Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,003
_
2
00:00:09,003 --> 00:00:10,077
What's so different? Uh huh.
3
00:00:11,036 --> 00:00:13,015
Baby. Say what?
4
00:00:15,019 --> 00:00:17,003
What's so different? Uh huh.
5
00:00:17,004 --> 00:00:25,077
Yeah. If you cheated on him,
how many times he don't make it?
6
00:00:30,094 --> 00:00:31,082
Yeah. I need to tell you something. Yeah.
7
00:00:31,082 --> 00:00:34,051
My niece is not so for this guy Sammo.
8
00:00:34,053 --> 00:00:37,022
But I tell you what, if I can
get Zeke to autograph this CD,
9
00:00:37,040 --> 00:00:43,003
I'll be a favorite uncle
forever and ever.
10
00:00:43,003 --> 00:00:43,095
Ha ha. What would you
do? Would you trust me?
11
00:00:48,047 --> 00:00:50,013
Would you Where's Tarell, man? This
guy said he was gonna hook me up.
12
00:00:50,016 --> 00:00:53,029
Who's Tarell? Tarell?
13
00:00:53,029 --> 00:00:54,030
He's the LAPD press spokesman.
14
00:00:54,035 --> 00:00:56,021
The guy who puts his concert
together every year.
15
00:00:56,021 --> 00:00:57,095
And he's Zeke's uncle.
16
00:01:00,031 --> 00:01:01,026
You know what, Sammo?
17
00:01:01,035 --> 00:01:03,099
I'm gonna go wait in the wings, see
if I can get this guy coming off stage,
18
00:01:04,002 --> 00:01:04,099
alright? Get an autograph.
19
00:01:04,099 --> 00:01:06,014
Okay. If you...
20
00:01:07,010 --> 00:01:09,056
leave him with the rest? You're
creeping on him for me.
21
00:01:09,056 --> 00:01:11,033
What you say, just trust me. How
am I to You're telling me If you...
22
00:01:11,058 --> 00:01:12,071
leave him with the rest?
23
00:01:12,071 --> 00:01:25,084
Like a sling nose, you reap what you sow.
24
00:01:25,084 --> 00:01:32,066
And what goes around, will
go around till you find out.
25
00:01:33,051 --> 00:01:35,012
I'm trapped out with me,
a holder. In all opening.
26
00:01:35,012 --> 00:01:36,055
Did you bring the spring roll?
27
00:01:36,057 --> 00:01:38,087
I'm the last I named you to music.
28
00:01:38,087 --> 00:01:41,096
I knew if I didn't talk to you directly,
this thing would get all messed up.
29
00:01:42,018 --> 00:01:44,065
And in the meantime, do you realize we
can't get the press trucks off the street?
30
00:01:44,068 --> 00:01:46,007
Because the catering truck is in the way.
31
00:01:46,070 --> 00:01:47,092
What, will you like me to do?
32
00:01:48,083 --> 00:01:52,055
I'd like you to move the truck!
33
00:01:52,055 --> 00:01:54,066
Okay, do you have the keys?
34
00:01:55,055 --> 00:02:04,067
What is this mess with Terrell's?
35
00:02:04,067 --> 00:02:05,082
First you forget the spring rolls.
36
00:02:05,090 --> 00:02:07,011
And by the way, they are my favorite.
37
00:02:07,011 --> 00:02:09,044
And you could have put out a pre-soundcheck
spraying or something.
38
00:02:09,057 --> 00:02:10,053
But not that.
39
00:02:10,078 --> 00:02:13,006
I've been busting my hump and
I can't even get a snack, man.
40
00:02:14,090 --> 00:02:15,079
Would you like a Twinkie?
41
00:02:16,060 --> 00:02:18,068
Man, I want no damn Twinkie.
42
00:02:18,075 --> 00:02:20,035
What kind of caterer are you, man?
43
00:02:20,050 --> 00:02:29,090
Zeke's down! Chucky's double!
44
00:02:38,007 --> 00:02:41,027
Hey! This is Lieutenant Terrell Parker.
45
00:02:41,046 --> 00:02:43,010
We got a shooting at Persian Square.
46
00:02:43,035 --> 00:02:44,057
I got at least one down.
47
00:02:44,062 --> 00:04:05,098
I need paramedics and backup now!
48
00:04:06,003 --> 00:04:09,085
Ugh! Hey!
49
00:04:19,071 --> 00:04:25,041
What's your problem?
50
00:04:25,041 --> 00:04:27,042
Go, go, go! Yah!
51
00:04:27,042 --> 00:04:36,028
Yah! Yeah, my sister's in with him now.
52
00:04:36,028 --> 00:04:37,038
He just got out of surgery.
53
00:04:38,018 --> 00:04:40,047
Tell him my nephew's in serious
but stable condition.
54
00:04:40,047 --> 00:04:41,061
And stress stable.
55
00:04:41,076 --> 00:04:45,061
Also, drop in at the LAPD is gonna
come down on those responsible like Thor.
56
00:04:46,067 --> 00:04:48,004
Thor, the Norse god of thunder.
57
00:04:48,076 --> 00:04:49,091
Do I want the big hammer, man?
58
00:04:49,091 --> 00:04:51,045
I wanna see your SAT scores.
59
00:04:51,045 --> 00:04:53,093
Look, I gotta go before you beat the
rest of the life out of my statement.
60
00:04:55,060 --> 00:04:56,099
Hey, man. How you doing?
61
00:04:58,035 --> 00:04:59,038
You all arrest anybody yet?
62
00:04:59,074 --> 00:05:00,078
Nah, we're working on it, man.
63
00:05:01,048 --> 00:05:03,027
We want to talk to the Sikh's mother.
64
00:05:04,056 --> 00:05:05,054
I'll talk to them, Trevelle.
65
00:05:05,054 --> 00:05:07,019
I'm not doing Zeke any
good sitting in there.
66
00:05:07,088 --> 00:05:09,026
Hi, I'm Linda Meadows.
67
00:05:09,031 --> 00:05:09,083
How are you?
68
00:05:09,094 --> 00:05:11,081
Detective Valone, this is Detective Law.
69
00:05:11,094 --> 00:05:13,000
Hi, nice to meet you.
70
00:05:13,072 --> 00:05:14,088
We're sorry about your son.
71
00:05:15,033 --> 00:05:18,051
Thank you. Now, Miss Meadows, is there
anyone you can think of that would want to
72
00:05:18,052 --> 00:05:23,069
harm your son? The only person who really
had a problem with Zeke was his booking
73
00:05:23,069 --> 00:05:25,015
agent, Andre Pittman.
74
00:05:25,088 --> 00:05:27,027
Zeke fired him about a month ago.
75
00:05:27,073 --> 00:05:31,058
I was a CPA before I joined the LAPD.
I checked Zeke's financial records.
76
00:05:32,013 --> 00:05:33,062
Pittman was skimming.
77
00:05:33,065 --> 00:05:36,000
Skimming? I'm taking a backhoe
to my man's profits.
78
00:05:36,006 --> 00:05:37,044
Where can we find Pittman?
79
00:05:38,046 --> 00:05:39,050
Oh, no, he's vanished.
80
00:05:40,056 --> 00:05:42,033
Oh, excuse me, there's Zeke's doctor.
81
00:05:44,063 --> 00:05:46,020
Sammo, Lewis, I want to help you guys.
82
00:05:47,010 --> 00:05:48,067
Your family needs your help.
83
00:05:49,029 --> 00:05:50,048
Don't worry about a thing, Trevelle.
84
00:05:50,049 --> 00:05:51,056
We're working on it, all right?
85
00:05:53,042 --> 00:05:53,094
Coming, Sammo?
86
00:05:54,006 --> 00:06:00,033
Give me one minute. I want to
thank you for saving my life.
87
00:06:00,095 --> 00:06:04,009
Don't sweat it, Sammo. You're lucky I
got lightning fast reflexes from getting beat
88
00:06:04,009 --> 00:06:05,044
up all those years in kindergarten.
89
00:06:05,065 --> 00:06:07,040
How many years were you in kindergarten?
90
00:06:09,024 --> 00:06:11,094
Well, I don't know how it is in China,
but here kindergarten lasts two years.
