Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,022
_
2
00:00:27,022 --> 00:00:28,066
You haven't lost your touch, old friend.
3
00:00:29,013 --> 00:00:30,049
Forget the police stuff.
4
00:00:30,061 --> 00:00:31,051
Come work for me.
5
00:00:32,007 --> 00:00:44,076
What do you pay? Mr. Wu
has a good lunch crowd.
6
00:00:45,068 --> 00:00:49,014
Not many restaurants in L.A.
serve authentic Chinese food.
7
00:00:51,045 --> 00:00:53,098
Just how authentic are we talking?
8
00:00:58,003 --> 00:00:58,095
Please try some.
9
00:00:59,070 --> 00:01:01,063
My specialty, zhu shao chou.
10
00:01:02,077 --> 00:01:05,011
Oh, pork intestines.
11
00:01:06,006 --> 00:01:09,050
Very tasty. Wu's father
taught me how to make it.
12
00:01:09,082 --> 00:01:13,014
So, uh, you and Mr. Wu have
been friends for a long time?
13
00:01:13,078 --> 00:01:16,026
Our fathers were in the army together.
14
00:01:16,072 --> 00:01:18,014
I also trained his daughter.
15
00:01:18,042 --> 00:01:20,002
Wu and I grew up together.
16
00:01:20,002 --> 00:01:27,060
Mm. Mm.
17
00:01:30,021 --> 00:01:32,037
Oh, my goodness. It's the division.
18
00:01:32,037 --> 00:01:33,031
They're paging me.
19
00:01:34,014 --> 00:01:35,019
I better get going.
20
00:01:36,031 --> 00:01:38,018
Uh, it was really delicious, though.
21
00:01:39,029 --> 00:01:41,034
Um, maybe next time.
22
00:01:42,082 --> 00:01:44,057
Okay. I'll see you after lunch.
23
00:01:46,016 --> 00:01:57,092
Okay. Mm.
24
00:01:59,057 --> 00:02:02,030
Hi, Dad. Vanessa, you made it.
25
00:02:02,096 --> 00:02:05,033
Can't stay long. I have to teach
a watercolor workshop in an hour.
26
00:02:06,010 --> 00:02:08,053
Come. I want you to taste something.
27
00:02:15,041 --> 00:02:22,066
Is Sammo in L.A.? It's
been a long time, Sammo.
28
00:02:22,075 --> 00:02:23,095
How is my goddaughter?
29
00:02:24,051 --> 00:02:26,032
Happy to see her cooking hasn't changed.
30
00:02:26,035 --> 00:02:29,033
Just the right amount of
zhu in your zhu shao chou.
31
00:02:29,033 --> 00:02:31,053
Mm-hmm. Hey, wait, guys.
32
00:02:32,023 --> 00:02:33,024
What are you doing?
33
00:02:33,095 --> 00:02:36,027
Timothy. What's going on here?
34
00:02:36,034 --> 00:02:38,019
I saw this man put something in the food.
35
00:02:38,054 --> 00:02:41,026
What? Hey, man!
36
00:02:41,081 --> 00:02:41,086
Aah!
37
00:04:01,022 --> 00:04:52,062
is this?
38
00:04:52,062 --> 00:04:53,055
My father's had a heart attack.
39
00:04:53,071 --> 00:04:53,076
Mommy.
40
00:05:11,079 --> 00:05:50,006
How is your father?
41
00:05:51,033 --> 00:05:51,076
He's hanging in there.
42
00:05:56,008 --> 00:05:57,076
Ah, Xinyi.
43
00:05:59,040 --> 00:06:02,022
You must come back to the restaurant
when there is less excitement.
44
00:06:03,044 --> 00:06:05,022
The delivery man had arsenic.
45
00:06:06,007 --> 00:06:08,024
Who would want to poison
your food, old friend?
46
00:06:10,028 --> 00:06:11,031
Nathan Babbitt.
47
00:06:12,091 --> 00:06:16,033
You mean the guy who has those
ads on TV with the dancing chicken?
48
00:06:16,083 --> 00:06:21,014
Yes. He's been trying to buy
the Silver Pond for six months.
49
00:06:21,091 --> 00:06:25,070
He wants to tear it down and build
one of his restaurants on the site.
50
00:06:26,082 --> 00:06:27,089
Dad, why didn't you tell me?
51
00:06:28,063 --> 00:06:30,018
Has he tried to strong-arm you before?
52
00:06:30,018 --> 00:06:30,023
No.
53
00:06:32,054 --> 00:06:35,019
Last month he made me a final offer.
54
00:06:36,002 --> 00:06:37,052
Twice the value of the property.
55
00:06:38,066 --> 00:06:39,088
But I refused to sell.
56
00:06:39,088 --> 00:06:44,032
I know how much you love the restaurant,
Dad, but that sounds like a good deal.
57
00:06:44,037 --> 00:06:45,073
You could retire on that money.
58
00:06:46,061 --> 00:06:49,057
There are many Babbitt Longstreet
chicken restaurants.
