All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e03 Breaking In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,520 I don't have to whisper. 2 00:00:14,980 --> 00:00:16,660 Oh, what a contraption. 3 00:00:17,300 --> 00:00:19,160 Manfred really thinks he can fly it. 4 00:00:20,580 --> 00:00:21,820 Where do you think he's from? 5 00:00:22,300 --> 00:00:24,260 Germany. I mean Black Beauty. 6 00:00:26,400 --> 00:00:30,600 Well, I expect one of the oldest stallions tried to force him out of the 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,040 There's some teeth marks on his flank. 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,620 And a rope mark. 9 00:00:36,350 --> 00:00:39,370 Somebody's tried to tame him. There'll be no more rope marks. 10 00:00:40,990 --> 00:00:42,290 Come on, breakfast. 11 00:00:44,170 --> 00:00:46,270 He'll still be here when you get back. 12 00:00:53,290 --> 00:00:54,990 We must get our stock back. 13 00:00:55,370 --> 00:00:57,290 We certainly can't afford to replace it. 14 00:00:57,810 --> 00:00:59,150 Grandfather would send us the money. 15 00:00:59,870 --> 00:01:01,070 Shall I write to him? 16 00:01:02,030 --> 00:01:04,470 This is our problem, not his. 17 00:01:57,710 --> 00:01:58,710 Down, please. 18 00:01:58,770 --> 00:01:59,770 I'm making breakfast. 19 00:02:01,190 --> 00:02:02,190 Please, sit down. 20 00:02:18,010 --> 00:02:19,010 Pour it. 21 00:02:21,890 --> 00:02:24,250 And... some milk. 22 00:02:24,670 --> 00:02:25,790 I'll get some the next time. 23 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 Please. 24 00:02:36,240 --> 00:02:40,200 Is this a colonial recipe of some sort? 25 00:02:40,740 --> 00:02:41,780 It is taught. 26 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Oh. 27 00:02:46,640 --> 00:02:48,160 Thank you, Manfred. 28 00:02:48,480 --> 00:02:50,740 All this is wonderful. 29 00:02:53,080 --> 00:02:54,180 That is good. 30 00:02:56,430 --> 00:02:57,790 Now I will go repair the roof. 31 00:03:07,270 --> 00:03:09,130 That should stop the leak for some time. 32 00:03:09,630 --> 00:03:10,630 Thank you, man. 33 00:03:12,190 --> 00:03:19,130 Nice place to try new things. 34 00:03:19,710 --> 00:03:20,850 Like your flying machine. 35 00:03:22,330 --> 00:03:23,350 Have you ever flown? 36 00:03:24,050 --> 00:03:25,050 No, not yet. 37 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 But I will. 38 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 It is not a dream. 39 00:03:28,980 --> 00:03:30,180 I'm sure it's not. 40 00:03:33,780 --> 00:03:35,640 Leave him up and down a few times. 41 00:03:35,860 --> 00:03:37,200 Let him get to know you. 42 00:03:38,680 --> 00:03:39,900 Medford's nice, isn't he? 43 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 You should ask him to stay. We do need someone. 44 00:03:45,100 --> 00:03:46,700 And what do we pay him with? 45 00:03:46,980 --> 00:03:47,980 Fresh air? 46 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 Are you all right? 47 00:04:45,880 --> 00:04:48,140 You didn't try and ride him, did you? 48 00:04:50,840 --> 00:04:54,860 Well, I just got on and off. 49 00:04:55,520 --> 00:04:58,660 Yes, and you got off rather quickly, didn't you? 50 00:05:04,140 --> 00:05:05,740 Vicki? Yes? 51 00:05:06,220 --> 00:05:10,230 If you try to ride an unbroken horse... You'll be flying through the air long 52 00:05:10,230 --> 00:05:11,230 before Manfred does. 53 00:05:11,590 --> 00:05:14,990 I will be able to ride beauty soon, though, won't I? In time. 54 00:05:15,390 --> 00:05:17,450 You get better results with patience. 55 00:05:23,990 --> 00:05:24,990 There he is. 56 00:05:26,270 --> 00:05:27,890 Manfred said his name was Carmody. 57 00:05:31,170 --> 00:05:32,190 I'll talk to him. 58 00:05:39,820 --> 00:05:41,480 if Mr. Burton can add these to our order. 