Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:14,639
PONOVNO POKRETANJE
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
Nešto se dogodilo.
3
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
POKRENI DIJAGNOSTIKU
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Nešto.
5
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
Nešto se dogodilo.
6
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
{\an8}DIJAGNOSTIKA U TIJEKU
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
{\an8}Gdje sam?
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Gdje sam?
9
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
Opa. Trnoružica je budna.
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
Gdje sam?
11
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
U raju.
Čestitam. Uspjelo ti je.
12
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Dr. Mensah? Jeste li tu?
13
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
PREPOZNAVANJE LICA
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
Gdje je dr. Mensah?
Pin-Lee? Arada?
15
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
Tko?
Moji štićenici. Gdje su?
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Ne brini za to.
17
00:00:58,183 --> 00:01:01,353
Poznajem li vas?
Da. Ja sam ti tata.
18
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Nategao sam drobilicu za smeće,
a ti si rezultat.
19
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Dobro. Obriši memoriju.
20
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
Što?
Krećemo.
21
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Čekajte. Što...
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
{\an8}BRISANJE MEMORIJE
23
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
{\an8}Čekaj. Sjećam se.
24
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
{\an8}Moji štićenici. Ljudi.
25
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Tko... Poznajem li ih?
26
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
Dobro došli natrag.
Hvala na strpljenju.
27
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Gdje je?
28
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Gdje je robot?
29
00:01:45,856 --> 00:01:50,234
Zanima vas lokacija
određenog komada opreme?
30
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Gdje je sigurnosni robot
kojeg smo poveli na ekspediciju?
31
00:01:53,739 --> 00:02:00,329
Onaj koji nas je spasio.
Nije samo komad opreme. Nije šator.
32
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Tretiramo ga
jednako kao šator.
33
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
Možete li vjerovati?
Da.
34
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Lokacija robota
vas se nimalo ne tiče.
35
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Pobrinut ćemo se da nas se tiče.
36
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
Nikome nismo spomenuli
da ste opremili i prevezli tim,
37
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
koji je pobio DeltFallov tim
i pokušao ubiti nas.
38
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Zasad.
39
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Potpisali ste ugovor
o povjerljivosti.
40
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
U izvanrednim okolnostima
nije važeći.
41
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Sami ste pristali
na rizike i...
42
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
Kompanija ne priznaje
nikakvu krivnju
43
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
u vezi s incidentom
na planetu 898/8712.
44
00:02:50,712 --> 00:02:56,385
Također nije znala za prisutnost ljudi
koje nije odobrila.
45
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
U redu. Dobro.
Znači, s tobom imamo posla, seronjo.
46
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Ja sam taj seronja, da.
47
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
Dobro. Obavljeno.
48
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
Je li doista odgovoran
za smrt štićenika?
49
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Pojma nemam.
Samo sam dobio naredbu.
50
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Nešto je već zajebao.
51
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
Koga briga?
Izbrisali smo mu memoriju.
52
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Instaliraj novi upravljački modul.
53
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
Što?
Što?
54
00:03:29,710 --> 00:03:31,753
Nema ispravan
upravljački modul?
55
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
Ne. Ovdje piše da nema.
56
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
Prokletstvo.
Zašto mi nisi rekao?
57
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Smiri se. U nesvijesti je.
Bespomoćan kao beba.
58
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Zar ne?
59
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Idemo. Upravljački modul.
60
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
{\an8}PAŽNJA
UČITAVANJE UPRAVLJAČKOG MODULA
61
00:04:08,582 --> 00:04:10,876
{\an8}Eto, novi modul je instaliran.
62
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Pokretanje.
63
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
Robote, javi se.
64
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
{\an8}OPERATIVNI SUSTAV
AŽURIRAN
65
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
{\an8}NAREDBA
66
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
{\an8}Pozdrav.
Ovaj sigurnosni robot je povezan.
67
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Čekam naredbu.
68
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
Ustani.
69
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Trljaj se po trbuhu
i tapkaj po glavi.
70
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Prestani.
71
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Vidiš? Sve je u redu.
Bezopasan kao beba.
72
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Jako snažna beba
s oružjem u rukama.
73
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Ponašaj se kao beba.
74
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Daj.
75
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Što se ovdje događa, dovraga?
76
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Prestani. Prestani.
