All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e03 Breaking In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,520
I don't have to whisper.
2
00:00:14,980 --> 00:00:16,660
Oh, what a contraption.
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,160
Manfred really thinks he can fly it.
4
00:00:20,580 --> 00:00:21,820
Where do you think he's from?
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,260
Germany. I mean Black Beauty.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,600
Well, I expect one of the oldest
stallions tried to force him out of the
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,040
There's some teeth marks on his flank.
8
00:00:33,480 --> 00:00:34,620
And a rope mark.
9
00:00:36,350 --> 00:00:39,370
Somebody's tried to tame him. There'll
be no more rope marks.
10
00:00:40,990 --> 00:00:42,290
Come on, breakfast.
11
00:00:44,170 --> 00:00:46,270
He'll still be here when you get back.
12
00:00:53,290 --> 00:00:54,990
We must get our stock back.
13
00:00:55,370 --> 00:00:57,290
We certainly can't afford to replace it.
14
00:00:57,810 --> 00:00:59,150
Grandfather would send us the money.
15
00:00:59,870 --> 00:01:01,070
Shall I write to him?
16
00:01:02,030 --> 00:01:04,470
This is our problem, not his.
17
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
Down, please.
18
00:01:58,770 --> 00:01:59,770
I'm making breakfast.
19
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
Please, sit down.
20
00:02:18,010 --> 00:02:19,010
Pour it.
21
00:02:21,890 --> 00:02:24,250
And... some milk.
22
00:02:24,670 --> 00:02:25,790
I'll get some the next time.
23
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
Please.
24
00:02:36,240 --> 00:02:40,200
Is this a colonial recipe of some sort?
25
00:02:40,740 --> 00:02:41,780
It is taught.
26
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Oh.
27
00:02:46,640 --> 00:02:48,160
Thank you, Manfred.
28
00:02:48,480 --> 00:02:50,740
All this is wonderful.
29
00:02:53,080 --> 00:02:54,180
That is good.
30
00:02:56,430 --> 00:02:57,790
Now I will go repair the roof.
31
00:03:07,270 --> 00:03:09,130
That should stop the leak for some time.
32
00:03:09,630 --> 00:03:10,630
Thank you, man.
33
00:03:12,190 --> 00:03:19,130
Nice place to try new things.
34
00:03:19,710 --> 00:03:20,850
Like your flying machine.
35
00:03:22,330 --> 00:03:23,350
Have you ever flown?
36
00:03:24,050 --> 00:03:25,050
No, not yet.
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
But I will.
38
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
It is not a dream.
39
00:03:28,980 --> 00:03:30,180
I'm sure it's not.
40
00:03:33,780 --> 00:03:35,640
Leave him up and down a few times.
41
00:03:35,860 --> 00:03:37,200
Let him get to know you.
42
00:03:38,680 --> 00:03:39,900
Medford's nice, isn't he?
43
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
You should ask him to stay. We do need
someone.
44
00:03:45,100 --> 00:03:46,700
And what do we pay him with?
45
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
Fresh air?
46
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Are you all right?
47
00:04:45,880 --> 00:04:48,140
You didn't try and ride him, did you?
48
00:04:50,840 --> 00:04:54,860
Well, I just got on and off.
49
00:04:55,520 --> 00:04:58,660
Yes, and you got off rather quickly,
didn't you?
50
00:05:04,140 --> 00:05:05,740
Vicki? Yes?
51
00:05:06,220 --> 00:05:10,230
If you try to ride an unbroken horse...
You'll be flying through the air long
52
00:05:10,230 --> 00:05:11,230
before Manfred does.
53
00:05:11,590 --> 00:05:14,990
I will be able to ride beauty soon,
though, won't I? In time.
54
00:05:15,390 --> 00:05:17,450
You get better results with patience.
55
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
There he is.
56
00:05:26,270 --> 00:05:27,890
Manfred said his name was Carmody.
57
00:05:31,170 --> 00:05:32,190
I'll talk to him.
58
00:05:39,820 --> 00:05:41,480
if Mr. Burton can add these to our
order.
59
00:05:43,460 --> 00:05:45,800
You know, Burton knew we had nothing at
the farm.
60
00:05:46,080 --> 00:05:48,580
He took our money and probably hoped we
wouldn't come back.