91
00:06:16,007 --> 00:06:16,094
I'm in your debt.
92
00:06:19,040 --> 00:06:20,065
I must return the favor.
93
00:06:21,099 --> 00:06:22,095
All right, Aladdin.
94
00:06:23,053 --> 00:06:26,083
If I ever need some kung fu lessons
or feng shui advice, I'll give you a call.
95
00:06:27,083 --> 00:06:35,060
Sammo, I got us an ID on
this dead guy, Isaiah Tatum,
96
00:06:35,060 --> 00:06:37,027
member of the 89th Street Gang.
97
00:06:37,056 --> 00:06:39,006
This guy was a known trigger man, right?
98
00:06:39,006 --> 00:06:42,002
So someone definitely hired
these guys to take out Zeke.
99
00:06:42,066 --> 00:06:43,030
Maybe a Pittman.
100
00:06:43,032 --> 00:06:45,025
Maybe. I got some music contacts.
101
00:06:45,025 --> 00:06:46,093
Somebody's got to know
where Pittman's all about.
102
00:06:47,091 --> 00:06:49,071
Hey, Grace, how's the
missing persons case?
103
00:06:50,051 --> 00:06:52,093
Who is missing? Rainbow, Sally.
104
00:06:53,015 --> 00:06:56,019
Right here, Sammo.
105
00:06:56,019 --> 00:06:57,095
Who was still such an ugly dog?
106
00:06:58,019 --> 00:06:59,001
Tell me about it.
107
00:06:59,033 --> 00:07:00,037
See, it's a cuddle bug.
108
00:07:00,049 --> 00:07:01,080
It's the rage right now, Sammo.
109
00:07:01,080 --> 00:07:05,046
You know, the three stores that carried
the rare editions have all been robbed.
110
00:07:06,017 --> 00:07:09,003
But what I'm trying to figure out is
why Winship keeps bugging me every five
111
00:07:09,003 --> 00:07:09,053
minutes for an update.
112
00:07:10,038 --> 00:07:11,063
Grace, you got an update?
113
00:07:13,015 --> 00:07:15,015
No, not yet. I'm still
working my sources.
114
00:07:15,052 --> 00:07:17,037
Yeah, the Muppets are all
lawyered up, Lieutenant.
115
00:07:18,057 --> 00:07:18,087
Ha, ha, ha.
116
00:07:20,090 --> 00:07:22,077
Anybody got an update on Zeke Meadows?
117
00:07:22,094 --> 00:07:23,033
I do.
118
00:07:25,082 --> 00:07:26,097
They took him off the critical list.
119
00:07:26,097 --> 00:07:27,094
He's doing much better now.
120
00:07:29,053 --> 00:07:29,065
Terrell.
121
00:07:31,086 --> 00:07:34,015
Yeah, it's been three years.
122
00:07:34,017 --> 00:07:35,041
Your sister-in-law's birthday.
123
00:07:36,057 --> 00:07:38,031
You spent the whole night
trying to avoid me.
124
00:07:38,031 --> 00:07:39,034
Give me some love, dog.
125
00:07:39,083 --> 00:07:40,046
Good to see you, man.
126
00:07:41,064 --> 00:07:42,006
What's up, bro?
127
00:07:44,029 --> 00:07:46,079
Look, I'm really sorry about
what happened to your nephew.
128
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
We're doing everything we can.
129
00:07:48,009 --> 00:07:49,025
Good, good.
130
00:07:50,004 --> 00:07:53,001
Count me in. See, I've
been thinking about this.
131
00:07:53,013 --> 00:07:56,019
I'm sick of hanging around hospitals
and Parkerson and dishing out sound bites.
132
00:07:56,019 --> 00:07:57,055
I want to be on the street with you guys.
133
00:08:01,000 --> 00:08:02,030
Could you excuse us for a second?
134
00:08:05,038 --> 00:08:05,079
What's up, bro?
135
00:08:07,009 --> 00:08:09,057
Look, I sympathize with your
situation, but trust me.
136
00:08:09,080 --> 00:08:11,065
I got the best people working this case.
137
00:08:11,075 --> 00:08:14,040
I'm sure you do, Ben, but
this is personal for me, man.
138
00:08:14,067 --> 00:08:17,025
And last time I checked, my
badge looked just like yours.
139
00:08:17,057 --> 00:08:19,056
Terrell, you just don't
have the field experience.
140
00:08:19,056 --> 00:08:21,013
I'm not putting you out on the streets.
141
00:08:21,016 --> 00:08:23,042
Ben, I was born out
on these streets, man.
142
00:08:23,077 --> 00:08:26,025
You think just because I got an
office two doors down from the chief,
143
00:08:26,025 --> 00:08:27,069
I don't still have this town wired?
144
00:08:28,063 --> 00:08:32,002
Plus, who do you think's going to
hook you up quickest, me or our job?
145
00:08:32,011 --> 00:08:33,029
Don't worry about Samuel.
146
00:08:33,029 --> 00:08:34,064
He can take care of himself.
147
00:08:35,086 --> 00:08:37,096
Did Samuel happen to mention
that I saved his life?
148
00:08:38,090 --> 00:08:42,008
Look, Terrell, I'm only going
to say this to you one time.
149
00:08:42,061 --> 00:08:44,084
You're not working this case.
150
00:08:49,003 --> 00:08:57,087
Hey, Samuel, you know
that favor you owe me?
151
00:08:58,001 --> 00:08:59,001
I'm ready to cash in now.
152
00:09:00,002 --> 00:09:00,039
No.
153
00:09:01,044 --> 00:09:02,005
What do you mean, no?
154
00:09:02,005 --> 00:09:03,005
You haven't even heard the favor.
155
00:09:03,061 --> 00:09:07,051
I know what it is, but I must
respect the lieutenant's wishes.
156
00:09:08,030 --> 00:09:09,032
Well, how about my wishes?
157
00:09:09,032 --> 00:09:10,015
It's my favor.
158
00:09:10,039 --> 00:09:14,087
No, it is my favor, and I
will repay it when I'm ready.
159
00:09:15,072 --> 00:09:17,063
Look, Samuel, I don't know
how favors work in China,
160
00:09:17,065 --> 00:09:19,018
but here it's like a
Barney's store credit.
161
00:09:19,039 --> 00:09:21,001
You go in, you choose a suit you want.
162
00:09:21,001 --> 00:09:22,038
They don't tell you what suit to take.
163
00:09:23,010 --> 00:09:23,052
Too bad.
164
00:09:24,014 --> 00:09:24,075
Too bad?
165
00:09:25,019 --> 00:09:25,078
Too bad.
166
00:09:28,049 --> 00:09:30,058
Fine, don't sweat it.
167
00:09:30,058 --> 00:09:31,042
I'll handle it myself.
168
00:09:32,029 --> 00:09:37,089
Terrell? Terrell Parker, is that you?
169
00:09:38,032 --> 00:09:39,083
Hallie, the light of my life.
170
00:09:39,086 --> 00:09:41,019
Come here, girl, give me a squeeze.
171
00:09:43,053 --> 00:09:46,019
I saw you on television
talking about Zeke.
172
00:09:46,019 --> 00:09:47,018
I felt so bad.
173
00:09:47,048 --> 00:09:48,064
I was going to call you.
174
00:09:49,014 --> 00:09:50,012
Don't hey, honey me.
175
00:09:50,016 --> 00:09:52,005
I want a Rainbow Sally update.
176
00:09:52,053 --> 00:09:54,021
Don't worry, we're all over it.
177
00:09:54,021 --> 00:09:55,076
Maddie's birthday is Saturday.
178
00:09:56,060 --> 00:09:57,079
Don't worry, sweetie.
179
00:09:58,006 --> 00:10:01,004
I promise you that Maddie
will have a cuddle bug.
180
00:10:01,041 --> 00:10:07,057
God help you if she doesn't, because
you will have two very unhappy women to deal
181
00:10:07,057 --> 00:10:07,062
with.
182
00:10:07,060 --> 00:10:08,053
Um, hey, Hallie?
183
00:10:11,059 --> 00:10:12,050
Can I walk you to your car?
184
00:10:12,050 --> 00:10:12,075
That's very nice of you.
