All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e02 A Horse Like Beauty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,520 Thank you for spending your last week with us. I might stay overnight with 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,420 Grandfather. Of course. And thank you for letting me take beauty. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,320 I'm too busy to ride him, and he does need to be ridden. 4 00:00:21,900 --> 00:00:23,540 Wish I had a horse like him. 5 00:00:24,300 --> 00:00:25,320 All your packing done? 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,480 Hard to believe there's only a few days. 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,920 Father should be nearly there by now. 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,040 Wasn't he going to ride from Cape Town? 9 00:00:32,820 --> 00:00:36,640 Oh, I expect he's too busy with all the development plans for the farm. 10 00:00:40,430 --> 00:00:43,730 I'll have to be getting back. Grandfather will be waiting for me. Come 11 00:00:43,730 --> 00:00:46,510 again the same time tomorrow, and we'll go for a good long ride. 12 00:00:47,190 --> 00:00:48,190 Bye. 13 00:00:59,510 --> 00:01:02,670 Lord Fordham is still doing his level best to try and talk her out of it. 14 00:01:03,350 --> 00:01:04,349 He won't. 15 00:01:05,990 --> 00:01:07,630 There should have been a letter by now. 16 00:02:14,830 --> 00:02:18,290 When Miss Victoria returns, please, Finlayson. Yes, my lord. 17 00:02:18,550 --> 00:02:19,750 And plenty of cakes. 18 00:02:20,070 --> 00:02:21,070 Yes, my lord. 19 00:02:21,570 --> 00:02:22,570 Hello, Grandfather. 20 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 Oh. 21 00:02:27,030 --> 00:02:28,890 Those were your grandmother's favorites. 22 00:02:29,330 --> 00:02:31,150 Have these been in the family since then? 23 00:02:31,470 --> 00:02:32,470 Oh, certainly. 24 00:02:33,050 --> 00:02:34,210 Considerable length of time. 25 00:02:34,590 --> 00:02:36,410 It's just that the box looks very new. 26 00:02:36,750 --> 00:02:39,390 Oh. Did you happen to buy them in London yesterday? 27 00:02:41,130 --> 00:02:42,710 Victoria, they are a gift. 28 00:02:46,130 --> 00:02:47,130 No, Grandfather. 29 00:02:47,910 --> 00:02:48,910 They're not. 30 00:02:50,790 --> 00:02:54,130 Two weeks ago you had business in Italy and wanted me to go with you. 31 00:02:54,430 --> 00:02:55,430 You like Italy. 32 00:02:55,730 --> 00:02:57,130 I've made up my mind. 33 00:02:57,490 --> 00:02:59,230 And I won't be swayed. 34 00:02:59,910 --> 00:03:01,330 Your mother wouldn't be swayed either. 35 00:03:02,250 --> 00:03:03,750 I never saw her again. 36 00:03:04,750 --> 00:03:05,750 I'll come back. 37 00:03:06,290 --> 00:03:07,750 And you'll be here when I do. 38 00:03:08,350 --> 00:03:11,310 As to that... Grandfather, you're as strong as a horse. 39 00:03:11,670 --> 00:03:13,170 And as cunning as a fox. 40 00:03:13,570 --> 00:03:16,130 That is no way to... address a peer of the realm. 41 00:03:16,510 --> 00:03:19,310 I'm just a wild colonial lass with no manners. 42 00:03:23,670 --> 00:03:24,670 Hello, Grandfather. 43 00:03:29,210 --> 00:03:30,210 Thank you. 44 00:03:31,370 --> 00:03:32,370 Ah, tea. 45 00:03:32,930 --> 00:03:34,430 You like chocolate cakes? 46 00:03:35,070 --> 00:03:36,530 Would you count that as a bribe? 47 00:03:36,930 --> 00:03:37,930 Yes, I would. 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,570 But I'll overlook it. 49 00:03:43,400 --> 00:03:44,940 Fine foggy morning, missy. 50 00:03:45,220 --> 00:03:46,220 Morning. 51 00:03:48,660 --> 00:03:50,720 How does it feel to be so respectable? 52 00:03:51,740 --> 00:03:55,380 I'm his lordship's man now, missy, so don't let me catch you tickling no 53 00:03:55,740 --> 00:03:57,040 And who's play taught me that? 54 00:04:01,700 --> 00:04:03,580 I found this across the bridal path. 55 00:04:04,840 --> 00:04:06,740 I ride that path every morning. 56 00:04:08,760 --> 00:04:11,320 Barrett, do you reckon it was him? I don't know. 57 00:04:13,520 --> 00:04:16,100 He's bitter about losing his job. It was his fault. 