All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E09 - How Sammo Got His Groove Back (480p - DVDRip).mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,003 _ 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,077 What's so different? Uh huh. 3 00:00:11,036 --> 00:00:13,015 Baby. Say what? 4 00:00:15,019 --> 00:00:17,003 What's so different? Uh huh. 5 00:00:17,004 --> 00:00:25,077 Yeah. If you cheated on him, how many times he don't make it? 6 00:00:30,094 --> 00:00:31,082 Yeah. I need to tell you something. Yeah. 7 00:00:31,082 --> 00:00:34,051 My niece is not so for this guy Sammo. 8 00:00:34,053 --> 00:00:37,022 But I tell you what, if I can get Zeke to autograph this CD, 9 00:00:37,040 --> 00:00:43,003 I'll be a favorite uncle forever and ever. 10 00:00:43,003 --> 00:00:43,095 Ha ha. What would you do? Would you trust me? 11 00:00:48,047 --> 00:00:50,013 Would you Where's Tarell, man? This guy said he was gonna hook me up. 12 00:00:50,016 --> 00:00:53,029 Who's Tarell? Tarell? 13 00:00:53,029 --> 00:00:54,030 He's the LAPD press spokesman. 14 00:00:54,035 --> 00:00:56,021 The guy who puts his concert together every year. 15 00:00:56,021 --> 00:00:57,095 And he's Zeke's uncle. 16 00:01:00,031 --> 00:01:01,026 You know what, Sammo? 17 00:01:01,035 --> 00:01:03,099 I'm gonna go wait in the wings, see if I can get this guy coming off stage, 18 00:01:04,002 --> 00:01:04,099 alright? Get an autograph. 19 00:01:04,099 --> 00:01:06,014 Okay. If you... 20 00:01:07,010 --> 00:01:09,056 leave him with the rest? You're creeping on him for me. 21 00:01:09,056 --> 00:01:11,033 What you say, just trust me. How am I to You're telling me If you... 22 00:01:11,058 --> 00:01:12,071 leave him with the rest? 23 00:01:12,071 --> 00:01:25,084 Like a sling nose, you reap what you sow. 24 00:01:25,084 --> 00:01:32,066 And what goes around, will go around till you find out. 25 00:01:33,051 --> 00:01:35,012 I'm trapped out with me, a holder. In all opening. 26 00:01:35,012 --> 00:01:36,055 Did you bring the spring roll? 27 00:01:36,057 --> 00:01:38,087 I'm the last I named you to music. 28 00:01:38,087 --> 00:01:41,096 I knew if I didn't talk to you directly, this thing would get all messed up. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,065 And in the meantime, do you realize we can't get the press trucks off the street? 30 00:01:44,068 --> 00:01:46,007 Because the catering truck is in the way. 31 00:01:46,070 --> 00:01:47,092 What, will you like me to do? 32 00:01:48,083 --> 00:01:52,055 I'd like you to move the truck! 33 00:01:52,055 --> 00:01:54,066 Okay, do you have the keys? 34 00:01:55,055 --> 00:02:04,067 What is this mess with Terrell's? 35 00:02:04,067 --> 00:02:05,082 First you forget the spring rolls. 36 00:02:05,090 --> 00:02:07,011 And by the way, they are my favorite. 37 00:02:07,011 --> 00:02:09,044 And you could have put out a pre-soundcheck spraying or something. 38 00:02:09,057 --> 00:02:10,053 But not that. 39 00:02:10,078 --> 00:02:13,006 I've been busting my hump and I can't even get a snack, man. 40 00:02:14,090 --> 00:02:15,079 Would you like a Twinkie? 41 00:02:16,060 --> 00:02:18,068 Man, I want no damn Twinkie. 42 00:02:18,075 --> 00:02:20,035 What kind of caterer are you, man? 43 00:02:20,050 --> 00:02:29,090 Zeke's down! Chucky's double! 44 00:02:38,007 --> 00:02:41,027 Hey! This is Lieutenant Terrell Parker. 45 00:02:41,046 --> 00:02:43,010 We got a shooting at Persian Square. 46 00:02:43,035 --> 00:02:44,057 I got at least one down. 47 00:02:44,062 --> 00:04:05,098 I need paramedics and backup now! 48 00:04:06,003 --> 00:04:09,085 Ugh! Hey! 49 00:04:19,071 --> 00:04:25,041 What's your problem? 50 00:04:25,041 --> 00:04:27,042 Go, go, go! Yah! 51 00:04:27,042 --> 00:04:36,028 Yah! Yeah, my sister's in with him now. 52 00:04:36,028 --> 00:04:37,038 He just got out of surgery. 53 00:04:38,018 --> 00:04:40,047 Tell him my nephew's in serious but stable condition. 54 00:04:40,047 --> 00:04:41,061 And stress stable. 55 00:04:41,076 --> 00:04:45,061 Also, drop in at the LAPD is gonna come down on those responsible like Thor. 56 00:04:46,067 --> 00:04:48,004 Thor, the Norse god of thunder. 57 00:04:48,076 --> 00:04:49,091 Do I want the big hammer, man? 58 00:04:49,091 --> 00:04:51,045 I wanna see your SAT scores. 59 00:04:51,045 --> 00:04:53,093 Look, I gotta go before you beat the rest of the life out of my statement. 60 00:04:55,060 --> 00:04:56,099 Hey, man. How you doing? 61 00:04:58,035 --> 00:04:59,038 You all arrest anybody yet? 62 00:04:59,074 --> 00:05:00,078 Nah, we're working on it, man. 63 00:05:01,048 --> 00:05:03,027 We want to talk to the Sikh's mother. 64 00:05:04,056 --> 00:05:05,054 I'll talk to them, Trevelle. 65 00:05:05,054 --> 00:05:07,019 I'm not doing Zeke any good sitting in there. 66 00:05:07,088 --> 00:05:09,026 Hi, I'm Linda Meadows. 67 00:05:09,031 --> 00:05:09,083 How are you? 68 00:05:09,094 --> 00:05:11,081 Detective Valone, this is Detective Law. 69 00:05:11,094 --> 00:05:13,000 Hi, nice to meet you. 70 00:05:13,072 --> 00:05:14,088 We're sorry about your son. 71 00:05:15,033 --> 00:05:18,051 Thank you. Now, Miss Meadows, is there anyone you can think of that would want to 72 00:05:18,052 --> 00:05:23,069 harm your son? The only person who really had a problem with Zeke was his booking 73 00:05:23,069 --> 00:05:25,015 agent, Andre Pittman. 74 00:05:25,088 --> 00:05:27,027 Zeke fired him about a month ago. 75 00:05:27,073 --> 00:05:31,058 I was a CPA before I joined the LAPD. I checked Zeke's financial records. 76 00:05:32,013 --> 00:05:33,062 Pittman was skimming. 77 00:05:33,065 --> 00:05:36,000 Skimming? I'm taking a backhoe to my man's profits. 78 00:05:36,006 --> 00:05:37,044 Where can we find Pittman? 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,050 Oh, no, he's vanished. 80 00:05:40,056 --> 00:05:42,033 Oh, excuse me, there's Zeke's doctor. 81 00:05:44,063 --> 00:05:46,020 Sammo, Lewis, I want to help you guys. 82 00:05:47,010 --> 00:05:48,067 Your family needs your help. 83 00:05:49,029 --> 00:05:50,048 Don't worry about a thing, Trevelle. 84 00:05:50,049 --> 00:05:51,056 We're working on it, all right? 85 00:05:53,042 --> 00:05:53,094 Coming, Sammo? 86 00:05:54,006 --> 00:06:00,033 Give me one minute. I want to thank you for saving my life. 87 00:06:00,095 --> 00:06:04,009 Don't sweat it, Sammo. You're lucky I got lightning fast reflexes from getting beat 88 00:06:04,009 --> 00:06:05,044 up all those years in kindergarten. 