> 00:12:24,740 We've got to go. 169 00:12:26,540 --> 00:12:27,540 What's the matter? 170 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 Cheer up. 171 00:13:06,340 --> 00:13:07,640 I'm the same as ever. 172 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Of course you are. 173 00:13:09,720 --> 00:13:11,520 Then why wouldn't they talk to me? 174 00:13:13,120 --> 00:13:16,240 Well, you dress and talk differently. 175 00:13:17,300 --> 00:13:18,920 And it has been two years. 176 00:13:20,180 --> 00:13:21,180 Come on now. 177 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 Time for bed. 178 00:13:23,540 --> 00:13:27,060 And whatever happens tomorrow, we won't lose beauty. 179 00:13:27,740 --> 00:13:30,620 Even if we have to muck out Coates' stables for a year. 180 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 Five years. 181 00:13:33,320 --> 00:13:35,500 Now go and get a good night's sleep. Good night. 182 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 Manfred. 183 00:13:42,680 --> 00:13:45,220 I can't afford to employ you after this month. 184 00:13:46,100 --> 00:13:48,120 I'll give you references, of course. Please. 185 00:13:48,700 --> 00:13:49,800 I would like to stay. 186 00:13:50,740 --> 00:13:54,120 Yes. Well, I would like you to stay as well, but... Mrs. Denning. 187 00:13:55,880 --> 00:13:59,020 Here, everywhere in the colonies, farmers struggle. 188 00:13:59,360 --> 00:14:01,000 They cannot afford to buy... 189 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 Stock or machine. Or pay wages. 190 00:14:03,720 --> 00:14:05,640 But there is power all around them. 191 00:14:06,520 --> 00:14:07,820 The wind, the water. 192 00:14:09,360 --> 00:14:11,620 I want to find a way to put it in their hands. 193 00:14:12,260 --> 00:14:15,580 I can't ask you to work for no wages. Please. 194 00:14:16,640 --> 00:14:20,120 Here I find wind, air, water, space. 195 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 At home. 196 00:14:33,160 --> 00:14:34,700 I'll pay you wages as soon as I'm able. 197 00:14:38,680 --> 00:14:40,260 And tomorrow we beat Mystico. 198 00:14:54,860 --> 00:14:55,900 Today's the day, Beauty. 199 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 We are ready. 200 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 You ready? 201 00:17:18,859 --> 00:17:21,079 Could you please direct me to the Denning farm? 202 00:18:13,480 --> 00:18:14,620 Fidgeting mantras. 203 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 Somebody coming. 204 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 Toads. 205 00:19:02,800 --> 00:19:04,880 Come on, Vicky. Come on. 206 00:19:06,700 --> 00:19:07,780 There she is. 207 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 He's too far behind. 208 00:19:11,880 --> 00:19:13,740 No, there's a goat. Oh, my God. 209 00:19:14,020 --> 00:19:15,220 She's got a child. 210 00:20:33,040 --> 00:20:35,180 Let's get you home and cleaned up a bit. 211 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Yeah. 212 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 Winner take all. 213 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 I've got the horse I want, Mr. Cope. 214 00:20:55,480 --> 00:20:57,580 That was wonderful, Victoria. 215 00:20:58,100 --> 00:21:00,260 Vicky, if you don't mind, I'll start calling you Elizabeth. 216 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 Mr. Burton. 217 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 I'll start work on Monday. 218 00:21:09,140 --> 00:21:10,140 Whom? 219 00:21:16,860 --> 00:21:21,160 Poor old Manfred. He should learn to ride. 220 00:21:21,440 --> 00:21:22,840 Horses don't get flat time. 221 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 Come on. 222 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 We're just in time for a cup of tea. 223 00:22:10,800 --> 00:22:14,920 Hello, Dr. Gordon. 224 00:22:16,060 --> 00:22:17,060 Hello. 225 00:22:18,060 --> 00:22:20,060 Where on earth did you spring from? 226 00:22:21,320 --> 00:22:25,360 I caught a very fast steamer shortly after sending you my last letter. 227 00:22:25,740 --> 00:22:27,220 What if we'd been on our way back? 228 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 Now, what a silly question. 229 00:22:29,680 --> 00:22:30,780 Come and see Black Beauty. 230 00:22:33,660 --> 00:22:34,660 Who? 231 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 Do you know the horse? 232 00:22:49,820 --> 00:22:50,820 Oh, yes. 233 00:22:52,920 --> 00:22:54,540 And the girl riding it. 234 00:22:56,240 --> 00:22:58,900 I know them both very well indeed. 15091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.