59
00:06:50,056 --> 00:06:52,048
But there is only one Silver Pond.
60
00:06:53,032 --> 00:06:54,044
It's just a restaurant, Dad.
61
00:06:55,060 --> 00:06:57,026
It is more than that, Vanessa.
62
00:06:58,028 --> 00:06:59,016
Sammo is right.
63
00:07:00,007 --> 00:07:01,053
It is our family's legacy.
64
00:07:02,017 --> 00:07:04,001
Your grandfather passed it on to me.
65
00:07:05,012 --> 00:07:08,027
And one day, I will pass it on to you.
66
00:07:10,062 --> 00:07:10,082
Get some rest, Dad.
67
00:07:19,032 --> 00:07:20,056
What am I to do, Sammo?
68
00:07:21,090 --> 00:07:25,022
The Silver Pond has
survived for 50 years.
69
00:07:26,022 --> 00:07:29,007
We will make sure it
survives for 50 more.
70
00:07:34,056 --> 00:07:39,038
So, tell me, Haney. What's a big Texas
cowboy like you doing poisoning a little old
71
00:07:39,038 --> 00:07:40,031
Chinese restaurant?
72
00:07:40,087 --> 00:07:41,092
Temporary insanity?
73
00:07:42,053 --> 00:07:44,098
They put too much MSG
in my Kung Pao chicken.
74
00:07:46,032 --> 00:07:49,058
I don't think so. You see, this
is an authentic Chinese restaurant.
75
00:07:50,031 --> 00:07:54,099
Maybe he thought a little sprinkling of
arsenic would add to the authentic flavor.
76
00:07:55,041 --> 00:07:56,086
Hey, anything would help that crap.
77
00:07:57,060 --> 00:08:01,001
Who hired you? I deliver
restaurant supplies.
78
00:08:01,001 --> 00:08:04,055
Was that Mew?
79
00:08:07,040 --> 00:08:07,087
It's his.
80
00:08:11,078 --> 00:08:12,002
Oh, shucks.
81
00:08:16,083 --> 00:08:19,038
You missed him. Yeah.
82
00:08:20,041 --> 00:08:23,006
Not in time. Press star 69.
83
00:08:27,006 --> 00:08:28,021
I got a reverse on that number.
84
00:08:28,061 --> 00:08:30,007
Belongs to a ranch in Hidden Valley.
85
00:08:30,009 --> 00:08:31,027
And guess who the owner is?
86
00:08:31,092 --> 00:08:33,028
Our friend Nathan Babbitt.
87
00:08:33,048 --> 00:08:36,047
Yeah, I guess Mr. Babbitt didn't
take who's no for a final answer.
88
00:08:36,053 --> 00:08:37,060
Guess not. Good.
89
00:08:37,060 --> 00:08:40,085
Why don't you two mosey on out,
Bar, and say howdy to Mr. Babbitt.
90
00:08:41,060 --> 00:08:41,088
My pleasure.
91
00:08:42,044 --> 00:08:44,077
Payday, in case anyone forgot.
92
00:08:44,085 --> 00:08:46,068
In the nick of time.
93
00:08:46,069 --> 00:08:50,072
Thank you. I thank you, and Mrs.
Winship, she also thanks you.
94
00:08:50,072 --> 00:08:52,036
Sammo, perfect timing.
95
00:08:52,050 --> 00:08:53,015
Here's your first paycheck.
96
00:08:53,046 --> 00:08:55,046
Thank you. Oh, Sammo, Sammo.
97
00:08:55,095 --> 00:08:57,015
I thought you were getting vouchers, man.
98
00:08:57,066 --> 00:09:02,028
Not anymore. Now I get
checks with loss of taxes.
99
00:09:02,046 --> 00:09:04,074
Take it out. Painful, right?
100
00:09:05,041 --> 00:09:05,071
Yeah.
101
00:09:06,007 --> 00:09:07,054
Tell me, you have a bank account yet?
102
00:09:07,079 --> 00:09:09,091
No. The pain is just beginning, Sammo.
103
00:09:09,092 --> 00:09:10,035
Trust me.
104
00:09:10,066 --> 00:09:12,086
When you get a chance, go to my branch.
105
00:09:12,086 --> 00:09:13,087
I'll get you the address.
106
00:09:13,090 --> 00:09:15,047
Grace, I'll meet you downstairs, okay?
107
00:09:15,051 --> 00:09:15,086
Okay.
108
00:09:18,013 --> 00:09:19,017
I brought you takeout.
109
00:09:20,071 --> 00:09:23,013
Oh. From the silver pond?
110
00:09:24,040 --> 00:09:25,031
You are not hungry?
111
00:09:26,024 --> 00:09:27,091
You know, um, I'm...
112
00:09:28,038 --> 00:09:30,023
Actually, I'm going to
have to eat on the run.
113
00:09:30,085 --> 00:09:32,024
But, uh, thanks anyway.
114
00:09:33,009 --> 00:09:34,077
Grace, your parents called again.
115
00:09:35,063 --> 00:09:36,041
Okay, thanks.