185
00:10:15,069 --> 00:10:16,016
Bye, honey.
186
00:10:17,045 --> 00:10:28,008
All right.
187
00:10:28,054 --> 00:10:31,070
So this story doesn't get all twisted
around the police grapevine.
188
00:10:31,074 --> 00:10:37,038
They dated six months, three years
before Mrs. Winchip and I got married.
189
00:10:37,088 --> 00:10:39,046
That's the last I'm
ever talking about it.
190
00:10:39,057 --> 00:10:40,017
Never again.
191
00:10:40,017 --> 00:10:41,075
You got it? You got it?
192
00:10:41,083 --> 00:10:43,042
Got it. All right.
193
00:10:43,042 --> 00:10:48,053
Where were we? We're checking out all
the contacts on this Pittman guy here.
194
00:10:49,051 --> 00:10:54,006
Good. Until something else
comes in, Lewis, my friend.
195
00:10:55,038 --> 00:10:56,056
I don't like the sound of this.
196
00:10:56,056 --> 00:10:58,036
Yeah, well, I'm going to need your help.
197
00:10:58,038 --> 00:11:00,002
I really don't like where this is going.
198
00:11:00,010 --> 00:11:02,075
I'm now putting you on
rainbow sally patrol.
199
00:11:04,087 --> 00:11:08,035
Thanks. Welcome to Cuddlebug Hell.
200
00:11:24,053 --> 00:11:25,060
Yo, everybody take a break.
201
00:11:25,064 --> 00:11:28,015
Take 10. How's my ricky coming, Andre?
202
00:11:28,078 --> 00:11:29,097
Oh, smooth, Floyd, yeah.
203
00:11:30,012 --> 00:11:31,012
I mean, real smooth.
204
00:11:31,063 --> 00:11:33,002
I'm in time, table.
205
00:11:35,068 --> 00:11:39,097
Uh, I just need, uh, I just need a couple
more days later on the music, Floyd.
206
00:11:40,038 --> 00:11:41,027
You got till tomorrow.
207
00:11:43,063 --> 00:11:44,070
It's not possible.
208
00:11:45,077 --> 00:11:46,052
What'd you say to me?
209
00:11:46,090 --> 00:11:49,066
Look, it's not impossible,
but there's so.
210
00:11:49,066 --> 00:11:50,053
No, but nothing.
211
00:11:51,047 --> 00:11:54,047
Now, Isaiah didn't kill the kid and I
ain't stupid enough to try to do it again.
212
00:11:55,046 --> 00:11:57,095
I want to take advantage
of the hype while it lasts.
213
00:11:59,001 --> 00:12:00,093
Do you have any idea what
this is going to do to sales?
214
00:12:05,055 --> 00:12:07,073
I want my bootleg on
the street by Friday.
215
00:12:08,056 --> 00:12:10,014
Oh, you got the one loaded, man.
216
00:12:10,023 --> 00:12:10,095
That's right, man.
217
00:12:11,006 --> 00:12:11,013
Brethren!
218
00:12:12,032 --> 00:12:12,042
Hey, what?
219
00:12:16,006 --> 00:12:16,033
What's going on?
220
00:12:17,064 --> 00:12:19,075
I see you play around town all the time.
221
00:12:19,088 --> 00:12:21,088
Sweet, sweet reggae music.
222
00:12:22,024 --> 00:12:23,097
How come I no hear you on the radio?
223
00:12:24,000 --> 00:12:25,097
We don't have a record deal, see?
224
00:12:26,003 --> 00:12:27,064
No record, no radio.
225
00:12:27,087 --> 00:12:28,014
Oh!
226
00:12:28,014 --> 00:12:28,019
Oh!
227
00:12:28,025 --> 00:12:28,029
Oh!
228
00:12:28,029 --> 00:12:30,065
That is a crime!
229
00:12:30,069 --> 00:12:33,087
You, shabba, get in the
truck and call the police.
230
00:12:34,001 --> 00:12:34,082
That is a crime.
231
00:12:34,097 --> 00:12:36,043
You need a booking agent.
232
00:12:36,065 --> 00:12:38,015
We already have a booking agent, see?
233
00:12:38,086 --> 00:12:40,015
But who is he?
234
00:12:40,015 --> 00:12:40,084
He cannot get you a job.
235
00:12:41,031 --> 00:12:42,040
Andre Pitman.
236
00:12:43,038 --> 00:12:46,060
Pitman, Pitman, Pitman, Pitman,
Pitman, Pitman, Pitman.
237
00:12:47,050 --> 00:12:48,082
Where is this Pitman?
238
00:12:49,057 --> 00:12:51,049
He is an accessory to this crime, man!
239
00:12:51,069 --> 00:12:53,063
Why you want to know
so much about Pitman?
240
00:12:53,063 --> 00:12:57,065
And why you come to me
with this fake accent?
241
00:12:58,043 --> 00:12:59,024
Fake accent?
242
00:12:59,064 --> 00:13:01,099
Man, I was born in Montego Bay.
243
00:13:03,002 --> 00:13:06,066
Don't you laugh in my face, man.
My mama sing background for Bob Marley.
244
00:13:07,050 --> 00:13:09,006
Your mama was on a tree?
245
00:13:10,043 --> 00:13:11,075
Yes, she was on a mule.
246
00:13:13,006 --> 00:13:14,024
What's your name, batty boy?
247
00:13:16,038 --> 00:13:16,091
What's your name?
248
00:13:17,074 --> 00:13:18,061
Yeah, what's your name?
249
00:13:21,089 --> 00:13:22,017
She...
250
00:13:26,006 --> 00:13:26,018
Ah!
251
00:13:28,012 --> 00:13:29,047
Okay, look, look, my
name is Terrell, man.
252
00:13:30,032 --> 00:13:31,003
Wait, listen, listen.
253
00:13:31,074 --> 00:13:34,000
Pitman did something really
bad to somebody close to me.
254
00:13:34,024 --> 00:13:35,030
Why don't you just help a brother out?
255
00:13:35,030 --> 00:13:37,029
I got to find him. Gladly, man.
256
00:13:37,081 --> 00:13:39,069
Pitman is a bum, buck lot, anyhow.
257
00:13:39,079 --> 00:13:40,095
Hasn't paid us in months.
258
00:13:41,018 --> 00:13:43,018
Look, first, he must have been wrong.
259
00:13:43,024 --> 00:13:44,005
And then go up the hill.
260
00:13:44,005 --> 00:13:44,097
When he go up... the stop.
261
00:13:44,097 --> 00:13:48,047
And then when he turn to the left, he
go to see Irvine Street, he make a right,
262
00:13:51,020 --> 00:13:51,072
and then all the way down to the...
263
00:13:51,072 --> 00:13:52,007
Hey, can you write this down?
264
00:13:52,012 --> 00:13:52,040
You have a pen?
265
00:13:52,040 --> 00:14:03,098
Yeah, I have a pen. Can
you write this down?
266
00:14:04,018 --> 00:14:05,036
Why are we here at 7 in the morning?
267
00:14:05,089 --> 00:14:09,021
I found Pitman, but he's got his whole
posse with him, so I need some backup.
268
00:14:09,078 --> 00:14:11,088
You're not supposed to
be working on this case.
269
00:14:12,040 --> 00:14:14,067
If Pitman is in here, I will go get him.
270
00:14:14,076 --> 00:14:18,067
Oh, no, I don't know how backup works
in China, but I found Pitman, okay?
271
00:14:18,067 --> 00:14:21,030
And if he's in L.A., possession
is nine tenths of the law.
272
00:14:23,050 --> 00:14:23,097
Fine.
273
00:14:24,028 --> 00:14:24,065
Okay.
274
00:14:27,011 --> 00:14:30,061
We gotta figure out what
we're dealing with in here.
275
00:14:30,061 --> 00:14:32,012
There are at least five men inside.
276
00:14:33,029 --> 00:14:36,053
Maybe more. But you got x-ray vision,
you see through walls or something?
277
00:14:36,053 --> 00:14:40,022
How you know that? Three cars there,
seven cigarette butts in here,
278
00:14:40,022 --> 00:14:41,088
two cigar butts here, so?