89 00:06:05,065 --> 00:06:07,040 How many years were you in kindergarten? 90 00:06:09,024 --> 00:06:11,094 Well, I don't know how it is in China, but here kindergarten lasts two years. 91 00:06:16,007 --> 00:06:16,094 I'm in your debt. 92 00:06:19,040 --> 00:06:20,065 I must return the favor. 93 00:06:21,099 --> 00:06:22,095 All right, Aladdin. 94 00:06:23,053 --> 00:06:26,083 If I ever need some kung fu lessons or feng shui advice, I'll give you a call. 95 00:06:27,083 --> 00:06:35,060 Sammo, I got us an ID on this dead guy, Isaiah Tatum, 96 00:06:35,060 --> 00:06:37,027 member of the 89th Street Gang. 97 00:06:37,056 --> 00:06:39,006 This guy was a known trigger man, right? 98 00:06:39,006 --> 00:06:42,002 So someone definitely hired these guys to take out Zeke. 99 00:06:42,066 --> 00:06:43,030 Maybe a Pittman. 100 00:06:43,032 --> 00:06:45,025 Maybe. I got some music contacts. 101 00:06:45,025 --> 00:06:46,093 Somebody's got to know where Pittman's all about. 102 00:06:47,091 --> 00:06:49,071 Hey, Grace, how's the missing persons case? 103 00:06:50,051 --> 00:06:52,093 Who is missing? Rainbow, Sally. 104 00:06:53,015 --> 00:06:56,019 Right here, Sammo. 105 00:06:56,019 --> 00:06:57,095 Who was still such an ugly dog? 106 00:06:58,019 --> 00:06:59,001 Tell me about it. 107 00:06:59,033 --> 00:07:00,037 See, it's a cuddle bug. 108 00:07:00,049 --> 00:07:01,080 It's the rage right now, Sammo. 109 00:07:01,080 --> 00:07:05,046 You know, the three stores that carried the rare editions have all been robbed. 110 00:07:06,017 --> 00:07:09,003 But what I'm trying to figure out is why Winship keeps bugging me every five 111 00:07:09,003 --> 00:07:09,053 minutes for an update. 112 00:07:10,038 --> 00:07:11,063 Grace, you got an update? 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,015 No, not yet. I'm still working my sources. 114 00:07:15,052 --> 00:07:17,037 Yeah, the Muppets are all lawyered up, Lieutenant. 115 00:07:18,057 --> 00:07:18,087 Ha, ha, ha. 116 00:07:20,090 --> 00:07:22,077 Anybody got an update on Zeke Meadows? 117 00:07:22,094 --> 00:07:23,033 I do. 118 00:07:25,082 --> 00:07:26,097 They took him off the critical list. 119 00:07:26,097 --> 00:07:27,094 He's doing much better now. 120 00:07:29,053 --> 00:07:29,065 Terrell. 121 00:07:31,086 --> 00:07:34,015 Yeah, it's been three years. 122 00:07:34,017 --> 00:07:35,041 Your sister-in-law's birthday. 123 00:07:36,057 --> 00:07:38,031 You spent the whole night trying to avoid me. 124 00:07:38,031 --> 00:07:39,034 Give me some love, dog. 125 00:07:39,083 --> 00:07:40,046 Good to see you, man. 126 00:07:41,064 --> 00:07:42,006 What's up, bro? 127 00:07:44,029 --> 00:07:46,079 Look, I'm really sorry about what happened to your nephew. 128 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 We're doing everything we can. 129 00:07:48,009 --> 00:07:49,025 Good, good. 130 00:07:50,004 --> 00:07:53,001 Count me in. See, I've been thinking about this. 131 00:07:53,013 --> 00:07:56,019 I'm sick of hanging around hospitals and Parkerson and dishing out sound bites. 132 00:07:56,019 --> 00:07:57,055 I want to be on the street with you guys. 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,030 Could you excuse us for a second? 134 00:08:05,038 --> 00:08:05,079 What's up, bro? 135 00:08:07,009 --> 00:08:09,057 Look, I sympathize with your situation, but trust me. 136 00:08:09,080 --> 00:08:11,065 I got the best people working this case. 137 00:08:11,075 --> 00:08:14,040 I'm sure you do, Ben, but this is personal for me, man. 138 00:08:14,067 --> 00:08:17,025 And last time I checked, my badge looked just like yours. 139 00:08:17,057 --> 00:08:19,056 Terrell, you just don't have the field experience. 140 00:08:19,056 --> 00:08:21,013 I'm not putting you out on the streets. 141 00:08:21,016 --> 00:08:23,042 Ben, I was born out on these streets, man. 142 00:08:23,077 --> 00:08:26,025 You think just because I got an office two doors down from the chief, 143 00:08:26,025 --> 00:08:27,069 I don't still have this town wired? 144 00:08:28,063 --> 00:08:32,002 Plus, who do you think's going to hook you up quickest, me or our job? 145 00:08:32,011 --> 00:08:33,029 Don't worry about Samuel. 146 00:08:33,029 --> 00:08:34,064 He can take care of himself. 147 00:08:35,086 --> 00:08:37,096 Did Samuel happen to mention that I saved his life? 148 00:08:38,090 --> 00:08:42,008 Look, Terrell, I'm only going to say this to you one time. 149 00:08:42,061 --> 00:08:44,084 You're not working this case. 150 00:08:49,003 --> 00:08:57,087 Hey, Samuel, you know that favor you owe me? 151 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 I'm ready to cash in now. 152 00:09:00,002 --> 00:09:00,039 No. 153 00:09:01,044 --> 00:09:02,005 What do you mean, no? 154 00:09:02,005 --> 00:09:03,005 You haven't even heard the favor. 155 00:09:03,061 --> 00:09:07,051 I know what it is, but I must respect the lieutenant's wishes. 156 00:09:08,030 --> 00:09:09,032 Well, how about my wishes? 157 00:09:09,032 --> 00:09:10,015 It's my favor. 158 00:09:10,039 --> 00:09:14,087 No, it is my favor, and I will repay it when I'm ready. 159 00:09:15,072 --> 00:09:17,063 Look, Samuel, I don't know how favors work in China, 160 00:09:17,065 --> 00:09:19,018 but here it's like a Barney's store credit. 161 00:09:19,039 --> 00:09:21,001 You go in, you choose a suit you want. 162 00:09:21,001 --> 00:09:22,038 They don't tell you what suit to take. 163 00:09:23,010 --> 00:09:23,052 Too bad. 164 00:09:24,014 --> 00:09:24,075 Too bad? 165 00:09:25,019 --> 00:09:25,078 Too bad. 166 00:09:28,049 --> 00:09:30,058 Fine, don't sweat it. 167 00:09:30,058 --> 00:09:31,042 I'll handle it myself. 168 00:09:32,029 --> 00:09:37,089 Terrell? Terrell Parker, is that you? 169 00:09:38,032 --> 00:09:39,083 Hallie, the light of my life. 170 00:09:39,086 --> 00:09:41,019 Come here, girl, give me a squeeze. 171 00:09:43,053 --> 00:09:46,019 I saw you on television talking about Zeke. 172 00:09:46,019 --> 00:09:47,018 I felt so bad. 173 00:09:47,048 --> 00:09:48,064 I was going to call you. 174 00:09:49,014 --> 00:09:50,012 Don't hey, honey me. 175 00:09:50,016 --> 00:09:52,005 I want a Rainbow Sally update. 176 00:09:52,053 --> 00:09:54,021 Don't worry, we're all over it. 177 00:09:54,021 --> 00:09:55,076 Maddie's birthday is Saturday. 