All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e02 A Horse Like Beauty
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,520
Thank you for spending your last week
with us. I might stay overnight with
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,420
Grandfather. Of course. And thank you
for letting me take beauty.
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,320
I'm too busy to ride him, and he does
need to be ridden.
4
00:00:21,900 --> 00:00:23,540
Wish I had a horse like him.
5
00:00:24,300 --> 00:00:25,320
All your packing done?
6
00:00:25,680 --> 00:00:27,480
Hard to believe there's only a few days.
7
00:00:28,400 --> 00:00:29,920
Father should be nearly there by now.
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,040
Wasn't he going to ride from Cape Town?
9
00:00:32,820 --> 00:00:36,640
Oh, I expect he's too busy with all the
development plans for the farm.
10
00:00:40,430 --> 00:00:43,730
I'll have to be getting back.
Grandfather will be waiting for me. Come
11
00:00:43,730 --> 00:00:46,510
again the same time tomorrow, and we'll
go for a good long ride.
12
00:00:47,190 --> 00:00:48,190
Bye.
13
00:00:59,510 --> 00:01:02,670
Lord Fordham is still doing his level
best to try and talk her out of it.
14
00:01:03,350 --> 00:01:04,349
He won't.
15
00:01:05,990 --> 00:01:07,630
There should have been a letter by now.
16
00:02:14,830 --> 00:02:18,290
When Miss Victoria returns, please,
Finlayson. Yes, my lord.
17
00:02:18,550 --> 00:02:19,750
And plenty of cakes.
18
00:02:20,070 --> 00:02:21,070
Yes, my lord.
19
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
Hello, Grandfather.
20
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
Oh.
21
00:02:27,030 --> 00:02:28,890
Those were your grandmother's favorites.
22
00:02:29,330 --> 00:02:31,150
Have these been in the family since
then?
23
00:02:31,470 --> 00:02:32,470
Oh, certainly.
24
00:02:33,050 --> 00:02:34,210
Considerable length of time.
25
00:02:34,590 --> 00:02:36,410
It's just that the box looks very new.
26
00:02:36,750 --> 00:02:39,390
Oh. Did you happen to buy them in London
yesterday?
27
00:02:41,130 --> 00:02:42,710
Victoria, they are a gift.
28
00:02:46,130 --> 00:02:47,130
No, Grandfather.
29
00:02:47,910 --> 00:02:48,910
They're not.
30
00:02:50,790 --> 00:02:54,130
Two weeks ago you had business in Italy
and wanted me to go with you.
31
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
You like Italy.
32
00:02:55,730 --> 00:02:57,130
I've made up my mind.
33
00:02:57,490 --> 00:02:59,230
And I won't be swayed.
34
00:02:59,910 --> 00:03:01,330
Your mother wouldn't be swayed either.
35
00:03:02,250 --> 00:03:03,750
I never saw her again.
36
00:03:04,750 --> 00:03:05,750
I'll come back.
37
00:03:06,290 --> 00:03:07,750
And you'll be here when I do.
38
00:03:08,350 --> 00:03:11,310
As to that... Grandfather, you're as
strong as a horse.
39
00:03:11,670 --> 00:03:13,170
And as cunning as a fox.
40
00:03:13,570 --> 00:03:16,130
That is no way to... address a peer of
the realm.
41
00:03:16,510 --> 00:03:19,310
I'm just a wild colonial lass with no
manners.
42
00:03:23,670 --> 00:03:24,670
Hello, Grandfather.
43
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Thank you.
44
00:03:31,370 --> 00:03:32,370
Ah, tea.
45
00:03:32,930 --> 00:03:34,430
You like chocolate cakes?
46
00:03:35,070 --> 00:03:36,530
Would you count that as a bribe?
47
00:03:36,930 --> 00:03:37,930
Yes, I would.
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,570
But I'll overlook it.
49
00:03:43,400 --> 00:03:44,940
Fine foggy morning, missy.
50
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
Morning.
51
00:03:48,660 --> 00:03:50,720
How does it feel to be so respectable?
52
00:03:51,740 --> 00:03:55,380
I'm his lordship's man now, missy, so
don't let me catch you tickling no
53
00:03:55,740 --> 00:03:57,040
And who's play taught me that?
54
00:04:01,700 --> 00:04:03,580
I found this across the bridal path.
55
00:04:04,840 --> 00:04:06,740
I ride that path every morning.
56
00:04:08,760 --> 00:04:11,320
Barrett, do you reckon it was him? I
don't know.