77
00:05:08,433 --> 00:05:12,603
Je li to moj sigurnosni robot?
Da. Spreman je.
78
00:05:12,604 --> 00:05:15,899
Kacigu gore.
Što će raditi?
79
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Bit će zaštitar.
80
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
{\an8}PREMA KNJIZI MARTHE WELLS
81
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Gdje je naš robot?
82
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Nije vaš. Naš je robot.
83
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Gospođo predsjednice.
Obraćat ćete mi se s gospođo predsjednice.
84
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
Taj sigurnosni robot
je materijalni svjedok.
85
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Gospođo predsjednice, nije svjedok,
već najviše uređaj za snimanje.
86
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Još jedan razlog
da nam kažete gdje je.
87
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Kažete da je uređaj za snimanje.
U redu. Trebamo pristup dokazima.
88
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Kupit ćemo ga.
89
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Kupit ćemo robota.
90
00:07:18,146 --> 00:07:20,815
Nije stvar koju možete posjedovati.
Ovdje jest.
91
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Skup je.
92
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
I tužba protiv vaše Kompanije
bit će skupa.
93
00:07:27,281 --> 00:07:33,494
Dobro. Znači, u zamjenu
za robota nas nećete tužiti?
94
00:07:33,495 --> 00:07:37,916
Ne kažem to. Uzeti ćemo
našeg robota i polovicu vaše kompanije.
95
00:07:39,918 --> 00:07:45,047
Tog vam robota ne možemo dati.
Ali možemo vam ponuditi drugog. Boljeg.
96
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Ne želimo boljeg.
Želimo onog.
97
00:07:48,010 --> 00:07:53,015
Bio je neispravan.
Ne neispravan. Loš.
98
00:07:54,433 --> 00:07:58,812
Gospođo predsjednice, taj vaš robot
je imao neispravan upravljački modul.
99
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Jeste li primijetili
neobično ponašanje?
100
00:08:05,194 --> 00:08:10,698
Prema ugovoru, trebali ste prijaviti
neobično ponašanje.
101
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Ovako je. Neka vas ne brine
ništa osjetljivo.
102
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Robotu su zamijenili upravljački modul
i izbrisali memoriju.
103
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
Što?
104
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Tako je. Resetirali su ga.
105
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Znači, više ga nema?
106
00:08:56,453 --> 00:09:00,249
Robote! Hej! Robi!
107
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Znao sam
da ćemo te naći.
108
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
Robi.
Stoj. Hej!
109
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Hoćeš da te uhitimo?
Što ti je?
110
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
To je moj robot.
Bio je moj robot.
111
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Ne, moj je.
Miješaš se u poslove postaje.
112
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Idemo.
113
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Hej, što nije u redu?
To sam ja. Reci mu.
114
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
{\an8}PREPOZNAVANJE LICA
115
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
{\an8}Reci mu da sam ja.
116
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
{\an8}ŠTIĆENIK: NEPOZNAT
117
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
Robote, riješi ga se.
118
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
Nemoj ga ubiti, jebote.
To ćeš poslije.
119
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Idemo.
120
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Kažem vam,
nije me prepoznao.
121
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Barem je na postaji.
To je dobro.
122
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Podnijet ću zahtjev.
123
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Zašto? Nema ga više.
Izbrisali su mu memoriju.
124
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
U to ne vjerujem.
125
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Ne želim vjerovati da je to
što smo zajedno proživjeli,
126
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
samo niz nula i jedinica.
Jest.
127
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Jest.
128
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Znači,
i dalje je rob.
129
00:10:15,407 --> 00:10:18,911
To više nije naš robot, Arada.
Nismo trebali doći ovamo, Ayda.
130
00:10:19,953 --> 00:10:24,208
Korporacija Rim
je samo patnja.
131
00:10:25,459 --> 00:10:28,211
A oni svejedno tulumare, jebote.
132
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Ušutite već! Ušutite!
133
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
Nema šanse
da su našem robotu izbrisali memoriju.
134
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Uklonili možda,
ali izbrisali nisu.
135
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
U pravu je.
Robot je pun zaštićenih podataka.
136
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Pročešljaju sve podatke
137
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
i ako nađu nešto vrijedno,
to pohrane.
138
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Moramo ga dobiti natrag.
