All language subtitles for Murderbot.S01E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:14,639 PONOVNO POKRETANJE 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Nešto se dogodilo. 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 POKRENI DIJAGNOSTIKU 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Nešto. 5 00:00:24,650 --> 00:00:25,817 Nešto se dogodilo. 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,239 {\an8}DIJAGNOSTIKA U TIJEKU 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 {\an8}Gdje sam? 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Gdje sam? 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 Opa. Trnoružica je budna. 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 Gdje sam? 11 00:00:38,580 --> 00:00:42,084 U raju. Čestitam. Uspjelo ti je. 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Dr. Mensah? Jeste li tu? 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,215 PREPOZNAVANJE LICA 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,217 Gdje je dr. Mensah? Pin-Lee? Arada? 15 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 Tko? Moji štićenici. Gdje su? 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Ne brini za to. 17 00:00:58,183 --> 00:01:01,353 Poznajem li vas? Da. Ja sam ti tata. 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Nategao sam drobilicu za smeće, a ti si rezultat. 19 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 Dobro. Obriši memoriju. 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 Što? Krećemo. 21 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Čekajte. Što... 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 {\an8}BRISANJE MEMORIJE 23 00:01:23,333 --> 00:01:26,795 {\an8}Čekaj. Sjećam se. 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 {\an8}Moji štićenici. Ljudi. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Tko... Poznajem li ih? 26 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 Dobro došli natrag. Hvala na strpljenju. 27 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Gdje je? 28 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Gdje je robot? 29 00:01:45,856 --> 00:01:50,234 Zanima vas lokacija određenog komada opreme? 30 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Gdje je sigurnosni robot kojeg smo poveli na ekspediciju? 31 00:01:53,739 --> 00:02:00,329 Onaj koji nas je spasio. Nije samo komad opreme. Nije šator. 32 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Tretiramo ga jednako kao šator. 33 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 Možete li vjerovati? Da. 34 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 Lokacija robota vas se nimalo ne tiče. 35 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Pobrinut ćemo se da nas se tiče. 36 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 Nikome nismo spomenuli da ste opremili i prevezli tim, 37 00:02:19,097 --> 00:02:25,938 koji je pobio DeltFallov tim i pokušao ubiti nas. 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Zasad. 39 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 Potpisali ste ugovor o povjerljivosti. 40 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 U izvanrednim okolnostima nije važeći. 41 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Sami ste pristali na rizike i... 42 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 Kompanija ne priznaje nikakvu krivnju 43 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 u vezi s incidentom na planetu 898/8712. 44 00:02:50,712 --> 00:02:56,385 Također nije znala za prisutnost ljudi koje nije odobrila. 45 00:02:57,886 --> 00:03:03,475 U redu. Dobro. Znači, s tobom imamo posla, seronjo. 46 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 Ja sam taj seronja, da. 47 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 Dobro. Obavljeno. 48 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Je li doista odgovoran za smrt štićenika? 49 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 Pojma nemam. Samo sam dobio naredbu. 50 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Nešto je već zajebao. 51 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Koga briga? Izbrisali smo mu memoriju. 52 00:03:22,578 --> 00:03:25,622 Instaliraj novi upravljački modul. 53 00:03:27,207 --> 00:03:29,001 Što? Što? 54 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 Nema ispravan upravljački modul? 55 00:03:33,005 --> 00:03:34,463 Ne. Ovdje piše da nema. 56 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 Prokletstvo. Zašto mi nisi rekao? 57 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 Smiri se. U nesvijesti je. Bespomoćan kao beba. 58 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Zar ne? 