61
00:05:48,820 --> 00:05:49,900
You don't know that.
62
00:05:50,340 --> 00:05:51,860
So be polite to him.
63
00:05:52,460 --> 00:05:53,580
Can't I be a bit rude?
64
00:05:54,280 --> 00:05:55,860
No! Go on.
65
00:06:00,260 --> 00:06:01,260
Constable Carmody.
66
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
I'm Mrs. Denning.
67
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
Yes, ma 'am. How can I be of assistance
to you?
68
00:06:05,560 --> 00:06:06,860
Well, I think first...
69
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
Perhaps I can be of assistance to you.
70
00:06:18,540 --> 00:06:20,600
Hello, little fellow. What's the matter
with you?
71
00:06:21,200 --> 00:06:23,640
He's poisoned, Missy, him and the
others.
72
00:06:24,280 --> 00:06:27,300
I thought the veterinary could have a
look at him.
73
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
The veterinary?
74
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Mr Burton.
75
00:06:30,200 --> 00:06:31,540
He does for us around here.
76
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Is he qualified?
77
00:06:34,280 --> 00:06:35,940
No, but he's all there is.
78
00:06:37,070 --> 00:06:43,150
Over there is a fully qualified
veterinary surgeon with letters after a
79
00:06:45,230 --> 00:06:47,290
Some hens and a goose.
80
00:06:47,530 --> 00:06:49,570
I'll inquire into it. If you would.
81
00:06:51,150 --> 00:06:52,650
Thank you.
82
00:07:13,160 --> 00:07:14,760
This is a list of extra goods we need.
83
00:07:15,220 --> 00:07:16,640
You'll be glad to know we're staying.
84
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
I'll attend to it.
85
00:07:22,100 --> 00:07:23,320
Hello, I'm Vicki Denny.
86
00:07:23,660 --> 00:07:24,780
I'm Hilda Burden.
87
00:07:25,260 --> 00:07:26,520
I'm here with my stepmother.
88
00:07:27,420 --> 00:07:29,600
She's a fully qualified veterinary
surgeon.
89
00:07:35,880 --> 00:07:38,220
What, four bars of soap you wanted?
90
00:07:42,020 --> 00:07:43,420
Lead poisoning, I think.
91
00:07:44,540 --> 00:07:46,520
Don't ever have paintwork in the barn.
92
00:07:46,720 --> 00:07:48,980
They lick it and something like this
happens.
93
00:07:49,580 --> 00:07:50,860
Can you do something?
94
00:07:51,440 --> 00:07:54,180
I'll be over this afternoon with some
magnesium sulfate.
95
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Thank you, ma 'am.
96
00:08:00,420 --> 00:08:04,580
There's some quack around here
masquerading as a veterinarian.
97
00:08:04,580 --> 00:08:05,800
ought to be a law about...
98
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Anything else we need, Vicki?
99
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
What's the matter?
100
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
Cat got your tongue?
101
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
Beauty!
102
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
Hey!
103
00:09:00,060 --> 00:09:01,740
Beauty! Hey!
104
00:09:08,780 --> 00:09:10,200
I can talk now.
105
00:09:10,840 --> 00:09:13,960
Maybe I ought to get a bag of those
things. They might come in useful.
106
00:09:15,460 --> 00:09:17,260
What's that stuff you're going to give
the cows?
107
00:09:17,640 --> 00:09:18,720
Magnesium sulfate.
108
00:09:19,600 --> 00:09:22,380
More commonly known as Epsom salt.
109
00:09:34,670 --> 00:09:37,090
I'm Mrs Denning, and this is my
stepdaughter, Victoria.
110
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
Frank Coates.
111
00:09:39,370 --> 00:09:41,370
About six miles down the road from you.
112
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
I run horses.
113
00:09:43,690 --> 00:09:46,990
Oh, well, I'm a veterinary surgeon, and
I specialise in horses.
114
00:09:47,330 --> 00:09:48,390
A woman veterinary?
115
00:09:49,510 --> 00:09:51,850
Yes, a woman veterinary.
116
00:09:52,970 --> 00:09:54,470
You like horses, young lady?
117
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
Yes, I do.
118
00:09:56,690 --> 00:09:57,690
So do I.
119
00:09:58,590 --> 00:10:00,930
Well, I'll be seeing you.