58 00:04:16,720 --> 00:04:18,200 It were, but he's still bitter. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,019 Have you told your grandad? 60 00:04:20,240 --> 00:04:21,339 No, and you mustn't. 61 00:04:21,579 --> 00:04:22,780 We might be wrong, sis. 62 00:04:23,640 --> 00:04:25,800 He said cutting this property I'll have him. 63 00:04:26,180 --> 00:04:27,900 You be careful now. Mind how you go. 64 00:04:28,340 --> 00:04:29,340 I'll mind. 65 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 When are you leaving? 66 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Next week. 67 00:04:38,480 --> 00:04:40,220 You should come out to the colony, sis. 68 00:04:40,750 --> 00:04:42,970 A labouring man can earn nearly two pound a week. 69 00:05:38,320 --> 00:05:39,920 Would you like to get down, my dear? 70 00:05:40,540 --> 00:05:41,540 What's happened? 71 00:05:42,020 --> 00:05:44,660 I think it might be better if we went in the house. 72 00:05:45,100 --> 00:05:48,140 What? Your father's ship is overdue at Singapore. 73 00:05:49,020 --> 00:05:50,260 It's reported missing. 74 00:05:51,060 --> 00:05:52,660 Vicki, get down. 75 00:05:53,640 --> 00:05:55,000 More than that, isn't it? 76 00:05:55,760 --> 00:05:57,280 They found some wreckage. 77 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 Vicki... No! 78 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Vicki, please! 79 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 No! Vicki! 80 00:06:02,220 --> 00:06:03,220 No, let her go. 81 00:06:45,770 --> 00:06:46,770 Miss Victoria. 82 00:06:47,770 --> 00:06:50,710 So I'd just like to say goodbye. 83 00:06:51,270 --> 00:06:53,030 Get out of my way, Barrett. 84 00:06:53,430 --> 00:06:58,510 Let's see how fine you look. Off that horse! Get out of my way or I'll ride 85 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 down! 86 00:07:02,850 --> 00:07:04,450 Don't! Don't! 87 00:07:05,230 --> 00:07:06,230 Don't hurt me! 88 00:07:43,880 --> 00:07:45,280 this means a change to your plan. 89 00:07:46,220 --> 00:07:48,040 I'll have to talk to Jenny about that. 90 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 Ah. 91 00:07:51,100 --> 00:07:52,700 Please understand, Grandfather. 92 00:07:54,300 --> 00:07:55,760 It's up to Jenny and me. 93 00:08:09,780 --> 00:08:11,080 He's been very quiet. 94 00:08:12,460 --> 00:08:13,740 Because of what happened with Barrett. 95 00:08:14,240 --> 00:08:15,820 I think he just knows that we're leaving. 96 00:08:17,800 --> 00:08:19,160 We'll be back one day, beauty. 97 00:08:21,000 --> 00:08:22,480 Father will take good care of him. 98 00:08:27,900 --> 00:08:28,900 Goodbye, my beauty. 99 00:08:37,500 --> 00:08:38,820 I promise to come back. 100 00:08:39,600 --> 00:08:40,919 Of course I will, grandfather. 101 00:08:41,770 --> 00:08:42,770 Thank you. 102 00:08:43,030 --> 00:08:45,170 I'll take very good care of beauty. 103 00:08:47,010 --> 00:08:48,170 I know you will. 104 00:08:51,250 --> 00:08:52,470 Goodbye, Lord Fordham. 105 00:08:53,130 --> 00:08:54,290 Goodbye, Jennifer. 106 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Fordham. 107 00:09:22,670 --> 00:09:23,690 Prescribe a hand chip. 108 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 Much obliged. 109 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 Godspeed. 110 00:09:43,230 --> 00:09:44,230 Goodbye, Seth. 111 00:09:44,370 --> 00:09:46,170 Goodbye, Missy. God bless. 112 00:09:46,430 --> 00:09:50,630 Mr. Cradden, I hear you had an argument with Mr. Barrett and that he lost. 113 00:09:51,699 --> 00:09:53,320 He lost some of his teeth too, Mom. 114 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 I'm glad you're going home. 115 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 know from Singapore. 116 00:10:26,600 --> 00:10:29,880 The natives of Sumatra have been known to take people captive. 117 00:10:31,940 --> 00:10:35,180 Some of the lifeboats are accounted for. 118 00:10:38,540 --> 00:10:43,180 This notice asking for any news of my husband to be forwarded here, it's in 119 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 the Far East newspapers? 