All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e04 Ride a Black Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:14,340
Is this where the new animal doctor is?
2
00:00:14,680 --> 00:00:15,680
That's me.
3
00:00:16,260 --> 00:00:18,840
But you're a lady, ma 'am. I'm the vet.
4
00:00:19,100 --> 00:00:23,640
How can I help? Me dad wants you. Our
pig's having little ones, but she won't.
5
00:00:23,640 --> 00:00:26,160
She goes... She needs help.
6
00:00:26,840 --> 00:00:27,840
Where's your farm?
7
00:00:28,120 --> 00:00:28,939
Eight miles.
8
00:00:28,940 --> 00:00:29,940
I runned.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,000
I'll go harness the trap.
10
00:00:37,640 --> 00:00:38,920
many wild horses here.
11
00:00:39,380 --> 00:00:41,580
Why does Mr. Coates think he owns that
one?
12
00:00:42,060 --> 00:00:43,600
He knows how good beauty is.
13
00:00:44,080 --> 00:00:45,620
He was just trying to bully us.
14
00:00:47,180 --> 00:00:49,640
Mr. Coates is a hard man, but not a
thief.
15
00:00:50,560 --> 00:00:51,940
He was very angry.
16
00:00:52,140 --> 00:00:53,260
Then he told him to go.
17
00:00:54,960 --> 00:00:55,960
Up you get, lad.
18
00:00:57,920 --> 00:00:59,360
My second customer.
19
00:00:59,860 --> 00:01:00,880
Things are looking up.
20
00:01:03,100 --> 00:01:06,600
Why does Mr. Coates think beauty belongs
to him? I don't know.
21
00:01:07,180 --> 00:01:09,440
We'll sort it out. What if he comes
back?
22
00:01:09,820 --> 00:01:11,680
Then we'll give him the runaround like
we did yesterday.
23
00:01:14,720 --> 00:01:16,180
I'll be back as soon as I can.
24
00:01:18,680 --> 00:01:20,020
Beauty belongs here.
25
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
He's mine.
26
00:02:22,760 --> 00:02:24,520
No. He has the right.
27
00:02:24,840 --> 00:02:28,360
He can't have. He has crown rights to
catch wild horses in this district.
28
00:02:28,680 --> 00:02:29,920
You stopped me last night.
29
00:02:32,640 --> 00:02:34,340
But now I've got the law on my side.
30
00:02:35,120 --> 00:02:36,880
He didn't catch this one. We did.
31
00:02:37,420 --> 00:02:38,420
That is right.
32
00:02:38,860 --> 00:02:40,380
He was on my farm and got away.
33
00:02:40,820 --> 00:02:41,880
You asked me for him.
34
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
How do you know?
35
00:02:44,860 --> 00:02:45,940
By the rope marks?
36
00:02:46,460 --> 00:02:47,740
I didn't do that.
37
00:02:48,440 --> 00:02:49,560
He's my horse.
38
00:02:50,360 --> 00:02:51,400
I'm going to take him.
39
00:02:52,100 --> 00:02:53,740
No! Now, miss.
40
00:02:55,220 --> 00:02:56,920
You can't just take him!
41
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
Don't you dare!
42
00:03:05,700 --> 00:03:09,000
All right, that's enough.
43
00:03:12,220 --> 00:03:13,720
You've got your horse, Mr. Coates.
44
00:03:14,980 --> 00:03:17,120
He's not your horse, and he never will
be.
45
00:03:17,740 --> 00:03:18,780
Maggie, I can't slow up.
46
00:03:25,980 --> 00:03:27,580
I won't let you keep him.
47
00:03:36,560 --> 00:03:39,420
Mrs. Bennett, where's such a horse?
48
00:03:40,240 --> 00:03:41,840
He just came back on the farm.
49
00:03:42,060 --> 00:03:43,700
Yes, with the policeman, they took the
horse.
50
00:03:44,020 --> 00:03:45,040
Well, see about that.
51
00:03:45,240 --> 00:03:46,240
Where's Vicky?
52
00:03:46,480 --> 00:03:48,480
In the house. She's very angry.
53
00:03:58,820 --> 00:04:00,860
Are you planning on buying him back?
54
00:04:01,360 --> 00:04:02,760
If I have to, I will.
55
00:04:03,600 --> 00:04:06,520
I'll give him the brooch and the
necklace.