178 00:09:56,060 --> 00:09:57,079 Don't worry, sweetie. 179 00:09:58,006 --> 00:10:01,004 I promise you that Maddie will have a cuddle bug. 180 00:10:01,041 --> 00:10:07,057 God help you if she doesn't, because you will have two very unhappy women to deal 181 00:10:07,057 --> 00:10:07,062 with. 182 00:10:07,060 --> 00:10:08,053 Um, hey, Hallie? 183 00:10:11,059 --> 00:10:12,050 Can I walk you to your car? 184 00:10:12,050 --> 00:10:12,075 That's very nice of you. 185 00:10:15,069 --> 00:10:16,016 Bye, honey. 186 00:10:17,045 --> 00:10:28,008 All right. 187 00:10:28,054 --> 00:10:31,070 So this story doesn't get all twisted around the police grapevine. 188 00:10:31,074 --> 00:10:37,038 They dated six months, three years before Mrs. Winchip and I got married. 189 00:10:37,088 --> 00:10:39,046 That's the last I'm ever talking about it. 190 00:10:39,057 --> 00:10:40,017 Never again. 191 00:10:40,017 --> 00:10:41,075 You got it? You got it? 192 00:10:41,083 --> 00:10:43,042 Got it. All right. 193 00:10:43,042 --> 00:10:48,053 Where were we? We're checking out all the contacts on this Pittman guy here. 194 00:10:49,051 --> 00:10:54,006 Good. Until something else comes in, Lewis, my friend. 195 00:10:55,038 --> 00:10:56,056 I don't like the sound of this. 196 00:10:56,056 --> 00:10:58,036 Yeah, well, I'm going to need your help. 197 00:10:58,038 --> 00:11:00,002 I really don't like where this is going. 198 00:11:00,010 --> 00:11:02,075 I'm now putting you on rainbow sally patrol. 199 00:11:04,087 --> 00:11:08,035 Thanks. Welcome to Cuddlebug Hell. 200 00:11:24,053 --> 00:11:25,060 Yo, everybody take a break. 201 00:11:25,064 --> 00:11:28,015 Take 10. How's my ricky coming, Andre? 202 00:11:28,078 --> 00:11:29,097 Oh, smooth, Floyd, yeah. 203 00:11:30,012 --> 00:11:31,012 I mean, real smooth. 204 00:11:31,063 --> 00:11:33,002 I'm in time, table. 205 00:11:35,068 --> 00:11:39,097 Uh, I just need, uh, I just need a couple more days later on the music, Floyd. 206 00:11:40,038 --> 00:11:41,027 You got till tomorrow. 207 00:11:43,063 --> 00:11:44,070 It's not possible. 208 00:11:45,077 --> 00:11:46,052 What'd you say to me? 209 00:11:46,090 --> 00:11:49,066 Look, it's not impossible, but there's so. 210 00:11:49,066 --> 00:11:50,053 No, but nothing. 211 00:11:51,047 --> 00:11:54,047 Now, Isaiah didn't kill the kid and I ain't stupid enough to try to do it again. 212 00:11:55,046 --> 00:11:57,095 I want to take advantage of the hype while it lasts. 213 00:11:59,001 --> 00:12:00,093 Do you have any idea what this is going to do to sales? 214 00:12:05,055 --> 00:12:07,073 I want my bootleg on the street by Friday. 215 00:12:08,056 --> 00:12:10,014 Oh, you got the one loaded, man. 216 00:12:10,023 --> 00:12:10,095 That's right, man. 217 00:12:11,006 --> 00:12:11,013 Brethren! 218 00:12:12,032 --> 00:12:12,042 Hey, what? 219 00:12:16,006 --> 00:12:16,033 What's going on? 220 00:12:17,064 --> 00:12:19,075 I see you play around town all the time. 221 00:12:19,088 --> 00:12:21,088 Sweet, sweet reggae music. 222 00:12:22,024 --> 00:12:23,097 How come I no hear you on the radio? 223 00:12:24,000 --> 00:12:25,097 We don't have a record deal, see? 224 00:12:26,003 --> 00:12:27,064 No record, no radio. 225 00:12:27,087 --> 00:12:28,014 Oh! 226 00:12:28,014 --> 00:12:28,019 Oh! 227 00:12:28,025 --> 00:12:28,029 Oh! 228 00:12:28,029 --> 00:12:30,065 That is a crime! 229 00:12:30,069 --> 00:12:33,087 You, shabba, get in the truck and call the police. 230 00:12:34,001 --> 00:12:34,082 That is a crime. 231 00:12:34,097 --> 00:12:36,043 You need a booking agent. 232 00:12:36,065 --> 00:12:38,015 We already have a booking agent, see? 233 00:12:38,086 --> 00:12:40,015 But who is he? 234 00:12:40,015 --> 00:12:40,084 He cannot get you a job. 235 00:12:41,031 --> 00:12:42,040 Andre Pitman. 236 00:12:43,038 --> 00:12:46,060 Pitman, Pitman, Pitman, Pitman, Pitman, Pitman, Pitman. 237 00:12:47,050 --> 00:12:48,082 Where is this Pitman? 238 00:12:49,057 --> 00:12:51,049 He is an accessory to this crime, man! 239 00:12:51,069 --> 00:12:53,063 Why you want to know so much about Pitman? 240 00:12:53,063 --> 00:12:57,065 And why you come to me with this fake accent? 241 00:12:58,043 --> 00:12:59,024 Fake accent? 242 00:12:59,064 --> 00:13:01,099 Man, I was born in Montego Bay. 243 00:13:03,002 --> 00:13:06,066 Don't you laugh in my face, man. My mama sing background for Bob Marley. 244 00:13:07,050 --> 00:13:09,006 Your mama was on a tree? 245 00:13:10,043 --> 00:13:11,075 Yes, she was on a mule. 246 00:13:13,006 --> 00:13:14,024 What's your name, batty boy? 247 00:13:16,038 --> 00:13:16,091 What's your name? 248 00:13:17,074 --> 00:13:18,061 Yeah, what's your name? 249 00:13:21,089 --> 00:13:22,017 She... 250 00:13:26,006 --> 00:13:26,018 Ah! 251 00:13:28,012 --> 00:13:29,047 Okay, look, look, my name is Terrell, man. 252 00:13:30,032 --> 00:13:31,003 Wait, listen, listen. 253 00:13:31,074 --> 00:13:34,000 Pitman did something really bad to somebody close to me. 254 00:13:34,024 --> 00:13:35,030 Why don't you just help a brother out? 255 00:13:35,030 --> 00:13:37,029 I got to find him. Gladly, man. 256 00:13:37,081 --> 00:13:39,069 Pitman is a bum, buck lot, anyhow. 257 00:13:39,079 --> 00:13:40,095 Hasn't paid us in months. 258 00:13:41,018 --> 00:13:43,018 Look, first, he must have been wrong. 259 00:13:43,024 --> 00:13:44,005 And then go up the hill. 260 00:13:44,005 --> 00:13:44,097 When he go up... the stop. 261 00:13:44,097 --> 00:13:48,047 And then when he turn to the left, he go to see Irvine Street, he make a right, 262 00:13:51,020 --> 00:13:51,072 and then all the way down to the... 263 00:13:51,072 --> 00:13:52,007 Hey, can you write this down? 264 00:13:52,012 --> 00:13:52,040 You have a pen? 265 00:13:52,040 --> 00:14:03,098 Yeah, I have a pen. Can you write this down? 266 00:14:04,018 --> 00:14:05,036 Why are we here at 7 in the morning? 267 00:14:05,089 --> 00:14:09,021 I found Pitman, but he's got his whole posse with him, so I need some backup. 268 00:14:09,078 --> 00:14:11,088 You're not supposed to be working on this case. 269 00:14:12,040 --> 00:14:14,067 If Pitman is in here, I will go get him. 270 00:14:14,076 --> 00:14:18,067 Oh, no, I don't know how backup works in China, but I found Pitman, okay? 271 00:14:18,067 --> 00:14:21,030 And if he's in L.A., possession is nine tenths of the law. 272 00:14:23,050 --> 00:14:23,097 Fine. 273 00:14:24,028 --> 00:14:24,065 Okay. 274 00:14:27,011 --> 00:14:30,061 We gotta figure out what we're dealing with in here. 275 00:14:30,061 --> 00:14:32,012 There are at least five men inside. 