116
00:09:36,041 --> 00:09:54,057
You two must be the
detectives you called.
117
00:09:54,087 --> 00:09:56,094
That's right. Detectives Malone and Chen.
118
00:09:57,038 --> 00:09:57,061
Hi.
119
00:09:58,075 --> 00:09:59,090
I'm Nathan Babbitt.
120
00:09:59,099 --> 00:10:01,067
I'd shake your hand, but
mine are kind of full.
121
00:10:03,018 --> 00:10:05,008
This is Rhonda. She was
hatched this morning.
122
00:10:06,003 --> 00:10:08,054
So, what can I do for you?
123
00:10:09,078 --> 00:10:13,069
We're investigating a case of food tampering
at a Chinese restaurant called the
124
00:10:13,069 --> 00:10:14,050
Silver Pond.
125
00:10:14,067 --> 00:10:16,002
You heard of it? Hmm.
126
00:10:16,073 --> 00:10:20,057
If I remember right, I tried to buy
it, but the old guy wasn't interested,
127
00:10:20,060 --> 00:10:21,087
so I moved on.
128
00:10:22,041 --> 00:10:23,040
That old guy.
129
00:10:23,053 --> 00:10:24,043
What was his name?
130
00:10:24,065 --> 00:10:27,081
Woof. Boy, he was mule stubborn.
131
00:10:28,012 --> 00:10:29,074
But I'm sorry to hear
he's having problems.
132
00:10:30,020 --> 00:10:33,076
Mm-hmm. Do you know a man
by the name of Frank Haney?
133
00:10:34,021 --> 00:10:35,072
Oh, yeah, Frankie.
134
00:10:35,078 --> 00:10:39,093
I hired him as a branch hand when
he first came to town about a month ago.
135
00:10:40,002 --> 00:10:42,040
He was terrible. Kept messing up.
136
00:10:42,061 --> 00:10:44,001
Showed him a front gate myself.
137
00:10:44,094 --> 00:10:47,060
Doesn't seem like there's a whole
lot to mess up here, Mr. Babbitt.
138
00:10:48,018 --> 00:10:49,069
Oh, Detective, you found me out.
139
00:10:49,069 --> 00:10:51,097
I'm just out there pretending
to be old McDonald.
140
00:10:51,097 --> 00:10:55,003
I corporate farmers and bakers for you.
141
00:10:55,047 --> 00:10:57,081
And trust me, it's not
as easy on the eyes.
142
00:10:58,061 --> 00:11:01,061
Someone from the farm tried to
call Frank on his cell phone today.
143
00:11:01,068 --> 00:11:02,074
Do you know anything about that?
144
00:11:03,000 --> 00:11:05,030
Yeah, I think I can help
you with that, Miss Tree.
145
00:11:05,059 --> 00:11:09,091
My, my farmer's been trying to get
that cell phone back for some time.
146
00:11:10,002 --> 00:11:10,033
Hmm.
147
00:11:11,093 --> 00:11:14,075
I haven't built a business by letting
people take advantage of me.
148
00:11:16,063 --> 00:11:20,032
Well, if there isn't anything else,
I gotta get Rhonda back to her mama.
149
00:11:21,020 --> 00:11:22,026
Do chickens like being petted?
150
00:11:22,068 --> 00:11:25,066
I don't know. But it sure
does make me tender.
151
00:11:29,067 --> 00:11:33,092
Yes, we offer basic checking, premium
checking and supreme checking.
152
00:11:36,081 --> 00:11:40,082
You know, most people just come in and
sign up for the basic checking and never get
153
00:11:40,082 --> 00:11:42,093
the benefits of all our special offers.
154
00:11:42,093 --> 00:11:46,032
But do you know what I'm
thinking here, Sammo?
155
00:11:47,044 --> 00:11:48,033
I have no idea.
156
00:11:48,077 --> 00:11:52,066
Well, I'm thinking that
you are not most people.
157
00:11:53,038 --> 00:12:00,003
No, I'm thinking that you are
a VIP checking kind of guy.
158
00:12:00,095 --> 00:12:03,002
How much does VIP checking cost?
159
00:12:03,038 --> 00:12:06,000
Nothing. No, absolutely nothing.
160
00:12:06,030 --> 00:12:08,098
And you get to write unlimited checks.
161
00:12:09,022 --> 00:12:15,003
Yes, and you get your very own special
VIP line where you don't have to mingle with
162
00:12:15,003 --> 00:12:16,077
the customers with the lower balances.
163
00:12:17,048 --> 00:12:23,086
You get to use any ATM without a service
charge and you can call our VIP 24-hour
164
00:12:23,086 --> 00:12:28,025
hotline and get a live person instead
of that awful, awful recording.
165
00:12:28,090 --> 00:12:30,071
Plus, are you ready?
166
00:12:32,005 --> 00:12:36,062
You get a platinum card with a monstrous
limit so you can spend, spend, spend.
167
00:12:37,023 --> 00:12:40,007
The only condition is that you keep
a minimum daily balance of $10,000.