56
00:04:06,920 --> 00:04:09,100
Vicky, these are heirlooms.
57
00:04:09,560 --> 00:04:11,560
They're 20 times the value of a horse.
58
00:04:11,980 --> 00:04:14,480
I'd give them all for beauty. I know you
would.
59
00:04:15,440 --> 00:04:17,620
but there's a better way come on
60
00:04:49,100 --> 00:04:51,600
There's no need to stand on my account,
Mr. Cope.
61
00:04:53,360 --> 00:04:54,660
I know why you're here.
62
00:04:56,420 --> 00:04:57,800
And he's not for sale.
63
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
That mare over there.
64
00:05:00,200 --> 00:05:01,860
She'll be foaling in due course.
65
00:05:03,420 --> 00:05:04,420
Her first?
66
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Yeah.
67
00:05:07,100 --> 00:05:09,380
From the look of those hips, she'll have
trouble.
68
00:05:11,380 --> 00:05:13,480
I was in the West Australian Light
Horse.
69
00:05:13,760 --> 00:05:14,980
I know about horses.
70
00:05:15,440 --> 00:05:16,860
You still need a good vet.
71
00:05:17,830 --> 00:05:21,870
I'll give you my attendance for six
months in exchange for Black Beauty.
72
00:05:22,090 --> 00:05:23,290
And I'll give you this.
73
00:05:25,050 --> 00:05:26,450
Not a bunch of baubles.
74
00:05:27,870 --> 00:05:29,130
You'll never ride him.
75
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
Yes, I will.
76
00:05:30,490 --> 00:05:32,090
When you've broken all his spirit.
77
00:05:32,450 --> 00:05:34,090
He can't even get the saddle on.
78
00:05:41,410 --> 00:05:42,510
All right, Black Beauty.
79
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
All right.
80
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
You see?
81
00:06:22,650 --> 00:06:25,150
You don't like Black Beauty because you
can't ride him.
82
00:06:25,370 --> 00:06:26,370
He knows that.
83
00:06:26,450 --> 00:06:28,090
My dancer could run the legs off him.
84
00:06:28,470 --> 00:06:29,570
All right, then, let's see.
85
00:06:30,210 --> 00:06:32,210
Black Beauty against Dancer. Vicky!
86
00:06:34,740 --> 00:06:37,840
I've earned a horseback since before you
were born, young lady.
87
00:06:38,240 --> 00:06:40,100
You give me a week with Black Beauty.
88
00:06:40,560 --> 00:06:42,300
Then we'll race over a measured course.
89
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
A week?
90
00:06:44,840 --> 00:06:45,840
Winner take all?
91
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
Winner take all.
92
00:06:49,460 --> 00:06:56,160
The beach, up the river through town, a
miller's cart, and then back to the
93
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
beach.
94
00:06:58,400 --> 00:06:59,740
You've got yourself a race.
95
00:07:00,680 --> 00:07:01,960
Seven days from the day.
96
00:07:03,760 --> 00:07:05,320
All right, you can have the horse till
then.
97
00:07:10,100 --> 00:07:11,800
Good luck.
98
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Bye, lad.
99
00:07:23,780 --> 00:07:25,020
He's not yours yet.
100
00:07:26,920 --> 00:07:28,860
I can beat Mr Coates over that course.
101
00:07:29,140 --> 00:07:32,400
I've ridden over it lots of times. That
was two years ago, Vicky.
102
00:07:33,720 --> 00:07:35,500
Let's go and have a look at it after
lunch, shall we?
103
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Why?
104
00:07:37,520 --> 00:07:39,560
Because Mr. Coates looked much too
happy.
105
00:07:56,200 --> 00:07:57,580
It's a clean gallop from here.
106
00:07:57,840 --> 00:07:59,940
That's not my idea of a clean gallop.
107
00:08:08,720 --> 00:08:10,000
company moved in up the top.
108
00:08:10,620 --> 00:08:13,260
They cut down all the standing trees.
Too many.
109
00:08:13,840 --> 00:08:15,040
And the rain did the rest.
110
00:08:16,140 --> 00:08:18,140
Nobody uses this road now, I'm afraid.
111
00:08:18,440 --> 00:08:19,580
Coates knew, of course.
112
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
Yeah.
113
00:08:21,860 --> 00:08:25,200
A good rider could get over it, but...
But not a girl.