120
00:10:01,770 --> 00:10:03,430
Hope to be seeing you, Mr Coates.
121
00:10:27,850 --> 00:10:32,750
He went very fast. I tried to stop him,
but... He goes with a broken fence.
122
00:10:34,650 --> 00:10:35,790
I didn't see him again.
123
00:10:36,050 --> 00:10:40,050
He's half wild, Manfred. The slightest
thing will scare him. You should have
124
00:10:40,050 --> 00:10:43,790
been more careful. He's a wild horse,
Vicky. There was every chance something
125
00:10:43,790 --> 00:10:46,690
like this would happen. We have to go
after him now. We can't.
126
00:10:46,970 --> 00:10:47,970
Why not?
127
00:10:48,570 --> 00:10:50,650
Perhaps you'd like to clean yourself up,
Manfred.
128
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
He's running. He might snag himself on
that rope.
129
00:10:59,480 --> 00:11:02,540
He'll stop running soon enough, and he's
well able to take care of himself.
130
00:11:03,000 --> 00:11:04,860
Jenny, we've got to go and look for him
now.
131
00:11:05,240 --> 00:11:07,980
Please. No, I have to make that call
now.
132
00:11:08,260 --> 00:11:09,260
Just one hour.
133
00:11:09,360 --> 00:11:12,580
In one hour, those calves will be
suffering from lead poisoning.
134
00:11:12,940 --> 00:11:16,240
They may die, and then the farmer will
have lost his livelihood.
135
00:11:16,700 --> 00:11:20,420
But... If I let him down, we'll be
finished before we start.
136
00:11:21,300 --> 00:11:22,700
Surely you can see that.
137
00:11:24,840 --> 00:11:26,120
I can go by myself.
138
00:11:26,780 --> 00:11:29,800
No. If you didn't find him, you'd be out
all night.
139
00:11:30,060 --> 00:11:31,060
I'll take Manfred.
140
00:11:31,500 --> 00:11:32,840
Manfred can't ride.
141
00:11:34,860 --> 00:11:36,460
I'll be back before dark.
142
00:11:38,960 --> 00:11:42,560
You will not go out looking for Black
Beauty alone.
143
00:11:43,160 --> 00:11:44,220
Is that understood?
144
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
I'm sorry.
145
00:11:59,920 --> 00:12:00,859
The flying machine was ready.
146
00:12:00,860 --> 00:12:02,200
I could find it very quickly.
147
00:12:02,520 --> 00:12:06,260
Well, it's not ready, and I don't care
about your stupid flying machine. I want
148
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
to find my horse.
149
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
I'm sorry.
150
00:12:12,660 --> 00:12:14,640
I just want to be out looking for him.
151
00:12:15,620 --> 00:12:17,100
Why can't you ride, Manfred?
152
00:12:18,040 --> 00:12:20,740
Every time I get on a horse, the horse
asks me to get off.
153
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
So I ride this.
154
00:12:25,360 --> 00:12:26,420
You've got a bicycle.
155
00:12:27,660 --> 00:12:31,800
Yes. Then I won't have to go alone.
It'll be all right. Come on, I'll settle
156
00:12:32,020 --> 00:12:35,140
I think, Mrs. Denning, she said you
were... She said I wasn't to go alone.
157
00:12:35,560 --> 00:12:36,720
I'm not alone now.
158
00:12:38,280 --> 00:12:39,300
Manfred, come on.
159
00:12:42,580 --> 00:12:43,640
We'll go over that hill.
160
00:12:44,620 --> 00:12:45,940
That's very wild country.
161
00:12:47,260 --> 00:12:48,340
New farms now.
162
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Not so wild.
163
00:12:52,120 --> 00:12:53,200
Shall we leave this yet?
164
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
No.
165
00:13:25,080 --> 00:13:31,220
If he slips, he'll go all the way down.
So will you.
166
00:13:52,240 --> 00:13:53,320
All right, beauty, don't move.
167
00:13:54,920 --> 00:13:56,160
I'm not going to hurt you.
168
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
Vicky, be careful.
169
00:14:06,560 --> 00:14:08,200
All right, beauty, stand still.
170
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
I'll get you free.
171
00:15:10,030 --> 00:15:11,030
Thank you.