57
00:04:13,520 --> 00:04:16,100
He's bitter about losing his job. It was
his fault.
58
00:04:16,720 --> 00:04:18,200
It were, but he's still bitter.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,019
Have you told your grandad?
60
00:04:20,240 --> 00:04:21,339
No, and you mustn't.
61
00:04:21,579 --> 00:04:22,780
We might be wrong, sis.
62
00:04:23,640 --> 00:04:25,800
He said cutting this property I'll have
him.
63
00:04:26,180 --> 00:04:27,900
You be careful now. Mind how you go.
64
00:04:28,340 --> 00:04:29,340
I'll mind.
65
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
When are you leaving?
66
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
Next week.
67
00:04:38,480 --> 00:04:40,220
You should come out to the colony, sis.
68
00:04:40,750 --> 00:04:42,970
A labouring man can earn nearly two
pound a week.
69
00:05:38,320 --> 00:05:39,920
Would you like to get down, my dear?
70
00:05:40,540 --> 00:05:41,540
What's happened?
71
00:05:42,020 --> 00:05:44,660
I think it might be better if we went in
the house.
72
00:05:45,100 --> 00:05:48,140
What? Your father's ship is overdue at
Singapore.
73
00:05:49,020 --> 00:05:50,260
It's reported missing.
74
00:05:51,060 --> 00:05:52,660
Vicki, get down.
75
00:05:53,640 --> 00:05:55,000
More than that, isn't it?
76
00:05:55,760 --> 00:05:57,280
They found some wreckage.
77
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
Vicki... No!
78
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Vicki, please!
79
00:06:01,020 --> 00:06:02,020
No! Vicki!
80
00:06:02,220 --> 00:06:03,220
No, let her go.
81
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
Miss Victoria.
82
00:06:47,770 --> 00:06:50,710
So I'd just like to say goodbye.
83
00:06:51,270 --> 00:06:53,030
Get out of my way, Barrett.
84
00:06:53,430 --> 00:06:58,510
Let's see how fine you look. Off that
horse! Get out of my way or I'll ride
85
00:06:58,510 --> 00:06:59,510
down!
86
00:07:02,850 --> 00:07:04,450
Don't! Don't!
87
00:07:05,230 --> 00:07:06,230
Don't hurt me!
88
00:07:43,880 --> 00:07:45,280
this means a change to your plan.
89
00:07:46,220 --> 00:07:48,040
I'll have to talk to Jenny about that.
90
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
Ah.
91
00:07:51,100 --> 00:07:52,700
Please understand, Grandfather.
92
00:07:54,300 --> 00:07:55,760
It's up to Jenny and me.
93
00:08:09,780 --> 00:08:11,080
He's been very quiet.
94
00:08:12,460 --> 00:08:13,740
Because of what happened with Barrett.
95
00:08:14,240 --> 00:08:15,820
I think he just knows that we're
leaving.
96
00:08:17,800 --> 00:08:19,160
We'll be back one day, beauty.
97
00:08:21,000 --> 00:08:22,480
Father will take good care of him.
98
00:08:27,900 --> 00:08:28,900
Goodbye, my beauty.
99
00:08:37,500 --> 00:08:38,820
I promise to come back.
100
00:08:39,600 --> 00:08:40,919
Of course I will, grandfather.
101
00:08:41,770 --> 00:08:42,770
Thank you.
102
00:08:43,030 --> 00:08:45,170
I'll take very good care of beauty.
103
00:08:47,010 --> 00:08:48,170
I know you will.
104
00:08:51,250 --> 00:08:52,470
Goodbye, Lord Fordham.
105
00:08:53,130 --> 00:08:54,290
Goodbye, Jennifer.
106
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Fordham.
107
00:09:22,670 --> 00:09:23,690
Prescribe a hand chip.
108
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
Much obliged.
109
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
Godspeed.
110
00:09:43,230 --> 00:09:44,230
Goodbye, Seth.
111
00:09:44,370 --> 00:09:46,170
Goodbye, Missy. God bless.
112
00:09:46,430 --> 00:09:50,630
Mr. Cradden, I hear you had an argument
with Mr. Barrett and that he lost.
113
00:09:51,699 --> 00:09:53,320
He lost some of his teeth too, Mom.
114
00:09:55,400 --> 00:09:56,520
I'm glad you're going home.
115
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
know from Singapore.
116
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
The natives of Sumatra have been known
to take people captive.
117
00:10:31,940 --> 00:10:35,180
Some of the lifeboats are accounted for.