279
00:14:42,086 --> 00:14:46,093
Fine. Get down, Sherlock, see,
you gotta teach me Yeah, one day.
280
00:14:50,026 --> 00:14:52,062
I will go around back, you wait here.
281
00:14:53,012 --> 00:14:55,048
If everything is clear,
I will come and get you.
282
00:14:56,075 --> 00:14:57,001
Bet.
283
00:14:58,032 --> 00:14:58,098
What's the bet?
284
00:15:00,024 --> 00:15:01,015
It's a figure of speech.
285
00:15:01,044 --> 00:15:04,088
Like you hit my fist like this, it's
like, give me five, give me pound,
286
00:15:04,089 --> 00:15:08,028
give me some dat. Bet.
287
00:15:09,090 --> 00:15:11,066
Now you got it. I'll be right here, man.
288
00:15:18,011 --> 00:15:20,034
Bet that I'm going inside,
that's what you bet on.
289
00:15:24,056 --> 00:15:27,006
Okay, we got the percussion,
let's lay down the bass next.
290
00:15:27,006 --> 00:15:35,061
Celine! Who the hell is this?
291
00:15:36,082 --> 00:15:38,041
Celine Dion, you Celine Dion?
292
00:15:38,087 --> 00:15:41,014
Hey, this here's a closed session,
now you're gonna have to leave.
293
00:15:41,032 --> 00:15:43,008
I'm a limo driver, man,
I'm looking for Celine Dion.
294
00:15:43,013 --> 00:15:43,047
Bonjour! Buenos tardes!
295
00:15:46,035 --> 00:15:46,092
Celine!
296
00:15:47,013 --> 00:15:49,046
I've been out here blowing the
limo horn, knocking on the door,
297
00:15:49,084 --> 00:15:51,003
for about an hour and a half.
298
00:15:51,021 --> 00:15:54,024
Can't you hear? No, you see,
this place is soundproof.
299
00:15:54,094 --> 00:15:57,040
Well, I'm sorry, big man, I didn't
mean to scream at you and everything,
300
00:15:57,040 --> 00:15:58,041
but y'all messing with my money.
301
00:15:58,046 --> 00:16:02,037
See, I gotta be at the airport in an
hour, and Master P got paper, he be tipping,
302
00:16:02,044 --> 00:16:04,054
he just be throwing tips
all over the place.
303
00:16:05,094 --> 00:16:08,073
What's your name, bro? Roger.
304
00:16:09,040 --> 00:16:11,000
Hi, Roger, let me ask
you another question.
305
00:16:11,044 --> 00:16:13,076
Have you seen a heavyset Chinese
man look like a caterer?
306
00:16:14,068 --> 00:16:17,078
Drop the gun. Yo, drop
it, I will kill you.
307
00:16:18,077 --> 00:16:20,009
Not before I kill Roger.
308
00:16:21,014 --> 00:16:22,020
And little Roger, too.
309
00:16:23,006 --> 00:16:23,090
You better talk to him, man.
310
00:16:24,075 --> 00:16:26,053
And be quick about it.
311
00:16:26,053 --> 00:16:27,026
Oh, there's Celine.
312
00:16:31,059 --> 00:16:39,006
Don't move!
313
00:16:39,100 --> 00:16:44,061
Oh! Oh! Oh!
314
00:16:45,001 --> 00:16:46,069
Oh! Oh!
315
00:16:49,011 --> 00:16:57,021
Oh! Oh! Oh!
316
00:17:09,085 --> 00:17:14,040
Oh! That's all I know, really.
317
00:17:16,000 --> 00:17:17,013
This one is Piedmont, huh?
318
00:17:17,070 --> 00:17:20,073
That's the one. Book him, Samuel.
319
00:17:20,073 --> 00:17:31,045
And then Samuel comes in and he like
super flies the guys while I take down
320
00:17:31,045 --> 00:17:35,024
Pittman. How much of
this is actually true?
321
00:17:35,057 --> 00:17:38,028
All of it. Except I
took down Pittman too.
322
00:17:40,071 --> 00:17:43,048
Be that as it may, Ben,
we make a good team.
323
00:17:43,048 --> 00:17:47,026
I mean, we're like Crockett and Tubbs
on Miami Vice if Crockett was Chinese and
324
00:17:47,026 --> 00:17:48,025
Tubbs was a better dresser.
325
00:17:49,080 --> 00:17:50,012
Yeah.
326
00:17:51,013 --> 00:17:52,074
Well, thanks for the assistance, Terrill.
327
00:17:52,075 --> 00:17:53,057
We'll take it from here.
328
00:17:54,008 --> 00:17:55,082
Whoa, ho, ho, ho, ho, ho.
329
00:17:56,003 --> 00:17:58,001
I mean, technically Pittman's my collar.
330
00:17:58,014 --> 00:18:01,030
You wouldn't have Jack if I hadn't
aroused the last emperor out of his bed.
331
00:18:01,050 --> 00:18:03,041
Plus, he wants me as his
partner, don't you, Samuel?
332
00:18:05,005 --> 00:18:05,047
Yes.
333
00:18:06,088 --> 00:18:07,036
You do?
334
00:18:08,034 --> 00:18:11,016
He knows the boy. He also
knows the neighborhood.
335
00:18:12,001 --> 00:18:13,012
Say hood is much cooler.
336
00:18:13,014 --> 00:18:16,044
Hood. And he's right, I do.
337
00:18:17,055 --> 00:18:19,055
And you'll take full
responsibility for him?
338
00:18:21,023 --> 00:18:21,087
He can't help.
339
00:18:21,088 --> 00:18:23,075
I think that's yes in Chinese, Ben.
340
00:18:25,091 --> 00:18:26,044
All right.
341
00:18:27,053 --> 00:18:28,099
I'll allow it under one condition.
342
00:18:28,099 --> 00:18:31,003
I don't want to see him. Oh, you won't.
343
00:18:31,067 --> 00:18:32,063
You will not see me.
344
00:18:32,065 --> 00:18:33,090
I'll be standing in Samuel's shadow.
345
00:18:33,090 --> 00:18:34,097
Look, look. You don't even see me.
346
00:18:34,097 --> 00:18:35,053
I'm not even here.
347
00:18:38,076 --> 00:18:38,095
Peace,
348
00:18:57,017 --> 00:18:57,032
Ben. Excuse me.
349
00:18:58,037 --> 00:18:58,062
You can't even see me.
350
00:18:59,052 --> 00:19:01,036
Elaine, Corinza, we are charter
members of the CBMAA. The what?
351
00:19:02,035 --> 00:19:07,036
The Cuddlebug Mothers Association
of America, Los Angeles branch.
352
00:19:07,063 --> 00:19:12,051
And as the president, I am demanding
to know what you people are doing about
353
00:19:12,051 --> 00:19:14,086
recovering those stolen sallies.
354
00:19:16,049 --> 00:19:16,084
Now,
355
00:19:19,063 --> 00:19:19,068
I'm
356
00:19:20,083 --> 00:19:21,092
Ma'am, believe me, we are doing everything
in our power to track them down. Just
357
00:19:21,093 --> 00:19:23,063
what am I supposed to tell my daughter?
358
00:19:24,003 --> 00:19:28,063
We have been on the waiting list for
Rainbow Sally for exactly six months.
359
00:19:29,078 --> 00:19:33,024
Do you want me to show you
what I have for her instead?
360
00:19:34,062 --> 00:19:38,047
That's right. Now, what
do you think about that?
361
00:19:40,051 --> 00:19:42,042
It's all right, sweetheart.
You made her cry.
362
00:19:43,020 --> 00:19:44,064
Now, I want you to think about that.
363
00:19:45,014 --> 00:19:46,080
I just want you to think about that.
364
00:19:47,034 --> 00:19:48,030
I want Rainbow Sally.
365
00:19:49,005 --> 00:19:49,040
Rainbow Sally.
366
00:19:49,044 --> 00:19:50,040
We want Rainbow Sally.
367
00:19:50,040 --> 00:19:50,060
We want Rainbow Sally!
368
00:19:53,005 --> 00:19:55,067
We'll go in there and we'll do
the old good cop, bad cop routine.
369
00:19:55,070 --> 00:19:56,055
I'll be the bad cop.