172
00:15:41,100 --> 00:15:41,959
No time.
173
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
Let me help.
174
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
No!
175
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
Nearly there.
176
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Good boy.
177
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
Good boy.
178
00:16:21,960 --> 00:16:24,620
You will need the rope to lead the
horse. He doesn't want to be led.
179
00:16:25,060 --> 00:16:27,440
I tried to tame him, Manfred, and he
broke loose.
180
00:16:28,020 --> 00:16:30,420
I nearly killed him. That was my fault.
181
00:16:30,660 --> 00:16:33,120
If he wants to come, he will.
182
00:16:39,740 --> 00:16:40,980
He found us once.
183
00:17:25,069 --> 00:17:26,550
Did I do the right thing, Manfred?
184
00:17:27,650 --> 00:17:29,010
Yes, you did the right thing.
185
00:18:00,290 --> 00:18:02,330
Manfred, he's not wise. He's just
scared.
186
00:18:03,350 --> 00:18:04,350
Get the saddle.
187
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
What?
188
00:18:07,650 --> 00:18:09,210
I'm going to saddle Black Beauty.
189
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
He's not ready.
190
00:18:14,130 --> 00:18:15,130
Yes, he is.
191
00:18:18,950 --> 00:18:20,430
I do not like this, Vicky.
192
00:18:21,370 --> 00:18:23,710
Somebody's tried to ride him and used a
whip to keep in the saddle.
193
00:18:23,970 --> 00:18:24,970
I won't use a whip.
194
00:18:25,590 --> 00:18:26,710
He does not know that.
195
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
He will.
196
00:18:28,400 --> 00:18:29,980
And when he does, he'll trust me.
197
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Won't you, beauty?
198
00:18:31,800 --> 00:18:33,100
He is not tame.
199
00:18:33,860 --> 00:18:35,760
I don't want a tame horse, Manfred.
200
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Ready, boy?
201
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Come,
202
00:18:46,320 --> 00:18:47,259
boy.
203
00:18:47,260 --> 00:18:48,820
Steady. Steady.
204
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
Steady.
205
00:19:35,210 --> 00:19:38,190
Steady, boy. Come on. Stand up. I think
he likes you.
206
00:19:42,510 --> 00:19:45,250
You and I are going to be very good
friends, beauty.
207
00:19:46,410 --> 00:19:48,670
I think explanations are in order.
208
00:19:49,990 --> 00:19:50,990
In the house.
209
00:20:00,850 --> 00:20:03,410
This is a strange land for me.
210
00:20:03,730 --> 00:20:06,800
If you hadn't... come back, I wouldn't
have known where to start looking for
211
00:20:06,800 --> 00:20:10,860
you. There are going to be more days
like this, and I have to know that I can
212
00:20:10,860 --> 00:20:14,700
trust you. I know it was wrong, but I
wanted to find beauty more than
213
00:20:14,920 --> 00:20:16,040
That's not good enough.
214
00:20:16,500 --> 00:20:17,920
I'm responsible for you.
215
00:20:19,700 --> 00:20:21,880
And I care about you.
216
00:20:25,040 --> 00:20:26,580
Would you have done this to your father?
217
00:20:28,100 --> 00:20:30,540
What would have happened if he'd come
back and found you missing?
218
00:20:39,500 --> 00:20:42,900
But if he does, I want him to find us
together.
219
00:20:44,020 --> 00:20:46,100
I want him to come home to a family.
220
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
I'm sorry.
221
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
I won't disobey you again.
222
00:20:52,820 --> 00:20:54,300
I know you won't.
223
00:21:07,980 --> 00:21:10,740
Yes, I remember you, Mr. Coates. How can
I be of help?
224
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Oh, easy enough.
225
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Give me back my horse.
226
00:21:14,700 --> 00:21:16,180
What? The black one.
227
00:21:16,940 --> 00:21:17,980
No, he's ours.
228
00:21:18,820 --> 00:21:20,240
He's mine, and I want him back.
229
00:21:20,900 --> 00:21:21,900
No!
230
00:21:23,260 --> 00:21:24,280
Have you any proof?
231
00:21:26,420 --> 00:21:27,500
I certainly do.
232
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
He's mine.
233
00:21:30,600 --> 00:21:32,580
He's mine, and I want him back now.
234
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
No!
15220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.