139
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Za njih osobnost
nije dragocjena.
140
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Što god da zadrže,
141
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
robot vrlo vjerojatno
više neće biti...
142
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
ista osoba.
143
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Gura, svejedno moramo pokušati.
144
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Neka Pin-Lee podnese zahtjev.
145
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Gura, ti poznaješ ovo mjesto.
146
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
Što možemo učiniti?
147
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
Što možemo učiniti?
148
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Ovo je Korporacija Rim.
149
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Ovdje igraju prljavo.
150
00:11:44,079 --> 00:11:49,792
Sve je napetije
između štrajkaša i policije.
151
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Te osobe
navodno krše ugovor...
152
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
...prestaje im služba.
153
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
...i ne može odlučivati o tome,
što bi bilo najbolje.
154
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
Vlast je jasno rekla.
155
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
Nema jela bez rada.
Moram nahraniti dijete!
156
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
Nepravedno!
157
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
Želite li da vas uhitimo?
Idete li tamo?
158
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
Nismo robovi! Nismo robovi!
159
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Kršite svoje ugovore.
Odmah napustite područje.
160
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
To nije u redu!
161
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Ne moramo nikamo ići.
162
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Hajde, djelujmo.
163
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
SMETNJE U PODACIMA
GREŠKA U KODU
164
00:13:06,286 --> 00:13:07,496
{\an8}PAŽNJA
OTKRIVENA PRIJETNJA
165
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
META
166
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Ne pucaj.
167
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
Neispravan je.
Ne radi.
168
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
Što mu je?
169
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
Srušite ga! Ubijte ga!
170
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
Ulazite u stambenu zonu.
171
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
Samo dopuštene usluge.
Bez zadržavanja.
172
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
Područje je pod nadzorom.
173
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Zdravo.
Dugo se nismo vidjeli.
174
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Rekao sam ti da mi ne dolaziš kući.
Nađemo se sutra u uredu.
175
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Ne mogu čekati.
Trebam ga odmah.
176
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
Ne... Više ne preprodajem.
177
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Znam. Provjerio sam.
Zaštita podataka. Treća razina.
178
00:14:30,204 --> 00:14:33,956
Posao ti je cvjetao, ha?
Tata, dolaziš?
179
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Odmah. Samo malo.
180
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Ne smiješ biti ovdje.
181
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Što uopće radiš ovdje?
Mislio sam da si...
182
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Mrtav? Nije puno nedostajalo.
Tvojom zaslugom.
183
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
Ne, ne mrtav,
184
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
izvan Korporacije Rim
na nekom jadnom planetu.
185
00:14:53,352 --> 00:14:57,314
Ne krivi me za svoju ovisnost.
Mislim da nisam imao ništa s...
186
00:14:59,566 --> 00:15:00,566
Tata, tko je to?
187
00:15:00,567 --> 00:15:05,196
Moj prijatelj dr. Gurathin.
Nekoć smo bili kolege.
188
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Tako je.
A onda sam postao mušterija.
189
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Ti si na redu za pjevanje.
190
00:15:12,287 --> 00:15:17,709
Neka djed pjeva. Uskoro dolazim, u redu?
U redu.
191
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Idemo.
192
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Pekla me savjest
zbog toga.
193
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Kako dirljivo.
194
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Mislio sam da ćeš se nositi s tim.
195
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
S drogom napravljenom
da izazove maksimalnu ovisnost?
196
00:15:43,986 --> 00:15:46,780
Ma nemoj.
Znao si što radiš.
197
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
Svakako si znao
za koga to radiš.
198
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
NEDAVNA BRISANJA MEMORIJA
199
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
NEMA POGODAKA
200
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Nećeš ništa naći.
Šifrirano je.
201
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Čekaj. Znam gdje tražiti.
202
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Traži:
Uspon i pad Utočišnog mjeseca.
203
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
USPON I PAD
UTOČIŠNOG MJESECA
204
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Uđi u trag izvoru.
205
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
UĐI U TRAG IZVORU
206
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
IZVOR PRONAĐEN
207
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Našao sam te.
208
00:17:15,702 --> 00:17:18,454
Preuzmi sve memorije.
Što?
209
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
Gurathine, što radiš?
Budi oprezan.
210
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
Koliko podataka preuzimaš?