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Idemo. Upravljački modul. 60 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 {\an8}PAŽNJA UČITAVANJE UPRAVLJAČKOG MODULA 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,876 {\an8}Eto, novi modul je instaliran. 62 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Pokretanje. 63 00:04:16,423 --> 00:04:17,797 Robote, javi se. 64 00:04:17,798 --> 00:04:20,343 {\an8}OPERATIVNI SUSTAV AŽURIRAN 65 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 {\an8}NAREDBA 66 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 {\an8}Pozdrav. Ovaj sigurnosni robot je povezan. 67 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Čekam naredbu. 68 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 Ustani. 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Trljaj se po trbuhu i tapkaj po glavi. 70 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Prestani. 71 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 Vidiš? Sve je u redu. Bezopasan kao beba. 72 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Jako snažna beba s oružjem u rukama. 73 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Ponašaj se kao beba. 74 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Daj. 75 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Što se ovdje događa, dovraga? 76 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Prestani. Prestani. 77 00:05:08,433 --> 00:05:12,603 Je li to moj sigurnosni robot? Da. Spreman je. 78 00:05:12,604 --> 00:05:15,899 Kacigu gore. Što će raditi? 79 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Bit će zaštitar. 80 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 {\an8}PREMA KNJIZI MARTHE WELLS 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Gdje je naš robot? 82 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 Nije vaš. Naš je robot. 83 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 Gospođo predsjednice. Obraćat ćete mi se s gospođo predsjednice. 84 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 Taj sigurnosni robot je materijalni svjedok. 85 00:06:52,246 --> 00:06:58,376 Gospođo predsjednice, nije svjedok, već najviše uređaj za snimanje. 86 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 Još jedan razlog da nam kažete gdje je. 87 00:07:00,963 --> 00:07:05,175 Kažete da je uređaj za snimanje. U redu. Trebamo pristup dokazima. 88 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Kupit ćemo ga. 89 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Kupit ćemo robota. 90 00:07:18,146 --> 00:07:20,815 Nije stvar koju možete posjedovati. Ovdje jest. 91 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 Skup je. 92 00:07:21,900 --> 00:07:26,738 I tužba protiv vaše Kompanije bit će skupa. 93 00:07:27,281 --> 00:07:33,494 Dobro. Znači, u zamjenu za robota nas nećete tužiti? 94 00:07:33,495 --> 00:07:37,916 Ne kažem to. Uzeti ćemo našeg robota i polovicu vaše kompanije. 95 00:07:39,918 --> 00:07:45,047 Tog vam robota ne možemo dati. Ali možemo vam ponuditi drugog. Boljeg. 96 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Ne želimo boljeg. Želimo onog. 97 00:07:48,010 --> 00:07:53,015 Bio je neispravan. Ne neispravan. Loš. 98 00:07:54,433 --> 00:07:58,812 Gospođo predsjednice, taj vaš robot je imao neispravan upravljački modul. 99 00:07:59,479 --> 00:08:02,107 Jeste li primijetili neobično ponašanje? 100 00:08:05,194 --> 00:08:10,698 Prema ugovoru, trebali ste prijaviti neobično ponašanje. 101 00:08:10,699 --> 00:08:16,580 Ovako je. Neka vas ne brine ništa osjetljivo. 102 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 Robotu su zamijenili upravljački modul i izbrisali memoriju. 103 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 Što? 104 00:08:24,588 --> 00:08:27,216 Tako je. Resetirali su ga. 105 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 Znači, više ga nema? 106 00:08:56,453 --> 00:09:00,249 Robote! Hej! Robi! 107 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 Znao sam da ćemo te naći. 108 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 Robi. Stoj. Hej! 109 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Hoćeš da te uhitimo? Što ti je? 110 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 To je moj robot. Bio je moj robot. 111 00:09:11,552 --> 00:09:15,055 Ne, moj je. Miješaš se u poslove postaje. 112 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Idemo. 