370
00:19:56,088 --> 00:19:58,059
No, you'll be a good cop.
371
00:19:59,016 --> 00:19:59,086
I don't want to be the good cop.
372
00:20:00,021 --> 00:20:00,097
I don't want to be the bad cop.
373
00:20:01,006 --> 00:20:03,044
No, I can't be better bad cop than you.
374
00:20:04,001 --> 00:20:05,022
OK, fine, Sammo.
375
00:20:05,054 --> 00:20:07,012
I'll go in. I'll be the good cop.
376
00:20:07,012 --> 00:20:10,038
I'll butter him up. And when he
drops his defenses, I'll signal you,
377
00:20:10,041 --> 00:20:11,077
and you jump all over.
378
00:20:12,020 --> 00:20:13,010
How will you signal me?
379
00:20:13,063 --> 00:20:15,099
Um, oh, I'll take my coffee cup.
380
00:20:15,099 --> 00:20:18,020
And when it hits the table,
that'll be the signal.
381
00:20:18,026 --> 00:20:19,082
And you bad cop all over his ass.
382
00:20:20,079 --> 00:20:24,020
So, Dre, can I get something
to drink, man?
383
00:20:25,039 --> 00:20:27,085
Coffee, tea, cold beverage?
384
00:20:27,098 --> 00:20:29,046
No. Thanks.
385
00:20:31,030 --> 00:20:32,039
What's his problem?
386
00:20:33,090 --> 00:20:37,033
Oh, see, Sammo knows that we can't go
to lunch until we finish his interrogation.
387
00:20:39,030 --> 00:20:42,057
So why don't you tell me, Dre,
who shot a nice kid like Zeke?
388
00:20:43,028 --> 00:20:45,009
I didn't have anything to do with that.
389
00:20:45,044 --> 00:20:48,023
Oh, so you just happened
to be making the bootlegging.
390
00:20:50,086 --> 00:20:52,069
Oops! Zeke gets popped.
I didn't shoot him!
391
00:20:52,070 --> 00:20:57,033
Dre, you know what's going
to surprise you, Dre?
392
00:20:59,015 --> 00:21:01,092
I believe you. You know
why I believe you, Dre?
393
00:21:03,028 --> 00:21:05,077
Because you're too damn stupid
to be in this all by yourself.
394
00:21:06,062 --> 00:21:08,043
Who's behind the curtain
pulling the strings?
395
00:21:08,050 --> 00:21:10,026
I can't see!
396
00:21:11,040 --> 00:21:13,098
You can't see? Well, that's too bad, Dre.
397
00:21:16,001 --> 00:21:18,037
Because we're going to be here a while.
398
00:21:20,028 --> 00:21:23,008
Do you have any idea what
happens to me if I talk?
399
00:21:23,020 --> 00:21:24,004
Any idea?
400
00:21:26,030 --> 00:21:26,057
We got all day, Dre.
401
00:21:29,095 --> 00:21:31,057
All day. Ah!
402
00:21:32,047 --> 00:21:34,096
Where is your boss? What about a deal?
403
00:21:35,050 --> 00:21:37,057
Talk now! OK, OK, Floyd Cross.
404
00:21:37,058 --> 00:21:38,063
Floyd Cross.
405
00:21:38,063 --> 00:21:39,072
He did it. It was Floyd.
406
00:21:43,073 --> 00:21:45,000
He gave up Floyd Cross.
407
00:21:45,001 --> 00:21:47,029
We got a good thing going here,
except you jumped the gun.
408
00:21:47,051 --> 00:21:49,000
I didn't give you the signal.
Turn right up here.
409
00:21:49,073 --> 00:21:50,092
Who is Floyd Cross?
410
00:21:51,002 --> 00:21:54,085
Floyd Cross is like Al Capone here
in LA. Pull up on the right and stop.
411
00:22:00,025 --> 00:22:01,055
So he hired the shooters?
412
00:22:01,081 --> 00:22:04,071
That's what I'm thinking. I mean, LAPD's
been trying to put a tag on him for years,
413
00:22:04,071 --> 00:22:06,046
but he slides off cops like Pam.
414
00:22:06,094 --> 00:22:07,055
Who is Pam?
415
00:22:09,087 --> 00:22:10,094
Pam is a Greece thing.
416
00:22:11,062 --> 00:22:12,050
She's from Greece?
417
00:22:13,034 --> 00:22:15,040
No, no, Pam is Greece.
418
00:22:16,049 --> 00:22:16,092
Never mind.
419
00:22:17,007 --> 00:22:17,075
Talk about this later.
420
00:22:19,036 --> 00:22:20,018
What are we doing here?
421
00:22:20,051 --> 00:22:21,069
It's a little personal something, so.
422
00:22:26,022 --> 00:22:30,068
You got the package?
423
00:22:31,076 --> 00:22:34,061
Yo, you got the knot, homie.
424
00:22:35,001 --> 00:22:45,085
Money ain't no thing.
425
00:22:47,049 --> 00:22:48,037
Have a nice day.
426
00:22:48,077 --> 00:23:02,069
You too.
427
00:23:07,053 --> 00:23:12,019
Rainbow Sally, the only one
in LA. You play with those?
428
00:23:12,078 --> 00:23:13,033
No.
429
00:23:13,051 --> 00:23:14,082
See, I got this for Winship.
430
00:23:14,089 --> 00:23:20,036
I feel if I help him out, maybe
he'll let You dated his wife.
431
00:23:20,099 --> 00:23:21,089
Don't count on it.
432
00:23:31,040 --> 00:23:32,025
There's Floyd.
433
00:23:32,084 --> 00:23:33,072
Let me do the talking.
434
00:23:34,034 --> 00:23:35,033
Oh, good idea, Sam.
435
00:23:35,033 --> 00:23:36,046
I'll play to your strengths.
436
00:23:37,086 --> 00:23:39,038
Floyd Cross, my man.
437
00:23:39,039 --> 00:23:40,040
How you doing, bro?
438
00:23:40,081 --> 00:23:42,058
Hey, hey, what's up
with all the frostbite?
439
00:23:43,079 --> 00:23:45,048
Terrell Parker, I'm a
friend of Pittman's, man.
440
00:23:45,049 --> 00:23:46,073
We met at a Prince concert.
441
00:23:47,034 --> 00:23:50,047
You told me if I ever wanted to get
into bootleg CD business, swing by.
442
00:23:51,081 --> 00:23:53,024
I don't know Andre Pittman.
443
00:23:53,028 --> 00:23:54,042
Yes, you do, Floyd.
444
00:23:55,015 --> 00:23:58,021
He told me you bankrolled that
bootleg CD on that kid, Zeke.
445
00:23:58,052 --> 00:24:02,003
You even tried to shoot him and kill
him, Floyd, just to boost sales, didn't you,
446
00:24:02,003 --> 00:24:04,007
Floyd? Man, get this fool out of my face.
447
00:24:04,007 --> 00:24:13,003
LAPD. So y'all the cops, huh?
448
00:24:15,019 --> 00:24:19,033
Tell you what. You want to
arrest me, slap on the cuffs.
449
00:24:20,022 --> 00:24:22,096
Otherwise, step aside and let me pass.
450
00:24:22,096 --> 00:24:26,097
I'm gonna be a fair
ass hooch in your face.
451
00:24:33,021 --> 00:24:45,077
With breaking news in the
hour, it's very exciting.
452
00:24:45,077 --> 00:24:47,055
We've got Jillian up
in the eye of the sky.
453
00:24:47,080 --> 00:24:49,085
Don't listen to this. The
high speed chase continues.
454
00:24:50,074 --> 00:24:52,057
The CHP has been in pursuit of the truck.
455
00:24:52,069 --> 00:24:55,025
Oh, man, I wish we were near a
TV. I love watching these things.
456
00:24:55,025 --> 00:24:57,006
This is actually one of the
best things about living in LA.
457
00:24:57,095 --> 00:24:58,055
...trademark pursuit.
458
00:24:59,086 --> 00:25:00,012
The truck is slowing...
459
00:25:00,012 --> 00:25:02,044
This guy's gonna jump out and run.