59 00:05:43,460 --> 00:05:45,800 You know, Burton knew we had nothing at the farm. 60 00:05:46,080 --> 00:05:48,580 He took our money and probably hoped we wouldn't come back. 61 00:05:48,820 --> 00:05:49,900 You don't know that. 62 00:05:50,340 --> 00:05:51,860 So be polite to him. 63 00:05:52,460 --> 00:05:53,580 Can't I be a bit rude? 64 00:05:54,280 --> 00:05:55,860 No! Go on. 65 00:06:00,260 --> 00:06:01,260 Constable Carmody. 66 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 I'm Mrs. Denning. 67 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 Yes, ma 'am. How can I be of assistance to you? 68 00:06:05,560 --> 00:06:06,860 Well, I think first... 69 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Perhaps I can be of assistance to you. 70 00:06:18,540 --> 00:06:20,600 Hello, little fellow. What's the matter with you? 71 00:06:21,200 --> 00:06:23,640 He's poisoned, Missy, him and the others. 72 00:06:24,280 --> 00:06:27,300 I thought the veterinary could have a look at him. 73 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 The veterinary? 74 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 Mr Burton. 75 00:06:30,200 --> 00:06:31,540 He does for us around here. 76 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 Is he qualified? 77 00:06:34,280 --> 00:06:35,940 No, but he's all there is. 78 00:06:37,070 --> 00:06:43,150 Over there is a fully qualified veterinary surgeon with letters after a 79 00:06:45,230 --> 00:06:47,290 Some hens and a goose. 80 00:06:47,530 --> 00:06:49,570 I'll inquire into it. If you would. 81 00:06:51,150 --> 00:06:52,650 Thank you. 82 00:07:13,160 --> 00:07:14,760 This is a list of extra goods we need. 83 00:07:15,220 --> 00:07:16,640 You'll be glad to know we're staying. 84 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 I'll attend to it. 85 00:07:22,100 --> 00:07:23,320 Hello, I'm Vicki Denny. 86 00:07:23,660 --> 00:07:24,780 I'm Hilda Burden. 87 00:07:25,260 --> 00:07:26,520 I'm here with my stepmother. 88 00:07:27,420 --> 00:07:29,600 She's a fully qualified veterinary surgeon. 89 00:07:35,880 --> 00:07:38,220 What, four bars of soap you wanted? 90 00:07:42,020 --> 00:07:43,420 Lead poisoning, I think. 91 00:07:44,540 --> 00:07:46,520 Don't ever have paintwork in the barn. 92 00:07:46,720 --> 00:07:48,980 They lick it and something like this happens. 93 00:07:49,580 --> 00:07:50,860 Can you do something? 94 00:07:51,440 --> 00:07:54,180 I'll be over this afternoon with some magnesium sulfate. 95 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Thank you, ma 'am. 96 00:08:00,420 --> 00:08:04,580 There's some quack around here masquerading as a veterinarian. 97 00:08:04,580 --> 00:08:05,800 ought to be a law about... 98 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Anything else we need, Vicki? 99 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 What's the matter? 100 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 Cat got your tongue? 101 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 Beauty! 102 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 Hey! 103 00:09:00,060 --> 00:09:01,740 Beauty! Hey! 104 00:09:08,780 --> 00:09:10,200 I can talk now. 105 00:09:10,840 --> 00:09:13,960 Maybe I ought to get a bag of those things. They might come in useful. 106 00:09:15,460 --> 00:09:17,260 What's that stuff you're going to give the cows? 107 00:09:17,640 --> 00:09:18,720 Magnesium sulfate. 108 00:09:19,600 --> 00:09:22,380 More commonly known as Epsom salt. 109 00:09:34,670 --> 00:09:37,090 I'm Mrs Denning, and this is my stepdaughter, Victoria. 110 00:09:38,090 --> 00:09:39,090 Frank Coates. 111 00:09:39,370 --> 00:09:41,370 About six miles down the road from you. 112 00:09:42,370 --> 00:09:43,370 I run horses. 113 00:09:43,690 --> 00:09:46,990 Oh, well, I'm a veterinary surgeon, and I specialise in horses. 114 00:09:47,330 --> 00:09:48,390 A woman veterinary? 115 00:09:49,510 --> 00:09:51,850 Yes, a woman veterinary. 116 00:09:52,970 --> 00:09:54,470 You like horses, young lady? 117 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 Yes, I do. 118 00:09:56,690 --> 00:09:57,690 So do I. 119 00:09:58,590 --> 00:10:00,930 Well, I'll be seeing you. 120 00:10:01,770 --> 00:10:03,430 Hope to be seeing you, Mr Coates. 