113 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Hej, što nije u redu? To sam ja. Reci mu. 114 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 {\an8}PREPOZNAVANJE LICA 115 00:09:23,981 --> 00:09:25,439 {\an8}Reci mu da sam ja. 116 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 {\an8}ŠTIĆENIK: NEPOZNAT 117 00:09:26,525 --> 00:09:28,735 Robote, riješi ga se. 118 00:09:29,486 --> 00:09:32,739 Nemoj ga ubiti, jebote. To ćeš poslije. 119 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Idemo. 120 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 Kažem vam, nije me prepoznao. 121 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 Barem je na postaji. To je dobro. 122 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 Podnijet ću zahtjev. 123 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Zašto? Nema ga više. Izbrisali su mu memoriju. 124 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 U to ne vjerujem. 125 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Ne želim vjerovati da je to što smo zajedno proživjeli, 126 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 samo niz nula i jedinica. Jest. 127 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Jest. 128 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 Znači, i dalje je rob. 129 00:10:15,407 --> 00:10:18,911 To više nije naš robot, Arada. Nismo trebali doći ovamo, Ayda. 130 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 Korporacija Rim je samo patnja. 131 00:10:25,459 --> 00:10:28,211 A oni svejedno tulumare, jebote. 132 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 Ušutite već! Ušutite! 133 00:10:32,424 --> 00:10:36,135 Nema šanse da su našem robotu izbrisali memoriju. 134 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 Uklonili možda, ali izbrisali nisu. 135 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 U pravu je. Robot je pun zaštićenih podataka. 136 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 Pročešljaju sve podatke 137 00:10:47,439 --> 00:10:53,403 i ako nađu nešto vrijedno, to pohrane. 138 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Moramo ga dobiti natrag. 139 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 Za njih osobnost nije dragocjena. 140 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Što god da zadrže, 141 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 robot vrlo vjerojatno više neće biti... 142 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 ista osoba. 143 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 Gura, svejedno moramo pokušati. 144 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Neka Pin-Lee podnese zahtjev. 145 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Gura, ti poznaješ ovo mjesto. 146 00:11:27,479 --> 00:11:28,689 Što možemo učiniti? 147 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 Što možemo učiniti? 148 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 Ovo je Korporacija Rim. 149 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 Ovdje igraju prljavo. 150 00:11:44,079 --> 00:11:49,792 Sve je napetije između štrajkaša i policije. 151 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 Te osobe navodno krše ugovor... 152 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 ...prestaje im služba. 153 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 ...i ne može odlučivati o tome, što bi bilo najbolje. 154 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 Vlast je jasno rekla. 155 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 Nema jela bez rada. Moram nahraniti dijete! 156 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 Nepravedno! 157 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 Želite li da vas uhitimo? Idete li tamo? 158 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 Nismo robovi! Nismo robovi! 159 00:12:32,127 --> 00:12:35,796 Kršite svoje ugovore. Odmah napustite područje. 160 00:12:35,797 --> 00:12:37,216 To nije u redu! 161 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 Ne moramo nikamo ići. 162 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Hajde, djelujmo. 163 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 SMETNJE U PODACIMA GREŠKA U KODU 164 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 {\an8}PAŽNJA OTKRIVENA PRIJETNJA 165 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 META 166 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 Ne pucaj. 167 00:13:19,091 --> 00:13:21,468 Neispravan je. Ne radi. 168 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 Što mu je? 169 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 Srušite ga! Ubijte ga! 170 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 Ulazite u stambenu zonu. 171 00:13:45,576 --> 00:13:48,953 Samo dopuštene usluge. Bez zadržavanja. 