460
00:25:02,055 --> 00:25:04,016
Watch. Hundred dollars, bet?
461
00:25:05,037 --> 00:25:08,075
Bet. ...kind of chugging along here.
462
00:25:09,010 --> 00:25:09,020
of gas.
463
00:25:09,020 --> 00:25:12,038
So, now the truck is turning...
464
00:25:12,038 --> 00:25:12,043
See
465
00:25:12,068 --> 00:25:13,024
See how stupid criminals are here?
466
00:25:13,058 --> 00:25:14,052
Just dumb!
467
00:25:14,094 --> 00:25:17,001
Hey! Don't you know you
can't outrun the cops?
468
00:25:26,077 --> 00:25:33,034
Idiot! And there it goes.
469
00:25:33,034 --> 00:25:35,034
The driver is abandoning
his vehicle... gunpoints. ...
470
00:25:35,034 --> 00:25:50,030
to be admitted. let me
the hell out of here.
471
00:25:50,030 --> 00:25:51,054
I saw right there.
472
00:25:51,068 --> 00:25:53,082
Grab the wheel!
473
00:26:12,088 --> 00:26:18,064
What are you trying to do?
474
00:26:19,019 --> 00:26:26,057
What are you hiding back there?
475
00:26:28,013 --> 00:26:29,015
Come on, give it to me.
Come on, give it up.
476
00:26:29,078 --> 00:26:30,003
Give it!
477
00:26:40,082 --> 00:26:43,041
A cuddle bug?
478
00:26:43,041 --> 00:26:56,009
No! Man, that was rainbow salad!
479
00:26:56,009 --> 00:26:58,038
What are you gonna do, cry, little girl?
480
00:26:58,038 --> 00:27:07,070
Samo. I can't!
481
00:27:07,070 --> 00:27:08,074
In a time now. What are
you doing back there?
482
00:27:09,038 --> 00:27:11,081
I have Tourette, and when I'm
stressed out, it can get bad.
483
00:27:13,037 --> 00:27:17,088
Jerk. Tourette, I told you.
484
00:27:17,088 --> 00:27:18,072
Samo, would you do something, please?
485
00:27:20,013 --> 00:27:20,018
Ow!
486
00:27:29,051 --> 00:27:30,010
Are you okay?
487
00:27:36,022 --> 00:27:37,034
What was that? You almost
put me through the windshield.
488
00:27:37,039 --> 00:27:38,063
If you're gonna do something
crazy like that, Samo,
489
00:27:38,094 --> 00:27:40,029
you gotta give a brother a signal.
490
00:27:40,069 --> 00:27:41,094
I winked. You winked?
491
00:27:42,087 --> 00:27:44,013
You told me to do something.
492
00:27:47,083 --> 00:27:48,069
I'm driving next time. Let's go.
493
00:27:55,071 --> 00:27:59,036
Look, before she says a word, I want
some kind of immunity, or protection,
494
00:27:59,040 --> 00:28:00,026
or something.
495
00:28:00,076 --> 00:28:03,086
I mean, we know the culprit very, very
well, and if she's not your suspect,
496
00:28:04,049 --> 00:28:06,015
this could make Carpool very awkward.
497
00:28:07,019 --> 00:28:08,058
We'll do our best.
498
00:28:09,057 --> 00:28:11,048
So, what do you know?
499
00:28:11,066 --> 00:28:14,073
Samantha, sweetheart, tell
the nice cops what you know.
500
00:28:15,066 --> 00:28:17,093
Well, I was having a
playdate with Alexandra.
501
00:28:18,017 --> 00:28:19,006
That would be Carranza.
502
00:28:19,043 --> 00:28:20,078
That is Elaine Carranza's daughter.
503
00:28:21,014 --> 00:28:22,043
She's the head of the cuddle bug group.
504
00:28:22,090 --> 00:28:23,095
And that's where I saw them.
505
00:28:25,060 --> 00:28:27,059
Okay, honey, um, what did you see?
506
00:28:28,072 --> 00:28:29,008
Go ahead.
507
00:28:29,091 --> 00:28:32,073
The missing rainbow sallies.
508
00:28:32,073 --> 00:28:35,092
We were playing hide and seek, and
I was gonna hide in the spare bedroom.
509
00:28:36,039 --> 00:28:37,098
It was supposed to be
locked, but it wasn't.
510
00:28:39,073 --> 00:28:41,010
So I went in, and there they are.
511
00:28:42,039 --> 00:28:55,044
Wow. That was wonderful.
512
00:28:58,097 --> 00:29:02,082
Leave us. Yo, Floyd, thanks
for bailing me out, man.
513
00:29:03,082 --> 00:29:05,023
You know the friends you got, Pittman?
514
00:29:05,034 --> 00:29:09,059
You see how relaxed I am, even
though you sent the LAPD to see me?
515
00:29:11,033 --> 00:29:13,034
I didn't send the cops to see you, Floyd.
516
00:29:13,034 --> 00:29:14,062
I didn't say anything.
517
00:29:14,091 --> 00:29:16,017
That really hurts me, man.
518
00:29:17,094 --> 00:29:20,013
I didn't say anything, yo, Floyd, man.
519
00:29:20,013 --> 00:29:20,085
It's okay.
520
00:29:21,001 --> 00:29:22,037
It's all good, baby.
521
00:29:22,040 --> 00:29:23,027
You're gonna be okay. It's okay.
522
00:29:23,027 --> 00:29:24,038
It's all good, baby. You and me, we're
good. You really got some brass ones,
523
00:29:24,038 --> 00:29:26,088
don't you?
524
00:29:26,088 --> 00:29:31,017
Ah! Well, hey, I guess they
ain't so brass after all.
525
00:29:31,053 --> 00:29:31,062
Ah!
526
00:29:34,011 --> 00:29:35,085
I can still produce some bootlegs, Floyd.
527
00:29:36,011 --> 00:29:39,062
Now, how's that? Cops took all
your dat copies, didn't they?
528
00:29:40,080 --> 00:29:42,038
Yeah, but I can get Zeke's originals.
529
00:29:42,038 --> 00:29:43,011
I know where they are.
530
00:29:43,097 --> 00:29:48,075
Good answer. I made some calls for us.
531
00:29:48,093 --> 00:29:51,013
Remember the benefit we did
with MTV about a month ago?
532
00:29:51,024 --> 00:29:53,028
I called our friend George at MTV, right?
533
00:29:53,041 --> 00:29:55,039
George hooked me up with
this guy named MC Toasty.
534
00:29:55,081 --> 00:29:57,088
Toasty knows a lot about the bootleg biz.
535
00:29:58,015 --> 00:30:01,028
And he went to high school at
Crenshaw with my cousin Winston,
536
00:30:01,028 --> 00:30:04,025
OK? So because he know Winston,
he gave me the hookup.
537
00:30:04,056 --> 00:30:05,044
Listen to this.
538
00:30:05,047 --> 00:30:10,069
There's a guy who's the king of the bootleg
business named Leon Taylor, aka Skunk.
539
00:30:10,074 --> 00:30:14,099
He does all the distribution and
handles everything for Floyd Cross.
540
00:30:15,002 --> 00:30:17,011
But you probably know
all this from Sammo.
541
00:30:20,097 --> 00:30:23,040
No? Heh.
542
00:30:23,040 --> 00:30:26,001
I am shocked. Look, I took the
liberty of pulling Skunk's sheep.
543
00:30:27,039 --> 00:30:30,022
He runs an exotic car
dealership on Wilshire.
544
00:30:30,060 --> 00:30:32,069
If we get Skunk, he gives us Floyd.
545
00:30:32,096 --> 00:30:33,009
Yes!
546
00:30:33,042 --> 00:30:34,027
That's not too bad.
547
00:30:34,054 --> 00:30:35,099
Hey, Ben, I'm just trying
to be helpful, man.
548
00:30:35,099 --> 00:30:37,023
Any little tiny thing I can do.
549
00:30:37,023 --> 00:30:38,033
We need to set Skunk up.
550
00:30:38,058 --> 00:30:40,092
Yeah, but we gotta find somebody
that don't look like a cop.
551
00:30:40,093 --> 00:30:42,031
You know, somebody that won't suspect.