168
00:12:40,008 --> 00:12:42,087
So now, if you will just
sign for us right here,
169
00:12:43,023 --> 00:12:46,069
we can arrange for a direct wire
from your existing bank, which is...
170
00:12:47,062 --> 00:12:48,099
First Bank of Shanghai.
171
00:12:49,016 --> 00:12:51,084
I have 387 yen in my account.
172
00:12:52,069 --> 00:12:53,021
Terrific.
173
00:12:53,049 --> 00:12:54,052
Yes, I'll do the math.
174
00:12:59,093 --> 00:13:01,007
That's $50.
175
00:13:04,007 --> 00:13:05,095
You are not a preferred customer.
176
00:13:06,079 --> 00:13:11,098
What kind of customer
am I? My mind's a blank.
177
00:13:12,048 --> 00:13:14,053
Now, if you'll excuse me,
I've got to go to lunch.
178
00:13:14,091 --> 00:13:15,078
What about checks?
179
00:13:19,077 --> 00:13:21,038
The sunsets are always a safe bet.
180
00:13:22,023 --> 00:13:23,068
Sunsets make me sleepy.
181
00:13:33,081 --> 00:13:37,040
Uh, you
182
00:13:56,074 --> 00:14:13,007
know, Pat, how about the dolphins?
183
00:14:13,014 --> 00:14:14,036
I mean, everybody loves flipper.
184
00:14:15,065 --> 00:14:15,094
Nope.
185
00:14:19,072 --> 00:14:19,093
I'll get this one.
186
00:14:21,063 --> 00:14:22,051
Ah, terrific.
187
00:14:22,055 --> 00:14:23,058
Yes, great.
188
00:14:24,004 --> 00:14:25,015
And that would be...
189
00:14:28,042 --> 00:14:31,099
It took you over two hours to reach
the monumental choice of standard green.
190
00:14:32,081 --> 00:14:33,008
Yes.
191
00:14:34,091 --> 00:14:36,061
The guys from Pan Pacific
sent you over, didn't they?
192
00:14:36,068 --> 00:14:37,004
Hi.
193
00:14:38,033 --> 00:14:38,088
Very funny.
194
00:14:38,088 --> 00:14:39,003
Very funny. Sammo!
195
00:14:43,073 --> 00:14:44,012
Wow.
196
00:14:44,095 --> 00:14:47,004
This is, um, this is unexpected.
197
00:14:48,017 --> 00:14:49,078
I came on your father's behalf.
198
00:14:51,008 --> 00:14:52,056
I wish you'd called first.
199
00:14:52,056 --> 00:14:54,000
This is really not a good time.
200
00:14:54,000 --> 00:14:56,031
I'm in the middle of something.
201
00:14:56,082 --> 00:14:57,007
Vanessa!
202
00:14:57,092 --> 00:14:58,077
I'm getting a cramp.
203
00:15:01,067 --> 00:15:02,054
I can call you later.
204
00:15:02,090 --> 00:15:05,014
Sammo, it's not what you think.
205
00:15:05,089 --> 00:15:13,070
Come in.
206
00:15:13,070 --> 00:15:13,075
Hey.
207
00:15:14,048 --> 00:15:17,019
How's it hanging? I'm hanging good.
208
00:15:18,012 --> 00:15:19,007
Chad's my model.
209
00:15:19,066 --> 00:15:20,067
Why don't you take five?
210
00:15:23,066 --> 00:15:24,088
Can I get you guys something to drink?
211
00:15:27,092 --> 00:15:29,027
No, I'm fine.
212
00:15:30,094 --> 00:15:34,026
So I'm guessing my father didn't
send you here to look at my artwork.
213
00:15:35,013 --> 00:15:37,044
The silver pond needs your help.
214
00:15:38,016 --> 00:15:39,082
Timothy is old.
215
00:15:40,051 --> 00:15:43,001
Sammo, I don't know the first
thing about running a restaurant.
216
00:15:43,086 --> 00:15:45,023
You know more than you think.
217
00:15:45,099 --> 00:15:49,074
Look, I understand that place
is my father's life, but...
218
00:15:51,017 --> 00:15:54,013
ever since my mother died, it's been
really difficult for me to go in there.
219
00:15:56,062 --> 00:15:58,003
She worked there every night.
220
00:15:58,056 --> 00:15:59,081
I grew up in that place.
221
00:15:59,082 --> 00:16:02,067
I have to move on with my life.
222
00:16:03,012 --> 00:16:04,090
Is that why you quit martial arts?
223
00:16:06,090 --> 00:16:07,092
How did you know I quit?
224
00:16:08,076 --> 00:16:11,083
At the restaurant, your basic
skills are still there,
225
00:16:12,062 --> 00:16:15,061
but your body and mind
are not working together.
226
00:16:20,015 --> 00:16:23,054
After I came back from China,
I wanted to try new things.
227
00:16:25,024 --> 00:16:26,041
So I took up painting.
228
00:16:27,073 --> 00:16:28,086
I think I'm pretty good at it.
229
00:16:31,077 --> 00:16:34,033
You are also a very good martial artist.