172 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Područje je pod nadzorom. 173 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 Zdravo. Dugo se nismo vidjeli. 174 00:14:14,521 --> 00:14:18,524 Rekao sam ti da mi ne dolaziš kući. Nađemo se sutra u uredu. 175 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 Ne mogu čekati. Trebam ga odmah. 176 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 Ne... Više ne preprodajem. 177 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 Znam. Provjerio sam. Zaštita podataka. Treća razina. 178 00:14:30,204 --> 00:14:33,956 Posao ti je cvjetao, ha? Tata, dolaziš? 179 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 Odmah. Samo malo. 180 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 Ne smiješ biti ovdje. 181 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 Što uopće radiš ovdje? Mislio sam da si... 182 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 Mrtav? Nije puno nedostajalo. Tvojom zaslugom. 183 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 Ne, ne mrtav, 184 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 izvan Korporacije Rim na nekom jadnom planetu. 185 00:14:53,352 --> 00:14:57,314 Ne krivi me za svoju ovisnost. Mislim da nisam imao ništa s... 186 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 Tata, tko je to? 187 00:15:00,567 --> 00:15:05,196 Moj prijatelj dr. Gurathin. Nekoć smo bili kolege. 188 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Tako je. A onda sam postao mušterija. 189 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 Ti si na redu za pjevanje. 190 00:15:12,287 --> 00:15:17,709 Neka djed pjeva. Uskoro dolazim, u redu? U redu. 191 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Idemo. 192 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Pekla me savjest zbog toga. 193 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Kako dirljivo. 194 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Mislio sam da ćeš se nositi s tim. 195 00:15:39,398 --> 00:15:43,068 S drogom napravljenom da izazove maksimalnu ovisnost? 196 00:15:43,986 --> 00:15:46,780 Ma nemoj. Znao si što radiš. 197 00:15:48,532 --> 00:15:50,534 Svakako si znao za koga to radiš. 198 00:16:27,571 --> 00:16:29,280 NEDAVNA BRISANJA MEMORIJA 199 00:16:29,281 --> 00:16:30,365 NEMA POGODAKA 200 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Nećeš ništa naći. Šifrirano je. 201 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Čekaj. Znam gdje tražiti. 202 00:16:52,679 --> 00:16:55,598 Traži: Uspon i pad Utočišnog mjeseca. 203 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 USPON I PAD UTOČIŠNOG MJESECA 204 00:17:08,403 --> 00:17:09,819 Uđi u trag izvoru. 205 00:17:09,820 --> 00:17:10,905 UĐI U TRAG IZVORU 206 00:17:10,906 --> 00:17:11,989 IZVOR PRONAĐEN 207 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Našao sam te. 208 00:17:15,702 --> 00:17:18,454 Preuzmi sve memorije. Što? 209 00:17:28,841 --> 00:17:31,677 Gurathine, što radiš? Budi oprezan. 210 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 Koliko podataka preuzimaš? 211 00:17:41,520 --> 00:17:42,895 Ne pretjeruj. 212 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Šuti. 213 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 Hvala vam što ste došli tako brzo. 214 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 Jesu li glasine istinite? 215 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 Pobili su cijeli istraživački tim, a vas su napali? 216 00:18:02,374 --> 00:18:07,254 Tim industrijskog koncerna DeltFall ubili su njihovi sigurnosni roboti. 217 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 Podivljali roboti su zvjerski poklali štićenike? 218 00:18:11,925 --> 00:18:15,761 Ne. Ugradili su im module za promjenu postavki 219 00:18:15,762 --> 00:18:19,933 i bili su pod kontrolom odmetničkog tima GrayCrisa. 220 00:18:20,601 --> 00:18:26,147 I mi bismo vjerojatno umrli da nas naš sigurnosni robot nije zaštitio. 221 00:18:26,148 --> 00:18:31,111 Očekujemo da će biti važna karika u istrazi događaja. 222 00:18:31,612 --> 00:18:36,325 Mogu li se na vašem planetu roboti za seks doista vjenčati s ljudima? 223 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 Ne. Možemo li se držati teme? 224 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Naša će odvjetnica podnijeti zahtjev 225 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 da možemo osobno pregledati ovog robota. 226 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Pronašli su ga. 227 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 Pažnja. Kiselinska kupka. Držite sigurnu udaljenost. 