552
00:30:42,079 --> 00:30:43,064
Got any ideas?
553
00:30:47,020 --> 00:30:48,006
How's that earpiece working?
554
00:30:48,006 --> 00:30:50,012
Can you hear us? Yes.
555
00:30:51,020 --> 00:30:51,057
Good.
556
00:30:53,026 --> 00:30:54,012
Rock and roll, Sam.
557
00:30:57,067 --> 00:31:01,036
And your tie is real fly.
558
00:31:01,053 --> 00:31:07,072
No, no, no.
559
00:31:07,079 --> 00:31:09,092
I have to get these things
unloaded before Friday.
560
00:31:10,006 --> 00:31:11,015
Okay? So?
561
00:31:11,022 --> 00:31:12,011
So make it happen.
562
00:31:13,041 --> 00:31:14,036
I can't talk right now, okay?
563
00:31:14,043 --> 00:31:14,072
Okay.
564
00:31:14,086 --> 00:31:15,007
All right.
565
00:31:15,011 --> 00:31:15,040
Later.
566
00:31:16,003 --> 00:31:16,073
Hello!
567
00:31:17,061 --> 00:31:18,011
How are you?
568
00:31:18,093 --> 00:31:19,033
Good to see you.
569
00:31:19,033 --> 00:31:20,094
Hey, you interested in this Corvette?
570
00:31:21,019 --> 00:31:21,073
It's beautiful.
571
00:31:21,074 --> 00:31:22,027
It's a classic.
572
00:31:22,033 --> 00:31:22,093
Come on, hop in.
573
00:31:23,002 --> 00:31:23,053
Let me show you.
574
00:31:26,095 --> 00:31:29,092
And... Ooh. Ooh, ooh, ooh.
575
00:31:29,097 --> 00:31:30,034
Huh?
576
00:31:30,079 --> 00:31:31,089
Huh? What do you think?
577
00:31:32,091 --> 00:31:34,002
Not very Ruby.
578
00:31:34,068 --> 00:31:35,083
Hey, Ben, um...
579
00:31:36,038 --> 00:31:37,096
I mean, you know Hallie
and I dated, but...
580
00:31:38,064 --> 00:31:40,008
it really wasn't a big deal.
581
00:31:40,019 --> 00:31:42,097
Yeah. Yeah, I know that, Terrell.
582
00:31:42,097 --> 00:31:45,023
She's a nice girl and everything,
but I really wasn't into it.
583
00:31:45,023 --> 00:31:48,022
You know, it wasn't like she had me
screaming out her name in my sleep and
584
00:31:48,022 --> 00:31:49,001
everything. You know?
585
00:31:49,008 --> 00:31:49,026
Yeah.
586
00:31:49,026 --> 00:31:51,047
I forget I said that.
587
00:31:51,058 --> 00:31:51,081
I'm sorry.
588
00:31:52,065 --> 00:31:55,006
Well, you don't have to
explain anything to me.
589
00:31:55,007 --> 00:31:57,058
I mean, she's a nice girl.
590
00:31:57,058 --> 00:31:58,077
You a lucky man, bro.
591
00:31:58,082 --> 00:31:59,042
I know that.
592
00:31:59,081 --> 00:32:00,092
Shoot, she one of the best...
593
00:32:03,027 --> 00:32:05,012
cooks I've ever known.
594
00:32:07,056 --> 00:32:08,069
Sam, how you doing in there?
595
00:32:08,096 --> 00:32:14,021
How about a 1962 Chevrolet Biscayne 409?
596
00:32:16,020 --> 00:32:17,050
I'm not here for a car.
597
00:32:18,023 --> 00:32:19,039
I'm here for CDs.
598
00:32:20,015 --> 00:32:24,051
I want you to press Bullock
CDs for me to sell in Taiwan.
599
00:32:26,090 --> 00:32:27,042
Uh...
600
00:32:28,069 --> 00:32:30,036
I'm not sure that I
can help you with that.
601
00:32:32,015 --> 00:32:33,090
Maybe I wrote it down wrong.
602
00:32:37,040 --> 00:32:39,060
It says to talk to skunk.
603
00:32:41,004 --> 00:32:42,057
Well, if that's what it says...
604
00:32:43,066 --> 00:32:44,026
I'm skunk.
605
00:32:45,016 --> 00:32:45,049
Good.
606
00:32:47,031 --> 00:32:49,065
Give me some dap. Dap?
607
00:32:50,054 --> 00:32:51,097
My dog, I told him that.
608
00:32:58,024 --> 00:32:59,062
So, what kind of music are you selling?
609
00:32:59,086 --> 00:33:02,018
Huh? What kind of music are you selling?
610
00:33:03,024 --> 00:33:06,051
Uh, what kind of music am I selling?
611
00:33:07,070 --> 00:33:08,070
All hot artists.
612
00:33:09,039 --> 00:33:10,034
All hot artists?
613
00:33:11,066 --> 00:33:12,016
Like who?
614
00:33:16,017 --> 00:33:20,003
Busy bone, corrupt, cannabis,
buster rhymes.
615
00:33:20,056 --> 00:33:26,098
Busy body, corrupt, and
cannabis, and buster rhymes.
616
00:33:28,081 --> 00:33:29,079
Why did you have to say all that?
617
00:33:29,079 --> 00:33:32,021
He could have been a Taiwanese
guy pressing CDs.
618
00:33:32,031 --> 00:33:34,087
Oh, I forgot my Taiwanese
list of pop artists, Ben.
619
00:33:36,001 --> 00:33:36,089
Where'd you say you were from?
620
00:33:37,014 --> 00:33:39,011
Hmm? Where'd you say you were from?
621
00:33:42,072 --> 00:33:44,087
Howie P.D. Fuck!
622
00:33:49,015 --> 00:33:49,054
Ooh.
623
00:33:51,006 --> 00:33:52,066
Those master tapes are gonna
be around here somewhere.
624
00:33:53,012 --> 00:33:54,055
No way I
625
00:34:06,068 --> 00:34:08,021
can't look at stuff. What
the hell are you doing here?
626
00:34:08,021 --> 00:34:09,017
What are you doing here? Lynn?
Baby. Long time no see. here?
627
00:34:09,017 --> 00:34:11,004
Well, I came to pick something up.
628
00:34:11,099 --> 00:34:16,001
You see, when your son terminated my
services, he forgot to give me my severance.
629
00:34:17,025 --> 00:34:19,053
Oh, you greedy bastard.
630
00:34:19,092 --> 00:34:22,087
You've already stolen hundreds
of thousands of dollars from Zeke.
631
00:34:22,098 --> 00:34:24,074
Now you have the nerve
to come into my home?
632
00:34:25,095 --> 00:34:27,091
That is pretty brave talk, Lynn.
633
00:34:28,097 --> 00:34:31,036
Get out. Get out of my house.
634
00:34:31,064 --> 00:34:32,084
Not without the tapes.
635
00:34:33,008 --> 00:34:33,062
No.
636
00:34:42,072 --> 00:34:44,009
I gotta have the masters, Lynn.
637
00:34:47,094 --> 00:34:48,021
Get them.
638
00:34:50,083 --> 00:34:51,055
Get off of me!
639
00:34:58,006 --> 00:34:58,013
Ow!
640
00:34:58,013 --> 00:35:01,017
Y'all, I was telling
641
00:35:15,074 --> 00:35:16,021
you. You can't be here.
642
00:35:16,031 --> 00:35:20,026
You OK? Pittman took all
of Zeke's recordings.
643
00:35:26,066 --> 00:35:43,029
Let me see.
644
00:35:43,044 --> 00:35:47,075
You're gonna be OK. It's over now.
645
00:35:47,075 --> 00:35:48,068
You're gonna be OK. Yeah.
All right, give it to me, Lou.
646
00:35:49,002 --> 00:35:50,077
That's the home of our
cuddle bug suspect.
647
00:35:50,095 --> 00:35:53,015
Came to make the arrest, but
she wouldn't open the door.
648
00:35:53,087 --> 00:35:54,082
Brace yourself, Lieutenant.
649
00:35:55,060 --> 00:35:58,014
She's holed up inside, threatening
to destroy all the cuddle bugs.
650
00:35:58,034 --> 00:35:58,060
What?