276 00:14:33,029 --> 00:14:36,053 Maybe more. But you got x-ray vision, you see through walls or something? 277 00:14:36,053 --> 00:14:40,022 How you know that? Three cars there, seven cigarette butts in here, 278 00:14:40,022 --> 00:14:41,088 two cigar butts here, so? 279 00:14:42,086 --> 00:14:46,093 Fine. Get down, Sherlock, see, you gotta teach me Yeah, one day. 280 00:14:50,026 --> 00:14:52,062 I will go around back, you wait here. 281 00:14:53,012 --> 00:14:55,048 If everything is clear, I will come and get you. 282 00:14:56,075 --> 00:14:57,001 Bet. 283 00:14:58,032 --> 00:14:58,098 What's the bet? 284 00:15:00,024 --> 00:15:01,015 It's a figure of speech. 285 00:15:01,044 --> 00:15:04,088 Like you hit my fist like this, it's like, give me five, give me pound, 286 00:15:04,089 --> 00:15:08,028 give me some dat. Bet. 287 00:15:09,090 --> 00:15:11,066 Now you got it. I'll be right here, man. 288 00:15:18,011 --> 00:15:20,034 Bet that I'm going inside, that's what you bet on. 289 00:15:24,056 --> 00:15:27,006 Okay, we got the percussion, let's lay down the bass next. 290 00:15:27,006 --> 00:15:35,061 Celine! Who the hell is this? 291 00:15:36,082 --> 00:15:38,041 Celine Dion, you Celine Dion? 292 00:15:38,087 --> 00:15:41,014 Hey, this here's a closed session, now you're gonna have to leave. 293 00:15:41,032 --> 00:15:43,008 I'm a limo driver, man, I'm looking for Celine Dion. 294 00:15:43,013 --> 00:15:43,047 Bonjour! Buenos tardes! 295 00:15:46,035 --> 00:15:46,092 Celine! 296 00:15:47,013 --> 00:15:49,046 I've been out here blowing the limo horn, knocking on the door, 297 00:15:49,084 --> 00:15:51,003 for about an hour and a half. 298 00:15:51,021 --> 00:15:54,024 Can't you hear? No, you see, this place is soundproof. 299 00:15:54,094 --> 00:15:57,040 Well, I'm sorry, big man, I didn't mean to scream at you and everything, 300 00:15:57,040 --> 00:15:58,041 but y'all messing with my money. 301 00:15:58,046 --> 00:16:02,037 See, I gotta be at the airport in an hour, and Master P got paper, he be tipping, 302 00:16:02,044 --> 00:16:04,054 he just be throwing tips all over the place. 303 00:16:05,094 --> 00:16:08,073 What's your name, bro? Roger. 304 00:16:09,040 --> 00:16:11,000 Hi, Roger, let me ask you another question. 305 00:16:11,044 --> 00:16:13,076 Have you seen a heavyset Chinese man look like a caterer? 306 00:16:14,068 --> 00:16:17,078 Drop the gun. Yo, drop it, I will kill you. 307 00:16:18,077 --> 00:16:20,009 Not before I kill Roger. 308 00:16:21,014 --> 00:16:22,020 And little Roger, too. 309 00:16:23,006 --> 00:16:23,090 You better talk to him, man. 310 00:16:24,075 --> 00:16:26,053 And be quick about it. 311 00:16:26,053 --> 00:16:27,026 Oh, there's Celine. 312 00:16:31,059 --> 00:16:39,006 Don't move! 313 00:16:39,100 --> 00:16:44,061 Oh! Oh! Oh! 314 00:16:45,001 --> 00:16:46,069 Oh! Oh! 315 00:16:49,011 --> 00:16:57,021 Oh! Oh! Oh! 316 00:17:09,085 --> 00:17:14,040 Oh! That's all I know, really. 317 00:17:16,000 --> 00:17:17,013 This one is Piedmont, huh? 318 00:17:17,070 --> 00:17:20,073 That's the one. Book him, Samuel. 319 00:17:20,073 --> 00:17:31,045 And then Samuel comes in and he like super flies the guys while I take down 320 00:17:31,045 --> 00:17:35,024 Pittman. How much of this is actually true? 321 00:17:35,057 --> 00:17:38,028 All of it. Except I took down Pittman too. 322 00:17:40,071 --> 00:17:43,048 Be that as it may, Ben, we make a good team. 323 00:17:43,048 --> 00:17:47,026 I mean, we're like Crockett and Tubbs on Miami Vice if Crockett was Chinese and 324 00:17:47,026 --> 00:17:48,025 Tubbs was a better dresser. 325 00:17:49,080 --> 00:17:50,012 Yeah. 326 00:17:51,013 --> 00:17:52,074 Well, thanks for the assistance, Terrill. 327 00:17:52,075 --> 00:17:53,057 We'll take it from here. 328 00:17:54,008 --> 00:17:55,082 Whoa, ho, ho, ho, ho, ho. 329 00:17:56,003 --> 00:17:58,001 I mean, technically Pittman's my collar. 330 00:17:58,014 --> 00:18:01,030 You wouldn't have Jack if I hadn't aroused the last emperor out of his bed. 331 00:18:01,050 --> 00:18:03,041 Plus, he wants me as his partner, don't you, Samuel? 332 00:18:05,005 --> 00:18:05,047 Yes. 333 00:18:06,088 --> 00:18:07,036 You do? 334 00:18:08,034 --> 00:18:11,016 He knows the boy. He also knows the neighborhood. 335 00:18:12,001 --> 00:18:13,012 Say hood is much cooler. 336 00:18:13,014 --> 00:18:16,044 Hood. And he's right, I do. 337 00:18:17,055 --> 00:18:19,055 And you'll take full responsibility for him? 338 00:18:21,023 --> 00:18:21,087 He can't help. 339 00:18:21,088 --> 00:18:23,075 I think that's yes in Chinese, Ben. 340 00:18:25,091 --> 00:18:26,044 All right. 341 00:18:27,053 --> 00:18:28,099 I'll allow it under one condition. 342 00:18:28,099 --> 00:18:31,003 I don't want to see him. Oh, you won't. 343 00:18:31,067 --> 00:18:32,063 You will not see me. 344 00:18:32,065 --> 00:18:33,090 I'll be standing in Samuel's shadow. 345 00:18:33,090 --> 00:18:34,097 Look, look. You don't even see me. 346 00:18:34,097 --> 00:18:35,053 I'm not even here. 347 00:18:38,076 --> 00:18:38,095 Peace, 348 00:18:57,017 --> 00:18:57,032 Ben. Excuse me. 349 00:18:58,037 --> 00:18:58,062 You can't even see me. 350 00:18:59,052 --> 00:19:01,036 Elaine, Corinza, we are charter members of the CBMAA. The what? 351 00:19:02,035 --> 00:19:07,036 The Cuddlebug Mothers Association of America, Los Angeles branch. 352 00:19:07,063 --> 00:19:12,051 And as the president, I am demanding to know what you people are doing about 353 00:19:12,051 --> 00:19:14,086 recovering those stolen sallies. 354 00:19:16,049 --> 00:19:16,084 Now, 355 00:19:19,063 --> 00:19:19,068 I'm 356 00:19:20,083 --> 00:19:21,092 Ma'am, believe me, we are doing everything in our power to track them down. Just 357 00:19:21,093 --> 00:19:23,063 what am I supposed to tell my daughter? 358 00:19:24,003 --> 00:19:28,063 We have been on the waiting list for Rainbow Sally for exactly six months. 359 00:19:29,078 --> 00:19:33,024 Do you want me to show you what I have for her instead? 360 00:19:34,062 --> 00:19:38,047 That's right. Now, what do you think about that? 361 00:19:40,051 --> 00:19:42,042 It's all right, sweetheart. You made her cry. 362 00:19:43,020 --> 00:19:44,064 Now, I want you to think about that. 363 00:19:45,014 --> 00:19:46,080 I just want you to think about that. 364 00:19:47,034 --> 00:19:48,030 I want Rainbow Sally. 