114
00:08:26,440 --> 00:08:28,760
Well, I wouldn't try it on a half
-trained horse.
115
00:08:29,780 --> 00:08:32,039
But Coates will ride a good all
-rounder.
116
00:08:32,980 --> 00:08:36,780
But that horse is a very fast runner.
117
00:08:37,730 --> 00:08:39,049
If you can get it out of him.
118
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Thank you.
119
00:08:45,210 --> 00:08:46,410
I have to, Jenny.
120
00:08:50,930 --> 00:08:51,930
I have to.
121
00:08:57,950 --> 00:09:04,070
Good afternoon, Constable Carmody.
122
00:09:04,650 --> 00:09:06,850
We've come to an arrangement with Mr.
Cope.
123
00:09:07,680 --> 00:09:10,160
Oh, by the way, have you found out
what's happened to our stock?
124
00:09:10,440 --> 00:09:11,840
Uh, no.
125
00:09:12,880 --> 00:09:15,340
Mr. Burton, you're advertising for a
postie.
126
00:09:15,800 --> 00:09:17,140
I'd like to apply for the job.
127
00:09:18,820 --> 00:09:24,560
Uh, as regional postmaster, I'll
consider it.
128
00:09:25,560 --> 00:09:26,760
Thank you, Mr. Burton.
129
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
Good day, gentlemen.
130
00:09:31,760 --> 00:09:33,560
Women veterinary surgeons.
131
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
They'll be wanting to join the police
force next.
132
00:09:39,720 --> 00:09:43,700
him and ride him or you'll go straight
over his head.
133
00:09:49,540 --> 00:09:51,160
I have a call to make, Vicky.
134
00:09:56,540 --> 00:09:59,460
The race is tomorrow and he's still only
half trained.
135
00:09:59,900 --> 00:10:01,500
A little more than that, I think.
136
00:10:02,980 --> 00:10:04,300
I'll practice some more.
137
00:10:04,560 --> 00:10:06,520
No. Go for a ride.
138
00:10:07,120 --> 00:10:08,960
Relax. You both need it.
139
00:10:09,870 --> 00:10:12,190
You still haven't looked up any of your
old friends.
140
00:10:12,430 --> 00:10:13,810
There hasn't really been time.
141
00:10:14,150 --> 00:10:16,210
Go and see Burton about that job again.
142
00:10:17,530 --> 00:10:21,770
Whatever happens tomorrow, Vicky, we've
got to live and settle in this
143
00:10:21,770 --> 00:10:22,770
community.
144
00:10:23,050 --> 00:10:24,790
You really should see your friends.
145
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
I will.
146
00:10:26,650 --> 00:10:27,650
After tomorrow.
147
00:10:28,310 --> 00:10:29,830
Tomorrow's not the end of the world.
148
00:10:30,070 --> 00:10:31,510
It will be if I lose.
149
00:11:10,520 --> 00:11:13,140
But they're a girl of my age delivering
the mail.
150
00:11:14,280 --> 00:11:16,080
I want someone with a good horse.
151
00:11:16,340 --> 00:11:17,680
I've got a very good horse.
152
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
But will you have after tomorrow?
153
00:11:22,140 --> 00:11:23,740
If I do, can I have the job?
154
00:11:26,720 --> 00:11:27,720
I'll consider it.
155
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Thank you.
156
00:11:33,119 --> 00:11:35,640
All right, if you've still got the horse
on Monday.
157
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
Agreed?
158
00:11:42,880 --> 00:11:44,220
Not a word of thanks.
159
00:11:53,220 --> 00:11:54,940
This will be the last lap, beauty.
160
00:11:55,520 --> 00:11:57,220
This will be where it really counts.
161
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Remember me?
162
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
Alan.
163
00:12:12,660 --> 00:12:13,660
Hello.
164
00:12:13,880 --> 00:12:16,720
I've been meaning to come over and see
you, but we've been a bit busy. I'm just
165
00:12:16,720 --> 00:12:18,940
back. Got to get this back to our
mother.
166
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Whatever's the matter?
167
00:12:22,280 --> 00:12:23,280
Aren't we friends?
168
00:12:23,560 --> 00:12:24,740
We've got to go.
169
00:12:26,540 --> 00:12:27,540
What's the matter?
170
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
Cheer up.
171
00:13:06,340 --> 00:13:07,640
I'm the same as ever.
172
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
Of course you are.