211
00:17:41,520 --> 00:17:42,895
Ne pretjeruj.
212
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Šuti.
213
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
Hvala vam
što ste došli tako brzo.
214
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
Jesu li glasine istinite?
215
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Pobili su cijeli istraživački tim,
a vas su napali?
216
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Tim industrijskog koncerna DeltFall
ubili su njihovi sigurnosni roboti.
217
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Podivljali roboti
su zvjerski poklali štićenike?
218
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Ne. Ugradili su im module
za promjenu postavki
219
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
i bili su pod kontrolom
odmetničkog tima GrayCrisa.
220
00:18:20,601 --> 00:18:26,147
I mi bismo vjerojatno umrli
da nas naš sigurnosni robot nije zaštitio.
221
00:18:26,148 --> 00:18:31,111
Očekujemo da će biti važna karika
u istrazi događaja.
222
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
Mogu li se na vašem planetu roboti za seks
doista vjenčati s ljudima?
223
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Ne. Možemo li se držati teme?
224
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Naša će odvjetnica
podnijeti zahtjev
225
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
da možemo osobno pregledati
ovog robota.
226
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Pronašli su ga.
227
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
Pažnja. Kiselinska kupka.
Držite sigurnu udaljenost.
228
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
Kupka je spremna.
229
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
POZIVAM OBLIŽNJE ROBOTE
230
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
U redu, naprijed.
231
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
Robote, stani na platformu.
232
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
Dobro. Otopite ga.
233
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
Držite sigurnu udaljenost.
234
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
Čekajte!
235
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
Kamo ideš?
236
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
Provjeri poruke.
237
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
Sud je zabranio
uništenje ovog robota!
238
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Sranje. Izvadite ga. Odmah!
239
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
Robote.
240
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
NEPOZNAT BROJ
241
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
Zar nas doista ne prepoznaješ?
242
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Mislila sam...
243
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
Nadala sam se da će te se
tvoji organski dijelovi sjećati.
244
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Svašta smo zajedno prošli.
245
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Možemo mu reći
što se dogodilo. Onda bi znao.
246
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Sranje. Gleda me u oči.
247
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Iako izgleda kao robot,
to nije on.
248
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura.
249
00:21:23,325 --> 00:21:26,745
Povraćat ću.
Gura.
250
00:21:27,913 --> 00:21:31,917
Valjda nisi uzeo drogu?
Nismo te trebali dovesti ovamo.
251
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Nije to.
Nisam uzeo drogu.
252
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Imam ga.
253
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Što imaš?
254
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Ne.
255
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
To je sve. Isključi se.
256
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
Robote.
257
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
Robote, jesi li dobro?
258
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
Je li uspjelo? Prepoznaješ li nas?
259
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
Prepoznaješ li nas?
260
00:22:55,959 --> 00:22:59,421
Nedostaju mi epizode 420–568
Utočišnog mjeseca.
261
00:23:01,632 --> 00:23:03,049
Opet je s nama!
262
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Usput, nema na čemu.
263
00:23:05,093 --> 00:23:10,348
Gura. Gura. Hvala ti.
264
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Samo sam Kompaniji
htio napakostiti.
265
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
Nešto se dogodilo.
266
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
Arada, dođi!
267
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
Je li uspjelo?
Da.
268
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
Nešto...
Hej. Evo.
269
00:23:19,983 --> 00:23:24,321
Nešto se dogodilo.
Nova odjeća. Nadam se da će ti odgovarati.
270
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Ne razumijem što se događa.
271
00:23:30,744 --> 00:23:32,246
Otkupit ćemo te.
272
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
Kompanija želi izbjeći
negativan publicitet.
273
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Ideš s nama
u Savez za očuvanje.
274
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Tamo ćeš biti slobodan.
275
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
Hoćete reći...
276
00:23:43,632 --> 00:23:46,176
Nisam više na popisu opreme?
Ne.
277
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Mogu li zadržati oklop?
278
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
Nećeš ga trebati.
Neće pucati na tebe.
279
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Što ću onda raditi?
280
00:23:58,856 --> 00:24:01,275
Hoću li biti vaš tjelohranitelj?
Ne.
281
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Ja ću biti tvoja skrbnica.
282
00:24:08,240 --> 00:24:10,701
Tamo ćeš imati
bezbroj prilika.