365 00:19:49,005 --> 00:19:49,040 Rainbow Sally. 366 00:19:49,044 --> 00:19:50,040 We want Rainbow Sally. 367 00:19:50,040 --> 00:19:50,060 We want Rainbow Sally! 368 00:19:53,005 --> 00:19:55,067 We'll go in there and we'll do the old good cop, bad cop routine. 369 00:19:55,070 --> 00:19:56,055 I'll be the bad cop. 370 00:19:56,088 --> 00:19:58,059 No, you'll be a good cop. 371 00:19:59,016 --> 00:19:59,086 I don't want to be the good cop. 372 00:20:00,021 --> 00:20:00,097 I don't want to be the bad cop. 373 00:20:01,006 --> 00:20:03,044 No, I can't be better bad cop than you. 374 00:20:04,001 --> 00:20:05,022 OK, fine, Sammo. 375 00:20:05,054 --> 00:20:07,012 I'll go in. I'll be the good cop. 376 00:20:07,012 --> 00:20:10,038 I'll butter him up. And when he drops his defenses, I'll signal you, 377 00:20:10,041 --> 00:20:11,077 and you jump all over. 378 00:20:12,020 --> 00:20:13,010 How will you signal me? 379 00:20:13,063 --> 00:20:15,099 Um, oh, I'll take my coffee cup. 380 00:20:15,099 --> 00:20:18,020 And when it hits the table, that'll be the signal. 381 00:20:18,026 --> 00:20:19,082 And you bad cop all over his ass. 382 00:20:20,079 --> 00:20:24,020 So, Dre, can I get something to drink, man? 383 00:20:25,039 --> 00:20:27,085 Coffee, tea, cold beverage? 384 00:20:27,098 --> 00:20:29,046 No. Thanks. 385 00:20:31,030 --> 00:20:32,039 What's his problem? 386 00:20:33,090 --> 00:20:37,033 Oh, see, Sammo knows that we can't go to lunch until we finish his interrogation. 387 00:20:39,030 --> 00:20:42,057 So why don't you tell me, Dre, who shot a nice kid like Zeke? 388 00:20:43,028 --> 00:20:45,009 I didn't have anything to do with that. 389 00:20:45,044 --> 00:20:48,023 Oh, so you just happened to be making the bootlegging. 390 00:20:50,086 --> 00:20:52,069 Oops! Zeke gets popped. I didn't shoot him! 391 00:20:52,070 --> 00:20:57,033 Dre, you know what's going to surprise you, Dre? 392 00:20:59,015 --> 00:21:01,092 I believe you. You know why I believe you, Dre? 393 00:21:03,028 --> 00:21:05,077 Because you're too damn stupid to be in this all by yourself. 394 00:21:06,062 --> 00:21:08,043 Who's behind the curtain pulling the strings? 395 00:21:08,050 --> 00:21:10,026 I can't see! 396 00:21:11,040 --> 00:21:13,098 You can't see? Well, that's too bad, Dre. 397 00:21:16,001 --> 00:21:18,037 Because we're going to be here a while. 398 00:21:20,028 --> 00:21:23,008 Do you have any idea what happens to me if I talk? 399 00:21:23,020 --> 00:21:24,004 Any idea? 400 00:21:26,030 --> 00:21:26,057 We got all day, Dre. 401 00:21:29,095 --> 00:21:31,057 All day. Ah! 402 00:21:32,047 --> 00:21:34,096 Where is your boss? What about a deal? 403 00:21:35,050 --> 00:21:37,057 Talk now! OK, OK, Floyd Cross. 404 00:21:37,058 --> 00:21:38,063 Floyd Cross. 405 00:21:38,063 --> 00:21:39,072 He did it. It was Floyd. 406 00:21:43,073 --> 00:21:45,000 He gave up Floyd Cross. 407 00:21:45,001 --> 00:21:47,029 We got a good thing going here, except you jumped the gun. 408 00:21:47,051 --> 00:21:49,000 I didn't give you the signal. Turn right up here. 409 00:21:49,073 --> 00:21:50,092 Who is Floyd Cross? 410 00:21:51,002 --> 00:21:54,085 Floyd Cross is like Al Capone here in LA. Pull up on the right and stop. 411 00:22:00,025 --> 00:22:01,055 So he hired the shooters? 412 00:22:01,081 --> 00:22:04,071 That's what I'm thinking. I mean, LAPD's been trying to put a tag on him for years, 413 00:22:04,071 --> 00:22:06,046 but he slides off cops like Pam. 414 00:22:06,094 --> 00:22:07,055 Who is Pam? 415 00:22:09,087 --> 00:22:10,094 Pam is a Greece thing. 416 00:22:11,062 --> 00:22:12,050 She's from Greece? 417 00:22:13,034 --> 00:22:15,040 No, no, Pam is Greece. 418 00:22:16,049 --> 00:22:16,092 Never mind. 419 00:22:17,007 --> 00:22:17,075 Talk about this later. 420 00:22:19,036 --> 00:22:20,018 What are we doing here? 421 00:22:20,051 --> 00:22:21,069 It's a little personal something, so. 422 00:22:26,022 --> 00:22:30,068 You got the package? 423 00:22:31,076 --> 00:22:34,061 Yo, you got the knot, homie. 424 00:22:35,001 --> 00:22:45,085 Money ain't no thing. 425 00:22:47,049 --> 00:22:48,037 Have a nice day. 426 00:22:48,077 --> 00:23:02,069 You too. 427 00:23:07,053 --> 00:23:12,019 Rainbow Sally, the only one in LA. You play with those? 428 00:23:12,078 --> 00:23:13,033 No. 429 00:23:13,051 --> 00:23:14,082 See, I got this for Winship. 430 00:23:14,089 --> 00:23:20,036 I feel if I help him out, maybe he'll let You dated his wife. 431 00:23:20,099 --> 00:23:21,089 Don't count on it. 432 00:23:31,040 --> 00:23:32,025 There's Floyd. 433 00:23:32,084 --> 00:23:33,072 Let me do the talking. 434 00:23:34,034 --> 00:23:35,033 Oh, good idea, Sam. 435 00:23:35,033 --> 00:23:36,046 I'll play to your strengths. 436 00:23:37,086 --> 00:23:39,038 Floyd Cross, my man. 437 00:23:39,039 --> 00:23:40,040 How you doing, bro? 438 00:23:40,081 --> 00:23:42,058 Hey, hey, what's up with all the frostbite? 439 00:23:43,079 --> 00:23:45,048 Terrell Parker, I'm a friend of Pittman's, man. 440 00:23:45,049 --> 00:23:46,073 We met at a Prince concert. 441 00:23:47,034 --> 00:23:50,047 You told me if I ever wanted to get into bootleg CD business, swing by. 442 00:23:51,081 --> 00:23:53,024 I don't know Andre Pittman. 443 00:23:53,028 --> 00:23:54,042 Yes, you do, Floyd. 444 00:23:55,015 --> 00:23:58,021 He told me you bankrolled that bootleg CD on that kid, Zeke. 445 00:23:58,052 --> 00:24:02,003 You even tried to shoot him and kill him, Floyd, just to boost sales, didn't you, 446 00:24:02,003 --> 00:24:04,007 Floyd? Man, get this fool out of my face. 447 00:24:04,007 --> 00:24:13,003 LAPD. So y'all the cops, huh? 448 00:24:15,019 --> 00:24:19,033 Tell you what. You want to arrest me, slap on the cuffs. 449 00:24:20,022 --> 00:24:22,096 Otherwise, step aside and let me pass. 450 00:24:22,096 --> 00:24:26,097 I'm gonna be a fair ass hooch in your face. 451 00:24:33,021 --> 00:24:45,077 With breaking news in the hour, it's very exciting. 452 00:24:45,077 --> 00:24:47,055 We've got Jillian up in the eye of the sky. 453 00:24:47,080 --> 00:24:49,085 Don't listen to this. The high speed chase continues. 454 00:24:50,074 --> 00:24:52,057 The CHP has been in pursuit of the truck. 455 00:24:52,069 --> 00:24:55,025 Oh, man, I wish we were near a TV. I love watching these things. 