230
00:16:35,054 --> 00:16:37,088
One does not mean you
cannot do the other.
231
00:16:39,001 --> 00:16:39,074
You sound like Mom.
232
00:16:40,073 --> 00:16:43,002
Yes, she understood.
233
00:16:44,085 --> 00:16:46,079
I'm going to the restaurant tonight.
234
00:16:47,096 --> 00:16:49,047
I hope I will see you there.
235
00:16:50,065 --> 00:16:52,010
So you teach martial arts, huh?
236
00:16:52,055 --> 00:16:54,086
You know, I've always wanted to
learn some of that Kung Fu stuff.
237
00:16:55,017 --> 00:16:56,058
Think you could give
me a lesson sometime?
238
00:16:57,033 --> 00:17:01,040
Yes, but you must wear clothes.
239
00:17:08,009 --> 00:17:11,004
Cale, your boy Haney
got himself arrested.
240
00:17:11,005 --> 00:17:13,039
The cops traced him back to my ranch.
241
00:17:13,042 --> 00:17:17,080
Now I brought you and your crew up here
from Texas because I thought you were pros.
242
00:17:19,028 --> 00:17:23,095
LAPD's got homicides stacked up like
airplanes over LAX. They don't give a damn
243
00:17:23,095 --> 00:17:25,072
about some piss-ant Chinese restaurant.
244
00:17:27,011 --> 00:17:30,033
Well, that piss-ant Chinese restaurant
is sitting on a gold mine.
245
00:17:30,033 --> 00:17:32,014
I got less than a week to get ownership.
246
00:17:32,064 --> 00:17:34,017
Could I make myself any clearer?
247
00:17:35,062 --> 00:17:36,074
Well, Wu's in the hospital.
248
00:17:38,000 --> 00:17:40,009
Maybe he'd be open to another offer.
249
00:17:42,006 --> 00:17:46,024
He might. I think he needs to be
softened up just a little bit more.
250
00:17:47,049 --> 00:17:48,026
Got anything in mind?
251
00:17:48,026 --> 00:17:54,096
I think it's time we show these Chinese
what a real Texas barbecue looks like.
252
00:18:02,086 --> 00:18:03,009
Fire!
253
00:18:03,044 --> 00:18:04,036
Everyone, quickly!
254
00:18:04,036 --> 00:18:05,034
Get the customers out!
255
00:18:10,063 --> 00:18:13,040
Samu, Samu!
256
00:18:15,085 --> 00:18:49,087
The restaurant is on fire!
257
00:18:49,087 --> 00:18:50,007
People, he's still inside!
258
00:18:50,007 --> 00:18:50,027
Rabbit one.
259
00:18:52,037 --> 00:18:53,079
The fight is not over.
260
00:18:54,047 --> 00:18:55,055
Do not surrender.
261
00:18:56,019 --> 00:18:57,031
Samuel, look at this place.
262
00:18:58,029 --> 00:19:00,042
Dad took out a loan
for earthquake repairs.
263
00:19:00,072 --> 00:19:04,065
When the bank finds out the Silver Pond
has shut its doors, they'll foreclose.
264
00:19:05,031 --> 00:19:06,098
Then you must keep the doors open.
265
00:19:07,068 --> 00:19:08,044
I will help you.
266
00:19:10,070 --> 00:19:14,011
My father loves this restaurant, but he
would never ask anybody to sacrifice their
267
00:19:14,014 --> 00:19:14,094
lives for it.
268
00:19:15,043 --> 00:19:18,000
This is not just your
father's restaurant.
269
00:19:18,083 --> 00:19:20,069
It belongs to all of us.
270
00:19:22,017 --> 00:19:26,005
Your grandfather hired me the
first day I arrived from China.
271
00:19:27,040 --> 00:19:28,070
I got married here.
272
00:19:29,045 --> 00:19:31,051
All my children worked here.
273
00:19:32,077 --> 00:19:34,026
I've grown old here.
274
00:19:35,037 --> 00:19:38,022
With your help, we can do this.
275
00:19:39,014 --> 00:19:40,003
It won't stop.
276
00:19:40,098 --> 00:19:44,005
Your opponent is weakest
when he thinks he has won.
277
00:19:44,076 --> 00:19:46,069
Please, please, Vanessa.
278
00:19:49,094 --> 00:19:52,038
Well, we have a lot of work to do if
we're going to be open for lunch tomorrow.
279
00:19:57,094 --> 00:19:59,053
Samuel, I'd be honored
if you'd be our guest chef.
280
00:20:01,006 --> 00:20:02,064
Only if I can pick the specials.
281
00:20:10,039 --> 00:20:14,060
Joe, easy there, Mr. Moore.
282
00:20:14,060 --> 00:20:14,088
What are you doing here?
283
00:20:16,012 --> 00:20:17,096
Heard you were having a
problem with your ticker.
284
00:20:18,021 --> 00:20:18,095
Thought I'd stop by.
285
00:20:19,068 --> 00:20:21,001
To see if I was dead yet?