121 00:10:27,850 --> 00:10:32,750 He went very fast. I tried to stop him, but... He goes with a broken fence. 122 00:10:34,650 --> 00:10:35,790 I didn't see him again. 123 00:10:36,050 --> 00:10:40,050 He's half wild, Manfred. The slightest thing will scare him. You should have 124 00:10:40,050 --> 00:10:43,790 been more careful. He's a wild horse, Vicky. There was every chance something 125 00:10:43,790 --> 00:10:46,690 like this would happen. We have to go after him now. We can't. 126 00:10:46,970 --> 00:10:47,970 Why not? 127 00:10:48,570 --> 00:10:50,650 Perhaps you'd like to clean yourself up, Manfred. 128 00:10:57,320 --> 00:10:59,280 He's running. He might snag himself on that rope. 129 00:10:59,480 --> 00:11:02,540 He'll stop running soon enough, and he's well able to take care of himself. 130 00:11:03,000 --> 00:11:04,860 Jenny, we've got to go and look for him now. 131 00:11:05,240 --> 00:11:07,980 Please. No, I have to make that call now. 132 00:11:08,260 --> 00:11:09,260 Just one hour. 133 00:11:09,360 --> 00:11:12,580 In one hour, those calves will be suffering from lead poisoning. 134 00:11:12,940 --> 00:11:16,240 They may die, and then the farmer will have lost his livelihood. 135 00:11:16,700 --> 00:11:20,420 But... If I let him down, we'll be finished before we start. 136 00:11:21,300 --> 00:11:22,700 Surely you can see that. 137 00:11:24,840 --> 00:11:26,120 I can go by myself. 138 00:11:26,780 --> 00:11:29,800 No. If you didn't find him, you'd be out all night. 139 00:11:30,060 --> 00:11:31,060 I'll take Manfred. 140 00:11:31,500 --> 00:11:32,840 Manfred can't ride. 141 00:11:34,860 --> 00:11:36,460 I'll be back before dark. 142 00:11:38,960 --> 00:11:42,560 You will not go out looking for Black Beauty alone. 143 00:11:43,160 --> 00:11:44,220 Is that understood? 144 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 I'm sorry. 145 00:11:59,920 --> 00:12:00,859 The flying machine was ready. 146 00:12:00,860 --> 00:12:02,200 I could find it very quickly. 147 00:12:02,520 --> 00:12:06,260 Well, it's not ready, and I don't care about your stupid flying machine. I want 148 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 to find my horse. 149 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 I'm sorry. 150 00:12:12,660 --> 00:12:14,640 I just want to be out looking for him. 151 00:12:15,620 --> 00:12:17,100 Why can't you ride, Manfred? 152 00:12:18,040 --> 00:12:20,740 Every time I get on a horse, the horse asks me to get off. 153 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 So I ride this. 154 00:12:25,360 --> 00:12:26,420 You've got a bicycle. 155 00:12:27,660 --> 00:12:31,800 Yes. Then I won't have to go alone. It'll be all right. Come on, I'll settle 156 00:12:32,020 --> 00:12:35,140 I think, Mrs. Denning, she said you were... She said I wasn't to go alone. 157 00:12:35,560 --> 00:12:36,720 I'm not alone now. 158 00:12:38,280 --> 00:12:39,300 Manfred, come on. 159 00:12:42,580 --> 00:12:43,640 We'll go over that hill. 160 00:12:44,620 --> 00:12:45,940 That's very wild country. 161 00:12:47,260 --> 00:12:48,340 New farms now. 162 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Not so wild. 163 00:12:52,120 --> 00:12:53,200 Shall we leave this yet? 164 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 No. 165 00:13:25,080 --> 00:13:31,220 If he slips, he'll go all the way down. So will you. 166 00:13:52,240 --> 00:13:53,320 All right, beauty, don't move. 167 00:13:54,920 --> 00:13:56,160 I'm not going to hurt you. 168 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 Vicky, be careful. 169 00:14:06,560 --> 00:14:08,200 All right, beauty, stand still. 170 00:14:09,380 --> 00:14:10,380 I'll get you free. 171 00:15:10,030 --> 00:15:11,030 Thank you. 172 00:15:41,100 --> 00:15:41,959 No time. 173 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Let me help. 174 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 No! 175 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 Nearly there. 