456 00:24:55,025 --> 00:24:57,006 This is actually one of the best things about living in LA. 457 00:24:57,095 --> 00:24:58,055 ...trademark pursuit. 458 00:24:59,086 --> 00:25:00,012 The truck is slowing... 459 00:25:00,012 --> 00:25:02,044 This guy's gonna jump out and run. 460 00:25:02,055 --> 00:25:04,016 Watch. Hundred dollars, bet? 461 00:25:05,037 --> 00:25:08,075 Bet. ...kind of chugging along here. 462 00:25:09,010 --> 00:25:09,020 of gas. 463 00:25:09,020 --> 00:25:12,038 So, now the truck is turning... 464 00:25:12,038 --> 00:25:12,043 See 465 00:25:12,068 --> 00:25:13,024 See how stupid criminals are here? 466 00:25:13,058 --> 00:25:14,052 Just dumb! 467 00:25:14,094 --> 00:25:17,001 Hey! Don't you know you can't outrun the cops? 468 00:25:26,077 --> 00:25:33,034 Idiot! And there it goes. 469 00:25:33,034 --> 00:25:35,034 The driver is abandoning his vehicle... gunpoints. ... 470 00:25:35,034 --> 00:25:50,030 to be admitted. let me the hell out of here. 471 00:25:50,030 --> 00:25:51,054 I saw right there. 472 00:25:51,068 --> 00:25:53,082 Grab the wheel! 473 00:26:12,088 --> 00:26:18,064 What are you trying to do? 474 00:26:19,019 --> 00:26:26,057 What are you hiding back there? 475 00:26:28,013 --> 00:26:29,015 Come on, give it to me. Come on, give it up. 476 00:26:29,078 --> 00:26:30,003 Give it! 477 00:26:40,082 --> 00:26:43,041 A cuddle bug? 478 00:26:43,041 --> 00:26:56,009 No! Man, that was rainbow salad! 479 00:26:56,009 --> 00:26:58,038 What are you gonna do, cry, little girl? 480 00:26:58,038 --> 00:27:07,070 Samo. I can't! 481 00:27:07,070 --> 00:27:08,074 In a time now. What are you doing back there? 482 00:27:09,038 --> 00:27:11,081 I have Tourette, and when I'm stressed out, it can get bad. 483 00:27:13,037 --> 00:27:17,088 Jerk. Tourette, I told you. 484 00:27:17,088 --> 00:27:18,072 Samo, would you do something, please? 485 00:27:20,013 --> 00:27:20,018 Ow! 486 00:27:29,051 --> 00:27:30,010 Are you okay? 487 00:27:36,022 --> 00:27:37,034 What was that? You almost put me through the windshield. 488 00:27:37,039 --> 00:27:38,063 If you're gonna do something crazy like that, Samo, 489 00:27:38,094 --> 00:27:40,029 you gotta give a brother a signal. 490 00:27:40,069 --> 00:27:41,094 I winked. You winked? 491 00:27:42,087 --> 00:27:44,013 You told me to do something. 492 00:27:47,083 --> 00:27:48,069 I'm driving next time. Let's go. 493 00:27:55,071 --> 00:27:59,036 Look, before she says a word, I want some kind of immunity, or protection, 494 00:27:59,040 --> 00:28:00,026 or something. 495 00:28:00,076 --> 00:28:03,086 I mean, we know the culprit very, very well, and if she's not your suspect, 496 00:28:04,049 --> 00:28:06,015 this could make Carpool very awkward. 497 00:28:07,019 --> 00:28:08,058 We'll do our best. 498 00:28:09,057 --> 00:28:11,048 So, what do you know? 499 00:28:11,066 --> 00:28:14,073 Samantha, sweetheart, tell the nice cops what you know. 500 00:28:15,066 --> 00:28:17,093 Well, I was having a playdate with Alexandra. 501 00:28:18,017 --> 00:28:19,006 That would be Carranza. 502 00:28:19,043 --> 00:28:20,078 That is Elaine Carranza's daughter. 503 00:28:21,014 --> 00:28:22,043 She's the head of the cuddle bug group. 504 00:28:22,090 --> 00:28:23,095 And that's where I saw them. 505 00:28:25,060 --> 00:28:27,059 Okay, honey, um, what did you see? 506 00:28:28,072 --> 00:28:29,008 Go ahead. 507 00:28:29,091 --> 00:28:32,073 The missing rainbow sallies. 508 00:28:32,073 --> 00:28:35,092 We were playing hide and seek, and I was gonna hide in the spare bedroom. 509 00:28:36,039 --> 00:28:37,098 It was supposed to be locked, but it wasn't. 510 00:28:39,073 --> 00:28:41,010 So I went in, and there they are. 511 00:28:42,039 --> 00:28:55,044 Wow. That was wonderful. 512 00:28:58,097 --> 00:29:02,082 Leave us. Yo, Floyd, thanks for bailing me out, man. 513 00:29:03,082 --> 00:29:05,023 You know the friends you got, Pittman? 514 00:29:05,034 --> 00:29:09,059 You see how relaxed I am, even though you sent the LAPD to see me? 515 00:29:11,033 --> 00:29:13,034 I didn't send the cops to see you, Floyd. 516 00:29:13,034 --> 00:29:14,062 I didn't say anything. 517 00:29:14,091 --> 00:29:16,017 That really hurts me, man. 518 00:29:17,094 --> 00:29:20,013 I didn't say anything, yo, Floyd, man. 519 00:29:20,013 --> 00:29:20,085 It's okay. 520 00:29:21,001 --> 00:29:22,037 It's all good, baby. 521 00:29:22,040 --> 00:29:23,027 You're gonna be okay. It's okay. 522 00:29:23,027 --> 00:29:24,038 It's all good, baby. You and me, we're good. You really got some brass ones, 523 00:29:24,038 --> 00:29:26,088 don't you? 524 00:29:26,088 --> 00:29:31,017 Ah! Well, hey, I guess they ain't so brass after all. 525 00:29:31,053 --> 00:29:31,062 Ah! 526 00:29:34,011 --> 00:29:35,085 I can still produce some bootlegs, Floyd. 527 00:29:36,011 --> 00:29:39,062 Now, how's that? Cops took all your dat copies, didn't they? 528 00:29:40,080 --> 00:29:42,038 Yeah, but I can get Zeke's originals. 529 00:29:42,038 --> 00:29:43,011 I know where they are. 530 00:29:43,097 --> 00:29:48,075 Good answer. I made some calls for us. 531 00:29:48,093 --> 00:29:51,013 Remember the benefit we did with MTV about a month ago? 532 00:29:51,024 --> 00:29:53,028 I called our friend George at MTV, right? 533 00:29:53,041 --> 00:29:55,039 George hooked me up with this guy named MC Toasty. 534 00:29:55,081 --> 00:29:57,088 Toasty knows a lot about the bootleg biz. 535 00:29:58,015 --> 00:30:01,028 And he went to high school at Crenshaw with my cousin Winston, 536 00:30:01,028 --> 00:30:04,025 OK? So because he know Winston, he gave me the hookup. 537 00:30:04,056 --> 00:30:05,044 Listen to this. 538 00:30:05,047 --> 00:30:10,069 There's a guy who's the king of the bootleg business named Leon Taylor, aka Skunk. 539 00:30:10,074 --> 00:30:14,099 He does all the distribution and handles everything for Floyd Cross. 540 00:30:15,002 --> 00:30:17,011 But you probably know all this from Sammo. 541 00:30:20,097 --> 00:30:23,040 No? Heh. 542 00:30:23,040 --> 00:30:26,001 I am shocked. Look, I took the liberty of pulling Skunk's sheep. 543 00:30:27,039 --> 00:30:30,022 He runs an exotic car dealership on Wilshire. 544 00:30:30,060 --> 00:30:32,069 If we get Skunk, he gives us Floyd. 