118
00:10:38,540 --> 00:10:43,180
This notice asking for any news of my
husband to be forwarded here, it's in
119
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
the Far East newspapers?
120
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Yes.
121
00:10:47,840 --> 00:10:50,280
I want it in all the Australian
newspapers as well.
122
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
For how long?
123
00:10:54,170 --> 00:10:55,410
Until otherwise instructed.
124
00:10:57,250 --> 00:11:02,430
Mrs. Denning, I must tell you that... My
grandfather has a large account with
125
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
this bank.
126
00:11:06,350 --> 00:11:09,510
I'll, uh... I'll see about some tea.
127
00:11:16,930 --> 00:11:17,930
I'm sorry.
128
00:11:19,210 --> 00:11:21,170
But they've already decided that...
129
00:11:22,330 --> 00:11:24,450
Decided that he... Yes, but we haven't.
130
00:11:25,210 --> 00:11:26,290
There's still hope.
131
00:11:29,310 --> 00:11:30,790
Six weeks in Singapore.
132
00:11:31,770 --> 00:11:32,870
Four weeks here.
133
00:11:34,390 --> 00:11:40,310
If father is still alive, he'll know
where to find us.
134
00:11:41,210 --> 00:11:44,690
Let's go there then, before the winter
closes the roads.
135
00:11:46,010 --> 00:11:50,450
Jenny, there are no roads up the buoy.
136
00:12:05,360 --> 00:12:07,000
We come to a foot of road. Foot of road?
137
00:12:07,320 --> 00:12:08,620
Well, a foot of track really.
138
00:12:08,820 --> 00:12:11,020
And then a few miles further on. How
many is a few?
139
00:12:11,360 --> 00:12:12,880
Well, we come to a bath.
140
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
And then?
141
00:12:14,640 --> 00:12:16,480
We're about four miles further on.
142
00:12:19,420 --> 00:12:21,940
Oh, it really is a beautiful country.
143
00:12:28,220 --> 00:12:29,660
Is that the Southern Cross?
144
00:12:31,600 --> 00:12:33,880
They're completely different stars down
here.
145
00:12:35,969 --> 00:12:36,969
Everything's different.
146
00:12:38,430 --> 00:12:40,570
What was that? A wild pig!
147
00:12:46,290 --> 00:12:50,970
Good night, you rascal.
148
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
Good night.
149
00:13:28,140 --> 00:13:29,600
You have our things up to the farm by
tomorrow.
150
00:13:30,040 --> 00:13:31,420
Thank you.
151
00:13:32,620 --> 00:13:35,500
We can go on, can't we? We can get some
horses here.
152
00:13:35,900 --> 00:13:37,000
Could I stop you?
153
00:13:47,860 --> 00:13:48,880
Hello, Mr Forbes.
154
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
Oh.
155
00:13:54,540 --> 00:13:56,000
Isn't Mr Forbes here now?
156
00:13:56,220 --> 00:13:57,220
No.
157
00:13:58,160 --> 00:13:59,740
We wanted to hire two horses.
158
00:14:01,760 --> 00:14:02,840
I'll get them settled.
159
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
Thank you.
160
00:14:04,280 --> 00:14:05,720
You can settle up inside.
161
00:14:10,060 --> 00:14:11,260
It'll have to be tomorrow.
162
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Thank you.
163
00:14:13,040 --> 00:14:14,520
And I'll need something on account.
164
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Very well.
165
00:14:16,320 --> 00:14:18,400
Mr Forbes never made us pay in advance.
166
00:14:18,840 --> 00:14:21,820
Young lady, Mr Forbes went bankrupt 12
months ago.
167
00:14:23,640 --> 00:14:24,720
Tensions, if you please.
168
00:14:25,400 --> 00:14:27,300
Oh, don't forget the charge on the hired
horses.
169
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Oh, I hadn't.
170
00:14:30,380 --> 00:14:31,760
Five shillings more, thank you.
171
00:14:39,360 --> 00:14:43,500
Are you going straight out to the farm,
Mrs Denning? Yes.
172
00:14:44,400 --> 00:14:48,520
By the way, have you seen much of the
overseer, Mr Stedman?
173
00:14:48,980 --> 00:14:50,320
I can't say that I have.
174
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
Or his assistant?
175
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Mr Grunewald.
176
00:14:54,599 --> 00:14:55,640
Mr. Brynwald.
177
00:14:56,180 --> 00:14:58,780
Well, horses are ready.
178
00:14:59,000 --> 00:15:01,060
Thank you. Thank you, Mr. Burton.