286
00:20:22,035 --> 00:20:24,027
I'm glad to see you haven't
lost your sense of humor.
287
00:20:24,080 --> 00:20:26,070
Ah, watch your little present.
288
00:20:29,031 --> 00:20:29,090
Hope you like it.
289
00:20:33,088 --> 00:20:38,041
It is a grave insult to bring a Chinese
person to clock in the hospital.
290
00:20:40,061 --> 00:20:42,100
Really? Didn't know that.
291
00:20:45,031 --> 00:20:47,077
The silver pond is not for sale.
292
00:20:48,041 --> 00:20:50,003
I heard the silver pond is closed.
293
00:20:50,018 --> 00:20:52,024
It's not about to be
reopened any time soon.
294
00:20:53,058 --> 00:20:54,059
You heard wrong.
295
00:20:56,040 --> 00:21:04,009
Well, either way, here's
my absolute final offer.
296
00:21:07,097 --> 00:21:09,038
You don't seem to understand, do you?
297
00:21:10,088 --> 00:21:12,036
It's never been about the money.
298
00:21:13,058 --> 00:21:14,074
My daddy was like you.
299
00:21:15,038 --> 00:21:20,011
Busting his butt trying to make ends
meet with a broken-down chicken stand on the
300
00:21:20,011 --> 00:21:21,078
edge of interstate 10.
301
00:21:22,052 --> 00:21:23,094
It was never about the
money with him either.
302
00:21:25,043 --> 00:21:29,027
But I took that little stand of his
and turned it into a national chain that
303
00:21:29,027 --> 00:21:30,069
challenges the big boys.
304
00:21:31,053 --> 00:21:33,049
I wasn't about to be held back by him.
305
00:21:34,077 --> 00:21:39,053
And I am certainly not about to be held
back by some proud immigrant Chinaman whose
306
00:21:39,053 --> 00:21:42,007
idea of a tasty meal
is stir-fried kitty cat.
307
00:21:42,077 --> 00:21:44,088
You're lucky I'm trapped in this bed.
308
00:21:45,043 --> 00:21:45,079
Really?
309
00:21:49,095 --> 00:21:52,018
Just, uh, consider my offer.
310
00:21:53,089 --> 00:21:59,048
You have till tomorrow. You,
uh, rest easy now, you hear?
311
00:22:03,067 --> 00:22:03,072
You,
312
00:22:32,074 --> 00:22:33,068
uh, rest easy now, you hear?
313
00:22:34,008 --> 00:22:39,009
It's like he's back in China. He always
used to cook me meals after training.
314
00:22:39,054 --> 00:22:41,031
Oh, by the time Sam was
starting training me,
315
00:22:41,038 --> 00:22:43,007
McDonald's had opened
up a branch in Shanghai.
316
00:22:43,007 --> 00:22:45,018
Let me tell you, it was
Big Macs all the way.
317
00:22:45,070 --> 00:22:46,054
You missed out, though.
318
00:22:46,054 --> 00:22:47,042
He's a great cook.
319
00:22:47,078 --> 00:22:49,039
You ever try his chū shāo zhōng?
320
00:22:50,084 --> 00:22:52,015
Uh, it's not one of my favorites.
321
00:22:53,013 --> 00:22:54,016
I think it's a texture thing.
322
00:22:54,016 --> 00:23:01,071
chū shāo zhōng zhōng jiāng liú yòu
lán dǒu chā shāo I, uh, I'm sorry.
323
00:23:01,075 --> 00:23:03,047
Excuse me, sir. I don't understand.
324
00:23:03,047 --> 00:23:04,079
I missed everything after rice.
325
00:23:05,004 --> 00:23:06,084
qīng zhǎng hāo mǎ Numbers.
326
00:23:08,003 --> 00:23:12,095
shí liù shān shí shān shì shí xì Numbers.
327
00:23:13,022 --> 00:23:14,036
shí liù What kind of numbers?
328
00:23:14,063 --> 00:23:24,096
Grace? Time to eat.
329
00:23:25,079 --> 00:23:30,033
Samo, buddy, friend of mine, I couldn't
look at another plate of mù shù anything,
330
00:23:30,047 --> 00:23:32,070
man. I know.
331
00:23:33,027 --> 00:23:34,022
That's why I made this.
332
00:23:34,067 --> 00:23:35,026
Okay.
333
00:23:35,049 --> 00:23:36,062
Okay. What is it?
334
00:23:37,010 --> 00:23:38,031
Meatloaf. Meatloaf?
335
00:23:38,073 --> 00:23:39,061
Bring it over here.
336
00:23:40,016 --> 00:23:41,011
What, you cook it in a wok?
337
00:23:41,097 --> 00:23:42,033
Get it?
338
00:23:42,065 --> 00:23:42,095
Wok?
339
00:23:43,001 --> 00:23:43,041
Wok.
340
00:23:44,060 --> 00:23:48,084
Okay, so the lab has identified
the remains of their mom's body.
341
00:23:48,084 --> 00:23:49,046
Okay, so the lab has identified
the remains of their mom's body.