545 00:30:32,096 --> 00:30:33,009 Yes! 546 00:30:33,042 --> 00:30:34,027 That's not too bad. 547 00:30:34,054 --> 00:30:35,099 Hey, Ben, I'm just trying to be helpful, man. 548 00:30:35,099 --> 00:30:37,023 Any little tiny thing I can do. 549 00:30:37,023 --> 00:30:38,033 We need to set Skunk up. 550 00:30:38,058 --> 00:30:40,092 Yeah, but we gotta find somebody that don't look like a cop. 551 00:30:40,093 --> 00:30:42,031 You know, somebody that won't suspect. 552 00:30:42,079 --> 00:30:43,064 Got any ideas? 553 00:30:47,020 --> 00:30:48,006 How's that earpiece working? 554 00:30:48,006 --> 00:30:50,012 Can you hear us? Yes. 555 00:30:51,020 --> 00:30:51,057 Good. 556 00:30:53,026 --> 00:30:54,012 Rock and roll, Sam. 557 00:30:57,067 --> 00:31:01,036 And your tie is real fly. 558 00:31:01,053 --> 00:31:07,072 No, no, no. 559 00:31:07,079 --> 00:31:09,092 I have to get these things unloaded before Friday. 560 00:31:10,006 --> 00:31:11,015 Okay? So? 561 00:31:11,022 --> 00:31:12,011 So make it happen. 562 00:31:13,041 --> 00:31:14,036 I can't talk right now, okay? 563 00:31:14,043 --> 00:31:14,072 Okay. 564 00:31:14,086 --> 00:31:15,007 All right. 565 00:31:15,011 --> 00:31:15,040 Later. 566 00:31:16,003 --> 00:31:16,073 Hello! 567 00:31:17,061 --> 00:31:18,011 How are you? 568 00:31:18,093 --> 00:31:19,033 Good to see you. 569 00:31:19,033 --> 00:31:20,094 Hey, you interested in this Corvette? 570 00:31:21,019 --> 00:31:21,073 It's beautiful. 571 00:31:21,074 --> 00:31:22,027 It's a classic. 572 00:31:22,033 --> 00:31:22,093 Come on, hop in. 573 00:31:23,002 --> 00:31:23,053 Let me show you. 574 00:31:26,095 --> 00:31:29,092 And... Ooh. Ooh, ooh, ooh. 575 00:31:29,097 --> 00:31:30,034 Huh? 576 00:31:30,079 --> 00:31:31,089 Huh? What do you think? 577 00:31:32,091 --> 00:31:34,002 Not very Ruby. 578 00:31:34,068 --> 00:31:35,083 Hey, Ben, um... 579 00:31:36,038 --> 00:31:37,096 I mean, you know Hallie and I dated, but... 580 00:31:38,064 --> 00:31:40,008 it really wasn't a big deal. 581 00:31:40,019 --> 00:31:42,097 Yeah. Yeah, I know that, Terrell. 582 00:31:42,097 --> 00:31:45,023 She's a nice girl and everything, but I really wasn't into it. 583 00:31:45,023 --> 00:31:48,022 You know, it wasn't like she had me screaming out her name in my sleep and 584 00:31:48,022 --> 00:31:49,001 everything. You know? 585 00:31:49,008 --> 00:31:49,026 Yeah. 586 00:31:49,026 --> 00:31:51,047 I forget I said that. 587 00:31:51,058 --> 00:31:51,081 I'm sorry. 588 00:31:52,065 --> 00:31:55,006 Well, you don't have to explain anything to me. 589 00:31:55,007 --> 00:31:57,058 I mean, she's a nice girl. 590 00:31:57,058 --> 00:31:58,077 You a lucky man, bro. 591 00:31:58,082 --> 00:31:59,042 I know that. 592 00:31:59,081 --> 00:32:00,092 Shoot, she one of the best... 593 00:32:03,027 --> 00:32:05,012 cooks I've ever known. 594 00:32:07,056 --> 00:32:08,069 Sam, how you doing in there? 595 00:32:08,096 --> 00:32:14,021 How about a 1962 Chevrolet Biscayne 409? 596 00:32:16,020 --> 00:32:17,050 I'm not here for a car. 597 00:32:18,023 --> 00:32:19,039 I'm here for CDs. 598 00:32:20,015 --> 00:32:24,051 I want you to press Bullock CDs for me to sell in Taiwan. 599 00:32:26,090 --> 00:32:27,042 Uh... 600 00:32:28,069 --> 00:32:30,036 I'm not sure that I can help you with that. 601 00:32:32,015 --> 00:32:33,090 Maybe I wrote it down wrong. 602 00:32:37,040 --> 00:32:39,060 It says to talk to skunk. 603 00:32:41,004 --> 00:32:42,057 Well, if that's what it says... 604 00:32:43,066 --> 00:32:44,026 I'm skunk. 605 00:32:45,016 --> 00:32:45,049 Good. 606 00:32:47,031 --> 00:32:49,065 Give me some dap. Dap? 607 00:32:50,054 --> 00:32:51,097 My dog, I told him that. 608 00:32:58,024 --> 00:32:59,062 So, what kind of music are you selling? 609 00:32:59,086 --> 00:33:02,018 Huh? What kind of music are you selling? 610 00:33:03,024 --> 00:33:06,051 Uh, what kind of music am I selling? 611 00:33:07,070 --> 00:33:08,070 All hot artists. 612 00:33:09,039 --> 00:33:10,034 All hot artists? 613 00:33:11,066 --> 00:33:12,016 Like who? 614 00:33:16,017 --> 00:33:20,003 Busy bone, corrupt, cannabis, buster rhymes. 615 00:33:20,056 --> 00:33:26,098 Busy body, corrupt, and cannabis, and buster rhymes. 616 00:33:28,081 --> 00:33:29,079 Why did you have to say all that? 617 00:33:29,079 --> 00:33:32,021 He could have been a Taiwanese guy pressing CDs. 618 00:33:32,031 --> 00:33:34,087 Oh, I forgot my Taiwanese list of pop artists, Ben. 619 00:33:36,001 --> 00:33:36,089 Where'd you say you were from? 620 00:33:37,014 --> 00:33:39,011 Hmm? Where'd you say you were from? 621 00:33:42,072 --> 00:33:44,087 Howie P.D. Fuck! 622 00:33:49,015 --> 00:33:49,054 Ooh. 623 00:33:51,006 --> 00:33:52,066 Those master tapes are gonna be around here somewhere. 624 00:33:53,012 --> 00:33:54,055 No way I 625 00:34:06,068 --> 00:34:08,021 can't look at stuff. What the hell are you doing here? 626 00:34:08,021 --> 00:34:09,017 What are you doing here? Lynn? Baby. Long time no see. here? 627 00:34:09,017 --> 00:34:11,004 Well, I came to pick something up. 628 00:34:11,099 --> 00:34:16,001 You see, when your son terminated my services, he forgot to give me my severance. 629 00:34:17,025 --> 00:34:19,053 Oh, you greedy bastard. 630 00:34:19,092 --> 00:34:22,087 You've already stolen hundreds of thousands of dollars from Zeke. 631 00:34:22,098 --> 00:34:24,074 Now you have the nerve to come into my home? 632 00:34:25,095 --> 00:34:27,091 That is pretty brave talk, Lynn. 633 00:34:28,097 --> 00:34:31,036 Get out. Get out of my house. 634 00:34:31,064 --> 00:34:32,084 Not without the tapes. 635 00:34:33,008 --> 00:34:33,062 No. 636 00:34:42,072 --> 00:34:44,009 I gotta have the masters, Lynn. 637 00:34:47,094 --> 00:34:48,021 Get them. 638 00:34:50,083 --> 00:34:51,055 Get off of me! 639 00:34:58,006 --> 00:34:58,013 Ow! 640 00:34:58,013 --> 00:35:01,017 Y'all, I was telling 641 00:35:15,074 --> 00:35:16,021 you. You can't be here. 642 00:35:16,031 --> 00:35:20,026 You OK? Pittman took all of Zeke's recordings. 643 00:35:26,066 --> 00:35:43,029 Let me see. 644 00:35:43,044 --> 00:35:47,075 You're gonna be OK. It's over now. 645 00:35:47,075 --> 00:35:48,068 You're gonna be OK. Yeah. All right, give it to me, Lou. 646 00:35:49,002 --> 00:35:50,077 That's the home of our cuddle bug suspect. 647 00:35:50,095 --> 00:35:53,015 Came to make the arrest, but she wouldn't open the door. 648 00:35:53,087 --> 00:35:54,082 Brace yourself, Lieutenant. 