228 00:19:03,352 --> 00:19:04,685 Kupka je spremna. 229 00:19:04,686 --> 00:19:06,647 POZIVAM OBLIŽNJE ROBOTE 230 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 U redu, naprijed. 231 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 Robote, stani na platformu. 232 00:19:53,277 --> 00:19:54,736 Dobro. Otopite ga. 233 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Držite sigurnu udaljenost. 234 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Čekajte! 235 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 Kamo ideš? 236 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 Provjeri poruke. 237 00:20:07,791 --> 00:20:10,418 Sud je zabranio uništenje ovog robota! 238 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 Sranje. Izvadite ga. Odmah! 239 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 Robote. 240 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 NEPOZNAT BROJ 241 00:20:26,185 --> 00:20:28,478 Zar nas doista ne prepoznaješ? 242 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Mislila sam... 243 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 Nadala sam se da će te se tvoji organski dijelovi sjećati. 244 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Svašta smo zajedno prošli. 245 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 Možemo mu reći što se dogodilo. Onda bi znao. 246 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 Sranje. Gleda me u oči. 247 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Iako izgleda kao robot, to nije on. 248 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Gura. 249 00:21:23,325 --> 00:21:26,745 Povraćat ću. Gura. 250 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 Valjda nisi uzeo drogu? Nismo te trebali dovesti ovamo. 251 00:21:34,711 --> 00:21:39,508 Nije to. Nisam uzeo drogu. 252 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Imam ga. 253 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Što imaš? 254 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Ne. 255 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 To je sve. Isključi se. 256 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Robote. 257 00:22:42,029 --> 00:22:43,613 Robote, jesi li dobro? 258 00:22:43,614 --> 00:22:45,489 Je li uspjelo? Prepoznaješ li nas? 259 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 Prepoznaješ li nas? 260 00:22:55,959 --> 00:22:59,421 Nedostaju mi epizode 420–568 Utočišnog mjeseca. 261 00:23:01,632 --> 00:23:03,049 Opet je s nama! 262 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Usput, nema na čemu. 263 00:23:05,093 --> 00:23:10,348 Gura. Gura. Hvala ti. 264 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 Samo sam Kompaniji htio napakostiti. 265 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 Nešto se dogodilo. 266 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 Arada, dođi! 267 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 Je li uspjelo? Da. 268 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 Nešto... Hej. Evo. 269 00:23:19,983 --> 00:23:24,321 Nešto se dogodilo. Nova odjeća. Nadam se da će ti odgovarati. 270 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 Ne razumijem što se događa. 271 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Otkupit ćemo te. 272 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 Kompanija želi izbjeći negativan publicitet. 273 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 Ideš s nama u Savez za očuvanje. 274 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Tamo ćeš biti slobodan. 275 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Hoćete reći... 276 00:23:43,632 --> 00:23:46,176 Nisam više na popisu opreme? Ne. 277 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Mogu li zadržati oklop? 278 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 Nećeš ga trebati. Neće pucati na tebe. 279 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Što ću onda raditi? 280 00:23:58,856 --> 00:24:01,275 Hoću li biti vaš tjelohranitelj? Ne. 281 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Ja ću biti tvoja skrbnica. 282 00:24:08,240 --> 00:24:10,701 Tamo ćeš imati bezbroj prilika. 283 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 Mislim da se možeš naučiti čemu god želiš. 284 00:24:17,082 --> 00:24:19,751 Možeš doći raditi u moj laboratorij. 285 00:24:21,753 --> 00:24:24,339 Kod kuće možemo temeljito porazgovarati. 286 00:24:29,970 --> 00:24:32,346 Možemo porazgovarati o tome. Da. 287 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 Možemo, da. Prvi put. 288 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 Jeste li spremni? 