342
00:23:49,046 --> 00:23:52,100
It seems like gasoline was poured into
an empty bottle of Babbitt's barbecue sauce.
343
00:23:53,034 --> 00:23:53,081
It seems like gasoline was poured
344
00:23:54,021 --> 00:23:54,093
He was sending a message.
345
00:23:55,016 --> 00:23:56,061
Isn't that enough for an arrest?
346
00:23:57,009 --> 00:23:59,071
I mean, if it was a Coke bottle, it
wouldn't give us the right to arrest the
347
00:23:59,071 --> 00:24:00,071
president of Coca-Cola.
348
00:24:01,026 --> 00:24:03,051
What about intimidating
my father at the hospital?
349
00:24:03,077 --> 00:24:05,004
No, it wouldn't hold up in court.
350
00:24:05,012 --> 00:24:08,071
Babbitt's lawyers would say that he
was dropping by with a gift and a business
351
00:24:08,075 --> 00:24:09,083
proposal.
352
00:24:09,088 --> 00:24:13,001
There are hundreds of places in L.A.
Babbitt could put one of his restaurants.
353
00:24:13,037 --> 00:24:15,048
Why is he so desperate to get
his hands on the silver pond?
354
00:24:16,081 --> 00:24:17,062
That is what we must find out.
355
00:24:17,062 --> 00:24:23,000
Come to Babbitt's Lone State Chicken,
home of Tex, the Texas rooster,
356
00:24:23,033 --> 00:24:26,016
and the hottest, tastiest
buffalo wings in town.
357
00:24:26,034 --> 00:24:27,055
Now, only $4.
358
00:24:27,055 --> 00:24:27,070
95 a box.
359
00:24:27,080 --> 00:24:31,087
I do not understand.
360
00:24:31,088 --> 00:24:34,063
Buffaloes do not have wings.
361
00:24:35,014 --> 00:24:36,065
No, they're just called buffalo wings.
362
00:24:37,010 --> 00:24:39,029
Because they were invented
in a bar in Buffalo, New York.
363
00:24:39,087 --> 00:24:42,030
Ah, like Peking duck.
364
00:24:43,010 --> 00:24:48,076
Exactly. Now, maybe you can explain to
me why we're sitting here watching Babbitt's
365
00:24:48,083 --> 00:24:49,068
TV commercials.
366
00:24:50,042 --> 00:24:52,064
You must know your opponent
to defeat him.
367
00:24:53,031 --> 00:24:55,093
Grace, your mother's
holding on line four.
368
00:24:56,073 --> 00:25:00,044
Um, tell her that I'm out on a
case, and I'll call her right back.
369
00:25:01,023 --> 00:25:01,054
OK, sure.
370
00:25:04,078 --> 00:25:06,058
Thanks. Your parents
have called many times.
371
00:25:07,060 --> 00:25:09,006
You never talk to them.
372
00:25:09,030 --> 00:25:09,063
Why?
373
00:25:10,068 --> 00:25:12,003
I'm just, I'm too busy.
374
00:25:15,003 --> 00:25:18,040
They just call and nag me
about coming back to China.
375
00:25:18,095 --> 00:25:22,060
They want to know why I want to be
a cop and when I'm going to get married.
376
00:25:23,036 --> 00:25:24,077
You are their only child.
377
00:25:25,073 --> 00:25:27,013
They want you to be happy.
378
00:25:27,093 --> 00:25:28,094
But I am happy, Sam.
379
00:25:28,094 --> 00:25:30,009
I'm here in America.
380
00:25:30,037 --> 00:25:31,045
Doing what I'm doing.
381
00:25:32,018 --> 00:25:32,064
Tell them.
382
00:25:33,023 --> 00:25:34,040
They will still love you.
383
00:25:35,009 --> 00:25:39,062
I know that. They don't want to hear it.
384
00:25:39,062 --> 00:25:40,052
I know how Vanessa feels.
385
00:25:41,071 --> 00:25:43,048
In America, we're too Chinese.
386
00:25:44,004 --> 00:25:46,031
And in China, we're too American.
387
00:25:47,036 --> 00:25:51,036
Pepe, do not worry about
something you cannot change.
388
00:25:52,049 --> 00:25:55,002
Yes, you have two cultures.
389
00:25:56,064 --> 00:25:59,061
You are lucky. You are special.
390
00:26:11,085 --> 00:26:12,088
Hey, it's Tex.
391
00:26:12,098 --> 00:26:14,026
I love your commercials, man.
392
00:26:14,081 --> 00:26:16,010
You really know how to move.
393
00:26:16,071 --> 00:26:19,041
We're here for the franchise
owners meeting.
394
00:26:21,058 --> 00:26:21,089
Wait.
395
00:26:22,026 --> 00:26:22,058
Huh?
396
00:26:24,086 --> 00:26:26,034
Probably get this all the time.
397
00:26:26,045 --> 00:26:32,007
But since you're the first one here,
can you show me a little bit of the achy
398
00:26:32,007 --> 00:26:48,039
breaky moves? That's not bad.