173
00:13:09,720 --> 00:13:11,520
Then why wouldn't they talk to me?
174
00:13:13,120 --> 00:13:16,240
Well, you dress and talk differently.
175
00:13:17,300 --> 00:13:18,920
And it has been two years.
176
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
Come on now.
177
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
Time for bed.
178
00:13:23,540 --> 00:13:27,060
And whatever happens tomorrow, we won't
lose beauty.
179
00:13:27,740 --> 00:13:30,620
Even if we have to muck out Coates'
stables for a year.
180
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
Five years.
181
00:13:33,320 --> 00:13:35,500
Now go and get a good night's sleep.
Good night.
182
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
Manfred.
183
00:13:42,680 --> 00:13:45,220
I can't afford to employ you after this
month.
184
00:13:46,100 --> 00:13:48,120
I'll give you references, of course.
Please.
185
00:13:48,700 --> 00:13:49,800
I would like to stay.
186
00:13:50,740 --> 00:13:54,120
Yes. Well, I would like you to stay as
well, but... Mrs. Denning.
187
00:13:55,880 --> 00:13:59,020
Here, everywhere in the colonies,
farmers struggle.
188
00:13:59,360 --> 00:14:01,000
They cannot afford to buy...
189
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
Stock or machine. Or pay wages.
190
00:14:03,720 --> 00:14:05,640
But there is power all around them.
191
00:14:06,520 --> 00:14:07,820
The wind, the water.
192
00:14:09,360 --> 00:14:11,620
I want to find a way to put it in their
hands.
193
00:14:12,260 --> 00:14:15,580
I can't ask you to work for no wages.
Please.
194
00:14:16,640 --> 00:14:20,120
Here I find wind, air, water, space.
195
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
At home.
196
00:14:33,160 --> 00:14:34,700
I'll pay you wages as soon as I'm able.
197
00:14:38,680 --> 00:14:40,260
And tomorrow we beat Mystico.
198
00:14:54,860 --> 00:14:55,900
Today's the day, Beauty.
199
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
We are ready.
200
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
You ready?
201
00:17:18,859 --> 00:17:21,079
Could you please direct me to the
Denning farm?
202
00:18:13,480 --> 00:18:14,620
Fidgeting mantras.
203
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
Somebody coming.
204
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
Toads.
205
00:19:02,800 --> 00:19:04,880
Come on, Vicky. Come on.
206
00:19:06,700 --> 00:19:07,780
There she is.
207
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
He's too far behind.
208
00:19:11,880 --> 00:19:13,740
No, there's a goat. Oh, my God.
209
00:19:14,020 --> 00:19:15,220
She's got a child.
210
00:20:33,040 --> 00:20:35,180
Let's get you home and cleaned up a bit.
211
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Yeah.
212
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
Winner take all.
213
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
I've got the horse I want, Mr. Cope.
214
00:20:55,480 --> 00:20:57,580
That was wonderful, Victoria.
215
00:20:58,100 --> 00:21:00,260
Vicky, if you don't mind, I'll start
calling you Elizabeth.
216
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Mr. Burton.
217
00:21:06,720 --> 00:21:08,120
I'll start work on Monday.
218
00:21:09,140 --> 00:21:10,140
Whom?
219
00:21:16,860 --> 00:21:21,160
Poor old Manfred. He should learn to
ride.
220
00:21:21,440 --> 00:21:22,840
Horses don't get flat time.
221
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
Come on.
222
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
We're just in time for a cup of tea.
223
00:22:10,800 --> 00:22:14,920
Hello, Dr. Gordon.
224
00:22:16,060 --> 00:22:17,060
Hello.
225
00:22:18,060 --> 00:22:20,060
Where on earth did you spring from?
226
00:22:21,320 --> 00:22:25,360
I caught a very fast steamer shortly
after sending you my last letter.
227
00:22:25,740 --> 00:22:27,220
What if we'd been on our way back?
228
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
Now, what a silly question.
229
00:22:29,680 --> 00:22:30,780
Come and see Black Beauty.
230
00:22:33,660 --> 00:22:34,660
Who?
231
00:22:47,560 --> 00:22:48,560
Do you know the horse?
232
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
Oh, yes.
233
00:22:52,920 --> 00:22:54,540
And the girl riding it.
234
00:22:56,240 --> 00:22:58,900
I know them both very well indeed.
15091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.