289 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Pogledajte ga. 290 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 Dođi. 291 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 Oklop je odavao da sam sigurnosni robot. 292 00:24:43,859 --> 00:24:45,819 Zgodan si. Vau. 293 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 Ali više nisam bio Robot. 294 00:24:48,322 --> 00:24:50,657 Da, robot. Samo Bot. 295 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 Jako nam je drago što si tu. 296 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 Stigli su predstavnici DeltFalla. 297 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 Dobro, idemo k njima. Da. 298 00:24:58,665 --> 00:25:03,754 Robote, smjesti se udobno. Ako ti što zatreba, samo reci. 299 00:25:08,592 --> 00:25:13,055 Čučao sam u kutu i promatrao. Mnogo je ljudi došlo na razgovor. 300 00:25:13,722 --> 00:25:18,684 Većinom odvjetnici od Kompanije i DeltFalla 301 00:25:18,685 --> 00:25:21,313 i druge korporativne političke njuške. 302 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 Došli su čak i iz GrayCrisove krovne tvrtke. 303 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 Zatim smo proslavili. 304 00:25:31,114 --> 00:25:36,452 Da. Stalno smo u atriju. Deset si sati bio tamo. 305 00:25:36,453 --> 00:25:37,537 Da. 306 00:25:37,538 --> 00:25:40,122 Primili su me u svoj dom. 307 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 Željeli su da postanem jedan od njih. 308 00:25:42,668 --> 00:25:45,504 Podignimo čaše. 309 00:25:47,923 --> 00:25:49,382 Za naš tim. 310 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 I za tebe, robote. Dobrodošao. 311 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 Za tim. Za tim. 312 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 I za robota! Za robota! 313 00:25:57,808 --> 00:26:00,101 Govor! Šalim se. Ne. 314 00:26:00,102 --> 00:26:02,395 Šalim se. Ne moraš ništa reći. 315 00:26:02,396 --> 00:26:04,147 Možeš raditi što god želiš. 316 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Kamo ideš? 317 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 Idem... 318 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 Idem provjeriti područje. 319 00:27:23,310 --> 00:27:26,855 Naviknut ćeš se. 320 00:27:28,982 --> 00:27:30,108 Dobri su ljudi. 321 00:27:30,609 --> 00:27:33,820 Najbolji koje sam ikad upoznao. Savez za očuvanje. 322 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Pa... 323 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 Stvarno su čudni. 324 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 Trebalo mi je da se naviknem, ali kad se navikneš... 325 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 Snaći ćeš se. 326 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 Želim ti pomoći. 327 00:28:01,765 --> 00:28:07,353 Razmišljao sam. Mislim da razumijem, do određene granice... 328 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Dr. Gurathine. 329 00:28:12,985 --> 00:28:14,570 Moram provjeriti područje. 330 00:28:37,134 --> 00:28:38,844 Moraš provjeriti područje. 331 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Hvala. 332 00:29:02,451 --> 00:29:03,619 Hvala. 333 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 Bilo je neobično. 334 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 U ovoj sam odjeći podsjećao na nadograđenog čovjeka. 335 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 Nitko nije primijetio da sam sigurnosni robot. Još. 336 00:30:06,640 --> 00:30:11,061 Pronašao sam karte i uputio se do platforme. 337 00:30:18,110 --> 00:30:19,987 Provjerio sam odlaske. 338 00:30:23,198 --> 00:30:27,578 Transportni brod s robotom se uputio prema udaljenom rudniku. 339 00:30:28,328 --> 00:30:33,542 Javio sam mu se kao robot za zabavu kojemu treba prijevoz. 340 00:30:42,259 --> 00:30:46,096 Pokazao sam mu koliko sati serija i drugih emisija imam. 341 00:30:47,347 --> 00:30:52,519 Ispostavilo se da i transportni roboti uživaju u kvalitetnim serijama. 342 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Vrata se zatvaraju. 343 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 Ne znam što želim. 344 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 Ali znam da ne želim da mi drugi govore što želim. 345 00:32:22,442 --> 00:32:24,111 Ili da odlučuju u moje ime. 346 00:32:27,573 --> 00:32:30,951 Čak i ako su moj najdraži čovjek. 347 00:33:02,357 --> 00:33:04,651 Ubojbot, kraj poruke. 348 00:33:58,413 --> 00:34:00,415 Prevela Nena Lubej Artnak25018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.