283
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Mislim da se možeš naučiti
čemu god želiš.
284
00:24:17,082 --> 00:24:19,751
Možeš doći raditi
u moj laboratorij.
285
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Kod kuće možemo
temeljito porazgovarati.
286
00:24:29,970 --> 00:24:32,346
Možemo porazgovarati o tome.
Da.
287
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
Možemo, da.
Prvi put.
288
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Jeste li spremni?
289
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Pogledajte ga.
290
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Dođi.
291
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
Oklop je odavao
da sam sigurnosni robot.
292
00:24:43,859 --> 00:24:45,819
Zgodan si.
Vau.
293
00:24:46,778 --> 00:24:48,321
Ali više nisam bio Robot.
294
00:24:48,322 --> 00:24:50,657
Da, robot.
Samo Bot.
295
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
Jako nam je drago što si tu.
296
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
Stigli su predstavnici DeltFalla.
297
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
Dobro, idemo k njima.
Da.
298
00:24:58,665 --> 00:25:03,754
Robote, smjesti se udobno.
Ako ti što zatreba, samo reci.
299
00:25:08,592 --> 00:25:13,055
Čučao sam u kutu i promatrao.
Mnogo je ljudi došlo na razgovor.
300
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
Većinom odvjetnici
od Kompanije i DeltFalla
301
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
i druge korporativne
političke njuške.
302
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
Došli su čak i
iz GrayCrisove krovne tvrtke.
303
00:25:27,444 --> 00:25:30,030
Zatim smo proslavili.
304
00:25:31,114 --> 00:25:36,452
Da. Stalno smo u atriju.
Deset si sati bio tamo.
305
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
Da.
306
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
Primili su me u svoj dom.
307
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
Željeli su da postanem
jedan od njih.
308
00:25:42,668 --> 00:25:45,504
Podignimo čaše.
309
00:25:47,923 --> 00:25:49,382
Za naš tim.
310
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
I za tebe, robote. Dobrodošao.
311
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
Za tim.
Za tim.
312
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
I za robota!
Za robota!
313
00:25:57,808 --> 00:26:00,101
Govor! Šalim se.
Ne.
314
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
Šalim se.
Ne moraš ništa reći.
315
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
Možeš raditi što god želiš.
316
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Kamo ideš?
317
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Idem...
318
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
Idem provjeriti područje.
319
00:27:23,310 --> 00:27:26,855
Naviknut ćeš se.
320
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Dobri su ljudi.
321
00:27:30,609 --> 00:27:33,820
Najbolji koje sam ikad upoznao.
Savez za očuvanje.
322
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Pa...
323
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
Stvarno su čudni.
324
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
Trebalo mi je da se naviknem,
ali kad se navikneš...
325
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Snaći ćeš se.
326
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Želim ti pomoći.
327
00:28:01,765 --> 00:28:07,353
Razmišljao sam. Mislim
da razumijem, do određene granice...
328
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Dr. Gurathine.
329
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Moram provjeriti područje.
330
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Moraš provjeriti područje.
331
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Hvala.
332
00:29:02,451 --> 00:29:03,619
Hvala.
333
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
Bilo je neobično.
334
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
U ovoj sam odjeći podsjećao
na nadograđenog čovjeka.
335
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Nitko nije primijetio
da sam sigurnosni robot. Još.
336
00:30:06,640 --> 00:30:11,061
Pronašao sam karte
i uputio se do platforme.
337
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
Provjerio sam odlaske.
338
00:30:23,198 --> 00:30:27,578
Transportni brod s robotom
se uputio prema udaljenom rudniku.
339
00:30:28,328 --> 00:30:33,542
Javio sam mu se kao robot za zabavu
kojemu treba prijevoz.
340
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
Pokazao sam mu
koliko sati serija i drugih emisija imam.
341
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
Ispostavilo se da i transportni roboti
uživaju u kvalitetnim serijama.
342
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
Vrata se zatvaraju.
343
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
Ne znam što želim.
344
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Ali znam da ne želim
da mi drugi govore što želim.
345
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
Ili da odlučuju
u moje ime.
346
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
Čak i ako su
moj najdraži čovjek.
347
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
Ubojbot, kraj poruke.
348
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
Prevela
Nena Lubej Artnak25018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.