120 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Yes. 121 00:10:47,840 --> 00:10:50,280 I want it in all the Australian newspapers as well. 122 00:10:52,700 --> 00:10:53,700 For how long? 123 00:10:54,170 --> 00:10:55,410 Until otherwise instructed. 124 00:10:57,250 --> 00:11:02,430 Mrs. Denning, I must tell you that... My grandfather has a large account with 125 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 this bank. 126 00:11:06,350 --> 00:11:09,510 I'll, uh... I'll see about some tea. 127 00:11:16,930 --> 00:11:17,930 I'm sorry. 128 00:11:19,210 --> 00:11:21,170 But they've already decided that... 129 00:11:22,330 --> 00:11:24,450 Decided that he... Yes, but we haven't. 130 00:11:25,210 --> 00:11:26,290 There's still hope. 131 00:11:29,310 --> 00:11:30,790 Six weeks in Singapore. 132 00:11:31,770 --> 00:11:32,870 Four weeks here. 133 00:11:34,390 --> 00:11:40,310 If father is still alive, he'll know where to find us. 134 00:11:41,210 --> 00:11:44,690 Let's go there then, before the winter closes the roads. 135 00:11:46,010 --> 00:11:50,450 Jenny, there are no roads up the buoy. 136 00:12:05,360 --> 00:12:07,000 We come to a foot of road. Foot of road? 137 00:12:07,320 --> 00:12:08,620 Well, a foot of track really. 138 00:12:08,820 --> 00:12:11,020 And then a few miles further on. How many is a few? 139 00:12:11,360 --> 00:12:12,880 Well, we come to a bath. 140 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 And then? 141 00:12:14,640 --> 00:12:16,480 We're about four miles further on. 142 00:12:19,420 --> 00:12:21,940 Oh, it really is a beautiful country. 143 00:12:28,220 --> 00:12:29,660 Is that the Southern Cross? 144 00:12:31,600 --> 00:12:33,880 They're completely different stars down here. 145 00:12:35,969 --> 00:12:36,969 Everything's different. 146 00:12:38,430 --> 00:12:40,570 What was that? A wild pig! 147 00:12:46,290 --> 00:12:50,970 Good night, you rascal. 148 00:12:51,390 --> 00:12:52,390 Good night. 149 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 You have our things up to the farm by tomorrow. 150 00:13:30,040 --> 00:13:31,420 Thank you. 151 00:13:32,620 --> 00:13:35,500 We can go on, can't we? We can get some horses here. 152 00:13:35,900 --> 00:13:37,000 Could I stop you? 153 00:13:47,860 --> 00:13:48,880 Hello, Mr Forbes. 154 00:13:51,460 --> 00:13:52,460 Oh. 155 00:13:54,540 --> 00:13:56,000 Isn't Mr Forbes here now? 156 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 No. 157 00:13:58,160 --> 00:13:59,740 We wanted to hire two horses. 158 00:14:01,760 --> 00:14:02,840 I'll get them settled. 159 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 Thank you. 160 00:14:04,280 --> 00:14:05,720 You can settle up inside. 161 00:14:10,060 --> 00:14:11,260 It'll have to be tomorrow. 162 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 Thank you. 163 00:14:13,040 --> 00:14:14,520 And I'll need something on account. 164 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Very well. 165 00:14:16,320 --> 00:14:18,400 Mr Forbes never made us pay in advance. 166 00:14:18,840 --> 00:14:21,820 Young lady, Mr Forbes went bankrupt 12 months ago. 167 00:14:23,640 --> 00:14:24,720 Tensions, if you please. 168 00:14:25,400 --> 00:14:27,300 Oh, don't forget the charge on the hired horses. 169 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Oh, I hadn't. 170 00:14:30,380 --> 00:14:31,760 Five shillings more, thank you. 171 00:14:39,360 --> 00:14:43,500 Are you going straight out to the farm, Mrs Denning? Yes. 172 00:14:44,400 --> 00:14:48,520 By the way, have you seen much of the overseer, Mr Stedman? 173 00:14:48,980 --> 00:14:50,320 I can't say that I have. 174 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Or his assistant? 175 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Mr Grunewald. 176 00:14:54,599 --> 00:14:55,640 Mr. Brynwald. 177 00:14:56,180 --> 00:14:58,780 Well, horses are ready. 178 00:14:59,000 --> 00:15:01,060 Thank you. Thank you, Mr. Burton. 