649 00:35:55,060 --> 00:35:58,014 She's holed up inside, threatening to destroy all the cuddle bugs. 650 00:35:58,034 --> 00:35:58,060 What? 651 00:35:59,000 --> 00:36:00,001 No, no, no, no, no, no. 652 00:36:00,001 --> 00:36:00,090 She can't do that. 653 00:36:01,026 --> 00:36:02,032 I want to talk to her. 654 00:36:02,032 --> 00:36:03,068 Here, here, we've got her on the phone. We've tried everything. 655 00:36:03,097 --> 00:36:04,059 Let him try. 656 00:36:04,059 --> 00:36:05,029 This is personal. 657 00:36:06,029 --> 00:36:09,070 Hello, Elaine. This is Lieutenant Benjamin Winchin. 658 00:36:13,019 --> 00:36:14,057 I don't care who you are. Oh, no, no, no, no, no, Elaine. 659 00:36:14,062 --> 00:36:17,028 Elaine, I know what you're going through. 660 00:36:17,028 --> 00:36:17,089 I do. 661 00:36:17,089 --> 00:36:17,099 Nobody understands. 662 00:36:21,008 --> 00:36:22,027 Elaine, look. 663 00:36:23,003 --> 00:36:26,051 I am not here to speak to you today as a police officer, but as a parent, 664 00:36:26,053 --> 00:36:28,036 from one parent to another. 665 00:36:29,046 --> 00:36:31,027 I understand the pressures, Elaine. 666 00:36:32,015 --> 00:36:36,000 The cuddle bugs, the newest sneakers, the latest video game, 667 00:36:36,000 --> 00:36:38,001 just because some kid down the street has got one. 668 00:36:38,047 --> 00:36:42,049 Just when you think you finally made them happy, there's always something else, 669 00:36:42,050 --> 00:36:42,070 isn't there? 670 00:36:44,025 --> 00:36:44,077 I know. 671 00:36:45,053 --> 00:36:46,031 I've been there, Elaine. 672 00:36:46,031 --> 00:36:48,056 I know you don't think I have been, but I have been there. 673 00:36:48,070 --> 00:36:52,009 I've been the Toys R Us, with my kids kicking and screaming, 674 00:36:52,009 --> 00:36:55,029 and I've been collapsed in the aisle because they wanted me to spend $86. 675 00:36:55,083 --> 00:37:04,073 50 for a water gun. 676 00:37:06,076 --> 00:37:07,001 Lieutenant? 677 00:37:07,001 --> 00:37:16,099 LAPD. Drop the cuddle bugs and get on the ground. 678 00:37:18,023 --> 00:37:21,087 All right, men, move in. 679 00:37:21,087 --> 00:37:25,012 Let's get those hands up in the air. 680 00:37:25,083 --> 00:37:26,027 Hands up. 681 00:37:27,072 --> 00:37:28,062 Come up where we can see them. 682 00:37:28,062 --> 00:37:31,060 That's a great job, Lieutenant. 683 00:37:31,060 --> 00:37:31,071 Great job. 684 00:37:31,086 --> 00:37:35,090 Yeah, thanks. I wonder what the status of those cuddle bugs are. 685 00:37:35,090 --> 00:37:37,029 You know the status of the cuddle bugs. 686 00:37:37,029 --> 00:37:38,029 They're evidence in the case. 687 00:37:38,029 --> 00:37:38,034 Yeah? 688 00:37:40,002 --> 00:37:41,087 They're going to be holed up in court for at least six months. 689 00:37:42,081 --> 00:37:43,042 Easy. 690 00:37:44,052 --> 00:37:45,048 Even Rainbow Sally? 691 00:37:46,003 --> 00:37:47,017 Even Rainbow Sally. 692 00:37:48,091 --> 00:37:49,007 What? Here's 693 00:38:14,003 --> 00:38:16,080 to the new record. Okay, cheers to that. 694 00:38:19,037 --> 00:38:23,020 So what's the status? 695 00:38:24,036 --> 00:38:26,019 On these? Oh, man. 696 00:38:26,067 --> 00:38:29,033 Yo, 500,000 units, yo. 697 00:38:29,060 --> 00:38:31,061 All in Skunk Factory. 698 00:38:31,065 --> 00:38:33,026 All ready for delivery, dog. 699 00:38:33,026 --> 00:38:34,049 That's what I'm talking about. 700 00:38:34,066 --> 00:38:41,073 Good job, good job. Yeah. Who's this? 701 00:38:44,095 --> 00:38:46,092 No, no, let her through, let her through. 702 00:38:50,064 --> 00:38:53,023 Hi. You, uh, care to join us? 703 00:38:53,078 --> 00:38:55,009 I can't. 704 00:38:56,004 --> 00:38:58,030 But I, uh, do have a present for you. 705 00:38:58,062 --> 00:39:00,040 I guess you could say it's from your friend Skunk. 706 00:39:00,094 --> 00:39:01,096 He said I'd find you here. 707 00:39:03,055 --> 00:39:03,092 What's this? 708 00:39:06,019 --> 00:39:09,036 A warrant for your arrest for various shooting, attempted murder, 709 00:39:09,036 --> 00:39:10,030 and piracy charges. 710 00:39:10,030 --> 00:39:20,013 Nah, you're crippled. Excuse me, bruh. 711 00:39:20,045 --> 00:39:21,052 Yo, play of the party's over. 712 00:39:28,071 --> 00:39:30,052 Hell no, it ain't going down like that. 713 00:39:37,025 --> 00:39:37,052 Ah! Break it, break it. 714 00:39:37,052 --> 00:39:40,078 We can't make 715 00:39:51,094 --> 00:39:51,099 it. 716 00:39:51,099 --> 00:39:53,030 Compton Karate for your ass. 717 00:39:54,089 --> 00:39:55,019 Bring it on. 718 00:40:34,061 --> 00:40:38,038 You are the one who shot Zee. 719 00:40:38,038 --> 00:40:40,000 I'm gonna have that suit back for the Temptations by midnight. 720 00:40:40,000 --> 00:41:04,045 Where's Tyrell? Time Oh baby. 721 00:41:08,041 --> 00:41:49,016 Yeah, of course. 722 00:41:49,099 --> 00:41:53,062 Look, I... They're evidence in a case, Pally. 723 00:41:53,074 --> 00:41:57,039 Evidence! Look, I could get any other cuddle bug in the world, any other one, 724 00:41:57,040 --> 00:41:59,087 but why does it have to be a Rainbow Sally? 725 00:42:00,040 --> 00:42:03,053 Talk to me. How much? $500! 726 00:42:04,052 --> 00:42:05,058 Man, I'm a public servant. 727 00:42:05,058 --> 00:42:08,007 I ain't got no $500 for Rainbow Sally. 728 00:42:08,007 --> 00:42:09,077 Man, come on, cut me some slack. 729 00:42:11,069 --> 00:42:15,012 If I had Super Bowl tickets, I would trade for Super Bowl tickets. 730 00:42:15,013 --> 00:42:17,015 I ain't got Super Bowl tickets, okay? 731 00:42:19,010 --> 00:42:21,056 I... Oh, God, man, you... 732 00:42:21,056 --> 00:42:25,073 You don't... Let me call you back, dog. 733 00:42:31,022 --> 00:42:32,025 Made in China. 734 00:42:43,055 --> 00:42:46,015 You did this for me? Now we are even. 735 00:42:50,017 --> 00:43:13,032 Come give me some dabs, Emma. 736 00:43:14,057 --> 00:43:15,067 Oh, yeah! 737 00:43:36,022 --> 00:43:38,059 Oh, yeah! I want you to press the rice above. 738 00:43:38,059 --> 00:43:39,050 It's about 30%... 739 00:43:42,061 --> 00:43:48,093 Oh, my God! Do you like a rat? 740 00:43:48,093 --> 00:43:52,081 A rat? Apparently a Twinkie in China is a rat. 741 00:43:53,067 --> 00:44:00,055 Ah! And I said... 742 00:44:04,090 --> 00:44:06,048 If you said it once, you should have said it again. 743 00:44:07,018 --> 00:44:15,000 And I said, I will do the talking. 744 00:44:15,000 --> 00:44:16,001 And I said, I will do the talking. Hey, I don't speak Chinese. 52625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.