651
00:35:59,000 --> 00:36:00,001
No, no, no, no, no, no.
652
00:36:00,001 --> 00:36:00,090
She can't do that.
653
00:36:01,026 --> 00:36:02,032
I want to talk to her.
654
00:36:02,032 --> 00:36:03,068
Here, here, we've got her on
the phone. We've tried everything.
655
00:36:03,097 --> 00:36:04,059
Let him try.
656
00:36:04,059 --> 00:36:05,029
This is personal.
657
00:36:06,029 --> 00:36:09,070
Hello, Elaine. This is Lieutenant
Benjamin Winchin.
658
00:36:13,019 --> 00:36:14,057
I don't care who you are. Oh,
no, no, no, no, no, Elaine.
659
00:36:14,062 --> 00:36:17,028
Elaine, I know what you're going through.
660
00:36:17,028 --> 00:36:17,089
I do.
661
00:36:17,089 --> 00:36:17,099
Nobody understands.
662
00:36:21,008 --> 00:36:22,027
Elaine, look.
663
00:36:23,003 --> 00:36:26,051
I am not here to speak to you today
as a police officer, but as a parent,
664
00:36:26,053 --> 00:36:28,036
from one parent to another.
665
00:36:29,046 --> 00:36:31,027
I understand the pressures, Elaine.
666
00:36:32,015 --> 00:36:36,000
The cuddle bugs, the newest
sneakers, the latest video game,
667
00:36:36,000 --> 00:36:38,001
just because some kid down
the street has got one.
668
00:36:38,047 --> 00:36:42,049
Just when you think you finally made
them happy, there's always something else,
669
00:36:42,050 --> 00:36:42,070
isn't there?
670
00:36:44,025 --> 00:36:44,077
I know.
671
00:36:45,053 --> 00:36:46,031
I've been there, Elaine.
672
00:36:46,031 --> 00:36:48,056
I know you don't think I have
been, but I have been there.
673
00:36:48,070 --> 00:36:52,009
I've been the Toys R Us, with
my kids kicking and screaming,
674
00:36:52,009 --> 00:36:55,029
and I've been collapsed in the aisle
because they wanted me to spend $86.
675
00:36:55,083 --> 00:37:04,073
50 for a water gun.
676
00:37:06,076 --> 00:37:07,001
Lieutenant?
677
00:37:07,001 --> 00:37:16,099
LAPD. Drop the cuddle bugs
and get on the ground.
678
00:37:18,023 --> 00:37:21,087
All right, men, move in.
679
00:37:21,087 --> 00:37:25,012
Let's get those hands up in the air.
680
00:37:25,083 --> 00:37:26,027
Hands up.
681
00:37:27,072 --> 00:37:28,062
Come up where we can see them.
682
00:37:28,062 --> 00:37:31,060
That's a great job, Lieutenant.
683
00:37:31,060 --> 00:37:31,071
Great job.
684
00:37:31,086 --> 00:37:35,090
Yeah, thanks. I wonder what the
status of those cuddle bugs are.
685
00:37:35,090 --> 00:37:37,029
You know the status of the cuddle bugs.
686
00:37:37,029 --> 00:37:38,029
They're evidence in the case.
687
00:37:38,029 --> 00:37:38,034
Yeah?
688
00:37:40,002 --> 00:37:41,087
They're going to be holed up
in court for at least six months.
689
00:37:42,081 --> 00:37:43,042
Easy.
690
00:37:44,052 --> 00:37:45,048
Even Rainbow Sally?
691
00:37:46,003 --> 00:37:47,017
Even Rainbow Sally.
692
00:37:48,091 --> 00:37:49,007
What? Here's
693
00:38:14,003 --> 00:38:16,080
to the new record. Okay, cheers to that.
694
00:38:19,037 --> 00:38:23,020
So what's the status?
695
00:38:24,036 --> 00:38:26,019
On these? Oh, man.
696
00:38:26,067 --> 00:38:29,033
Yo, 500,000 units, yo.
697
00:38:29,060 --> 00:38:31,061
All in Skunk Factory.
698
00:38:31,065 --> 00:38:33,026
All ready for delivery, dog.
699
00:38:33,026 --> 00:38:34,049
That's what I'm talking about.
700
00:38:34,066 --> 00:38:41,073
Good job, good job. Yeah. Who's this?
701
00:38:44,095 --> 00:38:46,092
No, no, let her through, let her through.
702
00:38:50,064 --> 00:38:53,023
Hi. You, uh, care to join us?
703
00:38:53,078 --> 00:38:55,009
I can't.
704
00:38:56,004 --> 00:38:58,030
But I, uh, do have a present for you.
705
00:38:58,062 --> 00:39:00,040
I guess you could say it's
from your friend Skunk.
706
00:39:00,094 --> 00:39:01,096
He said I'd find you here.
707
00:39:03,055 --> 00:39:03,092
What's this?
708
00:39:06,019 --> 00:39:09,036
A warrant for your arrest for
various shooting, attempted murder,
709
00:39:09,036 --> 00:39:10,030
and piracy charges.
710
00:39:10,030 --> 00:39:20,013
Nah, you're crippled. Excuse me, bruh.
711
00:39:20,045 --> 00:39:21,052
Yo, play of the party's over.
712
00:39:28,071 --> 00:39:30,052
Hell no, it ain't going down like that.
713
00:39:37,025 --> 00:39:37,052
Ah! Break it, break it.
714
00:39:37,052 --> 00:39:40,078
We can't make
715
00:39:51,094 --> 00:39:51,099
it.
716
00:39:51,099 --> 00:39:53,030
Compton Karate for your ass.
717
00:39:54,089 --> 00:39:55,019
Bring it on.
718
00:40:34,061 --> 00:40:38,038
You are the one who shot Zee.
719
00:40:38,038 --> 00:40:40,000
I'm gonna have that suit back
for the Temptations by midnight.
720
00:40:40,000 --> 00:41:04,045
Where's Tyrell? Time Oh baby.
721
00:41:08,041 --> 00:41:49,016
Yeah, of course.
722
00:41:49,099 --> 00:41:53,062
Look, I... They're evidence
in a case, Pally.
723
00:41:53,074 --> 00:41:57,039
Evidence! Look, I could get any other
cuddle bug in the world, any other one,
724
00:41:57,040 --> 00:41:59,087
but why does it have
to be a Rainbow Sally?
725
00:42:00,040 --> 00:42:03,053
Talk to me. How much? $500!
726
00:42:04,052 --> 00:42:05,058
Man, I'm a public servant.
727
00:42:05,058 --> 00:42:08,007
I ain't got no $500 for Rainbow Sally.
728
00:42:08,007 --> 00:42:09,077
Man, come on, cut me some slack.
729
00:42:11,069 --> 00:42:15,012
If I had Super Bowl tickets, I
would trade for Super Bowl tickets.
730
00:42:15,013 --> 00:42:17,015
I ain't got Super Bowl tickets, okay?
731
00:42:19,010 --> 00:42:21,056
I... Oh, God, man, you...
732
00:42:21,056 --> 00:42:25,073
You don't... Let me call you back, dog.
733
00:42:31,022 --> 00:42:32,025
Made in China.
734
00:42:43,055 --> 00:42:46,015
You did this for me? Now we are even.
735
00:42:50,017 --> 00:43:13,032
Come give me some dabs, Emma.
736
00:43:14,057 --> 00:43:15,067
Oh, yeah!
737
00:43:36,022 --> 00:43:38,059
Oh, yeah! I want you
to press the rice above.
738
00:43:38,059 --> 00:43:39,050
It's about 30%...
739
00:43:42,061 --> 00:43:48,093
Oh, my God! Do you like a rat?
740
00:43:48,093 --> 00:43:52,081
A rat? Apparently a Twinkie
in China is a rat.
741
00:43:53,067 --> 00:44:00,055
Ah! And I said...
742
00:44:04,090 --> 00:44:06,048
If you said it once, you
should have said it again.
743
00:44:07,018 --> 00:44:15,000
And I said, I will do the talking.
744
00:44:15,000 --> 00:44:16,001
And I said, I will do the talking.
Hey, I don't speak Chinese.
52625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.