179 00:15:07,260 --> 00:15:08,860 Did you tell them about the farm? 180 00:15:09,640 --> 00:15:10,680 It's none of my business. 181 00:15:15,220 --> 00:15:17,600 You can see our farm from over here. Come on. 182 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 There. 183 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 So. 184 00:15:23,910 --> 00:15:24,910 That's home. 185 00:15:25,450 --> 00:15:26,450 Something's wrong. 186 00:16:21,200 --> 00:16:24,800 But we had chicken, pigs, two cows and some sheep. 187 00:16:25,500 --> 00:16:26,540 Four horses. 188 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Marigold, the goose. 189 00:16:30,920 --> 00:16:33,680 Mr Stedman and Mr Grunwald appear to have left. 190 00:16:33,940 --> 00:16:36,540 And that man Burton knew, I'm sure. 191 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 How dare they leave our home like this. 192 00:17:17,640 --> 00:17:21,119 Well, there's nothing a good clean -up won't fix. 193 00:17:22,040 --> 00:17:25,020 You go and get the horses stabled, and I'll start a fire. 194 00:17:55,050 --> 00:17:56,050 Is somebody there? 195 00:18:13,310 --> 00:18:15,450 What is it? 196 00:18:16,290 --> 00:18:17,850 It's for flying. 197 00:18:18,570 --> 00:18:20,390 And who are you? 198 00:18:26,440 --> 00:18:27,580 I'm Manfred Grunwald. 199 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 How do you do? 200 00:18:36,580 --> 00:18:38,320 I do miss you, Mother. 201 00:19:22,450 --> 00:19:24,790 He said I could stay till the new owner comes. 202 00:19:25,350 --> 00:19:26,790 Why didn't you sleep in here? 203 00:19:28,310 --> 00:19:29,430 It's not my house. 204 00:19:30,390 --> 00:19:31,450 I'm happy outside. 205 00:19:32,410 --> 00:19:33,950 I sleep in the open sometimes. 206 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 I liked it. 207 00:19:45,210 --> 00:19:47,310 Mr. Steadman was not honest, I think. 208 00:19:51,890 --> 00:19:53,650 No, he was not. 209 00:20:02,390 --> 00:20:04,890 Was it you who looked after my mother's grave? 210 00:20:07,690 --> 00:20:08,690 Thank you. 211 00:20:10,730 --> 00:20:15,210 So, you've been here on your own, building your flying machine. 212 00:20:15,650 --> 00:20:16,650 Yes. 213 00:20:17,310 --> 00:20:19,310 My design will use natural power. 214 00:20:20,380 --> 00:20:21,860 From the body, from the air. 215 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 Like birds. 216 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 Without an engine. 217 00:20:25,900 --> 00:20:27,080 Birds do not need an engine. 218 00:20:29,420 --> 00:20:32,780 What they can do, we can do. 219 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Oh, I forget. 220 00:20:36,760 --> 00:20:38,300 A letter came before you arrived. 221 00:20:38,920 --> 00:20:39,920 It's from England. 222 00:20:41,540 --> 00:20:42,540 It's from Father. 223 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 What is it? 224 00:20:56,660 --> 00:21:00,160 Dearest Jenny, I hope this letter finds you and Vicky well. 225 00:21:01,460 --> 00:21:04,180 My reason for writing so soon, however, is very sad. 226 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 Black Beauty is no more. 227 00:21:08,620 --> 00:21:10,640 He died a week after you left. 228 00:21:11,400 --> 00:21:12,600 It was very peaceful. 229 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 We've put him in the back of the North Field by the trees. 230 00:21:17,320 --> 00:21:20,320 Part of my life has ended, and I know part of yours. 231 00:21:24,490 --> 00:21:29,030 Dearest Jenny, I'm so sorry to write such news in my first letter. 232 00:21:47,770 --> 00:21:49,390 Where did he come from? 233 00:21:49,650 --> 00:21:51,010 I've never seen him before. 234 00:22:21,680 --> 00:22:23,260 But he's tried to hurt you, haven't they? 235 00:22:24,340 --> 00:22:25,940 We won't hurt you. 236 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 He's a great horse, yes? 237 00:22:29,580 --> 00:22:32,980 Yes. A beautiful black horse. 238 00:22:35,020 --> 00:22:36,020 Black beauty. 15443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.