179
00:15:07,260 --> 00:15:08,860
Did you tell them about the farm?
180
00:15:09,640 --> 00:15:10,680
It's none of my business.
181
00:15:15,220 --> 00:15:17,600
You can see our farm from over here.
Come on.
182
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
There.
183
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
So.
184
00:15:23,910 --> 00:15:24,910
That's home.
185
00:15:25,450 --> 00:15:26,450
Something's wrong.
186
00:16:21,200 --> 00:16:24,800
But we had chicken, pigs, two cows and
some sheep.
187
00:16:25,500 --> 00:16:26,540
Four horses.
188
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Marigold, the goose.
189
00:16:30,920 --> 00:16:33,680
Mr Stedman and Mr Grunwald appear to
have left.
190
00:16:33,940 --> 00:16:36,540
And that man Burton knew, I'm sure.
191
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
How dare they leave our home like this.
192
00:17:17,640 --> 00:17:21,119
Well, there's nothing a good clean -up
won't fix.
193
00:17:22,040 --> 00:17:25,020
You go and get the horses stabled, and
I'll start a fire.
194
00:17:55,050 --> 00:17:56,050
Is somebody there?
195
00:18:13,310 --> 00:18:15,450
What is it?
196
00:18:16,290 --> 00:18:17,850
It's for flying.
197
00:18:18,570 --> 00:18:20,390
And who are you?
198
00:18:26,440 --> 00:18:27,580
I'm Manfred Grunwald.
199
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
How do you do?
200
00:18:36,580 --> 00:18:38,320
I do miss you, Mother.
201
00:19:22,450 --> 00:19:24,790
He said I could stay till the new owner
comes.
202
00:19:25,350 --> 00:19:26,790
Why didn't you sleep in here?
203
00:19:28,310 --> 00:19:29,430
It's not my house.
204
00:19:30,390 --> 00:19:31,450
I'm happy outside.
205
00:19:32,410 --> 00:19:33,950
I sleep in the open sometimes.
206
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
I liked it.
207
00:19:45,210 --> 00:19:47,310
Mr. Steadman was not honest, I think.
208
00:19:51,890 --> 00:19:53,650
No, he was not.
209
00:20:02,390 --> 00:20:04,890
Was it you who looked after my mother's
grave?
210
00:20:07,690 --> 00:20:08,690
Thank you.
211
00:20:10,730 --> 00:20:15,210
So, you've been here on your own,
building your flying machine.
212
00:20:15,650 --> 00:20:16,650
Yes.
213
00:20:17,310 --> 00:20:19,310
My design will use natural power.
214
00:20:20,380 --> 00:20:21,860
From the body, from the air.
215
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
Like birds.
216
00:20:24,400 --> 00:20:25,400
Without an engine.
217
00:20:25,900 --> 00:20:27,080
Birds do not need an engine.
218
00:20:29,420 --> 00:20:32,780
What they can do, we can do.
219
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Oh, I forget.
220
00:20:36,760 --> 00:20:38,300
A letter came before you arrived.
221
00:20:38,920 --> 00:20:39,920
It's from England.
222
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
It's from Father.
223
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
What is it?
224
00:20:56,660 --> 00:21:00,160
Dearest Jenny, I hope this letter finds
you and Vicky well.
225
00:21:01,460 --> 00:21:04,180
My reason for writing so soon, however,
is very sad.
226
00:21:05,320 --> 00:21:06,640
Black Beauty is no more.
227
00:21:08,620 --> 00:21:10,640
He died a week after you left.
228
00:21:11,400 --> 00:21:12,600
It was very peaceful.
229
00:21:13,440 --> 00:21:16,320
We've put him in the back of the North
Field by the trees.
230
00:21:17,320 --> 00:21:20,320
Part of my life has ended, and I know
part of yours.
231
00:21:24,490 --> 00:21:29,030
Dearest Jenny, I'm so sorry to write
such news in my first letter.
232
00:21:47,770 --> 00:21:49,390
Where did he come from?
233
00:21:49,650 --> 00:21:51,010
I've never seen him before.
234
00:22:21,680 --> 00:22:23,260
But he's tried to hurt you, haven't
they?
235
00:22:24,340 --> 00:22:25,940
We won't hurt you.
236
00:22:26,840 --> 00:22:28,320
He's a great horse, yes?
237
00:22:29,580 --> 00:22:32,980
Yes. A beautiful black horse.
238
00:22:35,020 --> 00:22:36,020
Black beauty.
15443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.