176 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Good boy. 177 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 Good boy. 178 00:16:21,960 --> 00:16:24,620 You will need the rope to lead the horse. He doesn't want to be led. 179 00:16:25,060 --> 00:16:27,440 I tried to tame him, Manfred, and he broke loose. 180 00:16:28,020 --> 00:16:30,420 I nearly killed him. That was my fault. 181 00:16:30,660 --> 00:16:33,120 If he wants to come, he will. 182 00:16:39,740 --> 00:16:40,980 He found us once. 183 00:17:25,069 --> 00:17:26,550 Did I do the right thing, Manfred? 184 00:17:27,650 --> 00:17:29,010 Yes, you did the right thing. 185 00:18:00,290 --> 00:18:02,330 Manfred, he's not wise. He's just scared. 186 00:18:03,350 --> 00:18:04,350 Get the saddle. 187 00:18:04,850 --> 00:18:05,850 What? 188 00:18:07,650 --> 00:18:09,210 I'm going to saddle Black Beauty. 189 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 He's not ready. 190 00:18:14,130 --> 00:18:15,130 Yes, he is. 191 00:18:18,950 --> 00:18:20,430 I do not like this, Vicky. 192 00:18:21,370 --> 00:18:23,710 Somebody's tried to ride him and used a whip to keep in the saddle. 193 00:18:23,970 --> 00:18:24,970 I won't use a whip. 194 00:18:25,590 --> 00:18:26,710 He does not know that. 195 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 He will. 196 00:18:28,400 --> 00:18:29,980 And when he does, he'll trust me. 197 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Won't you, beauty? 198 00:18:31,800 --> 00:18:33,100 He is not tame. 199 00:18:33,860 --> 00:18:35,760 I don't want a tame horse, Manfred. 200 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 Ready, boy? 201 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Come, 202 00:18:46,320 --> 00:18:47,259 boy. 203 00:18:47,260 --> 00:18:48,820 Steady. Steady. 204 00:19:02,730 --> 00:19:03,730 Steady. 205 00:19:35,210 --> 00:19:38,190 Steady, boy. Come on. Stand up. I think he likes you. 206 00:19:42,510 --> 00:19:45,250 You and I are going to be very good friends, beauty. 207 00:19:46,410 --> 00:19:48,670 I think explanations are in order. 208 00:19:49,990 --> 00:19:50,990 In the house. 209 00:20:00,850 --> 00:20:03,410 This is a strange land for me. 210 00:20:03,730 --> 00:20:06,800 If you hadn't... come back, I wouldn't have known where to start looking for 211 00:20:06,800 --> 00:20:10,860 you. There are going to be more days like this, and I have to know that I can 212 00:20:10,860 --> 00:20:14,700 trust you. I know it was wrong, but I wanted to find beauty more than 213 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 That's not good enough. 214 00:20:16,500 --> 00:20:17,920 I'm responsible for you. 215 00:20:19,700 --> 00:20:21,880 And I care about you. 216 00:20:25,040 --> 00:20:26,580 Would you have done this to your father? 217 00:20:28,100 --> 00:20:30,540 What would have happened if he'd come back and found you missing? 218 00:20:39,500 --> 00:20:42,900 But if he does, I want him to find us together. 219 00:20:44,020 --> 00:20:46,100 I want him to come home to a family. 220 00:20:47,540 --> 00:20:48,540 I'm sorry. 221 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 I won't disobey you again. 222 00:20:52,820 --> 00:20:54,300 I know you won't. 223 00:21:07,980 --> 00:21:10,740 Yes, I remember you, Mr. Coates. How can I be of help? 224 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Oh, easy enough. 225 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Give me back my horse. 226 00:21:14,700 --> 00:21:16,180 What? The black one. 227 00:21:16,940 --> 00:21:17,980 No, he's ours. 228 00:21:18,820 --> 00:21:20,240 He's mine, and I want him back. 229 00:21:20,900 --> 00:21:21,900 No! 230 00:21:23,260 --> 00:21:24,280 Have you any proof? 231 00:21:26,420 --> 00:21:27,500 I certainly do. 232 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 He's mine. 233 00:21:30,600 --> 00:21:32,580 He's mine, and I want him back now. 234 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 No! 15220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.