399
00:26:49,005 --> 00:26:52,083
That must be new. Oh, right.
400
00:26:53,079 --> 00:26:55,018
The time. You better get going.
401
00:26:55,018 --> 00:27:36,055
Why don't you go in the... to Tex?
Where the hell did that chicken go?
402
00:27:37,031 --> 00:27:37,071
There he is.
403
00:27:37,097 --> 00:27:38,032
Hey!
404
00:27:40,067 --> 00:27:41,099
You're not a babbitt chicken.
405
00:27:42,022 --> 00:27:43,022
You're a dead duck.
406
00:27:43,023 --> 00:27:45,033
Take your head off and
put your hands in the air.
407
00:27:46,001 --> 00:27:46,011
Get him!
408
00:29:04,060 --> 00:29:09,053
don't even want to know
how you got these, Samuel.
409
00:29:09,053 --> 00:29:12,077
Planning and zoning was very surprised
to hear that I knew about their new freeway
410
00:29:12,077 --> 00:29:16,030
off-ramp. It was supposed to be under
wraps until the bid announcement next week.
411
00:29:16,043 --> 00:29:18,034
Looks like Mr. Babbitt had
some inside information.
412
00:29:19,008 --> 00:29:21,038
Whose property will become very valuable.
413
00:29:21,044 --> 00:29:22,094
That's why he wants to get a hold of it.
414
00:29:22,094 --> 00:29:26,001
All these hungry commuters coming down
the off-ramp, he's going to make millions.
415
00:29:26,053 --> 00:29:27,066
Now we have motive.
416
00:29:30,011 --> 00:29:33,011
Good morning, sir. Timothy,
is there a problem?
417
00:29:33,059 --> 00:29:35,015
The health inspector is here.
418
00:29:39,075 --> 00:29:40,024
You're the owner?
419
00:29:41,011 --> 00:29:41,058
His daughter.
420
00:29:41,088 --> 00:29:44,058
Inspector Hotchkiss, I'm conducting
a random inspection.
421
00:29:45,019 --> 00:29:47,054
The inspectors were just here last month.
422
00:29:47,079 --> 00:29:49,034
They gave us an A rating.
423
00:29:49,070 --> 00:29:51,071
What part of random don't you understand?
424
00:29:51,071 --> 00:29:55,040
We can conduct a spot check at any
restaurant at any time we see fit.
425
00:29:55,064 --> 00:29:57,096
I'm sure your visit here
is just coincidental, right?
426
00:29:58,028 --> 00:29:59,070
Move or I'll have you arrested.
427
00:30:02,090 --> 00:30:04,054
Your plates haven't been washed properly.
428
00:30:05,081 --> 00:30:06,059
Oh, what are those?
429
00:30:07,075 --> 00:30:08,051
Droppings?
430
00:30:09,024 --> 00:30:09,034
Yeah.
431
00:30:10,027 --> 00:30:11,063
There are no droppings.
432
00:30:11,078 --> 00:30:13,036
We have no problems.
433
00:30:13,086 --> 00:30:16,062
My father's fanatical about
keeping this restaurant clean.
434
00:30:16,063 --> 00:30:18,010
Really? Fanatical, eh?
435
00:30:20,024 --> 00:30:22,002
That's pretty far from what
I'll be saying in my report.
436
00:30:22,078 --> 00:30:26,051
Roach infestation is a
very serious violation.
437
00:30:27,050 --> 00:30:30,051
I'm gonna be closing this restaurant
down until further notice.
438
00:30:32,009 --> 00:30:32,087
You can't do this.
439
00:30:34,009 --> 00:30:34,046
Fine.
440
00:30:35,021 --> 00:30:36,058
Get to done.
441
00:30:50,025 --> 00:30:50,060
Hi.
442
00:30:51,061 --> 00:30:58,051
Any nude men? Have you
talked to your father?
443
00:31:00,079 --> 00:31:02,008
I can't face it, Samu.
444
00:31:02,021 --> 00:31:03,032
He'll think I've failed.
445
00:31:03,088 --> 00:31:05,072
You are being too hard on yourself.
446
00:31:06,044 --> 00:31:08,048
I've tried my best. I don't
know what more to do.
447
00:31:13,041 --> 00:31:14,041
You have been pending.
448
00:31:16,006 --> 00:31:17,055
Helps relieve my frustration.
449
00:31:19,045 --> 00:31:20,048
So would Tai Chi.
450
00:31:23,023 --> 00:31:26,034
Louis and Grace are going
to the health department.
451
00:31:26,058 --> 00:31:29,076
I appreciate the effort, but it'll
take weeks to get another appointment.
452
00:31:30,031 --> 00:31:32,013
We must keep the restaurant alive.
453
00:31:32,017 --> 00:31:33,037
How, Samu?
454
00:31:33,052 --> 00:31:34,083
What have we got left?
455
00:31:35,037 --> 00:31:36,087
How are we gonna take this guy on?
456
00:31:37,030 --> 00:31:38,083
We must find the strength.
457
00:31:40,093 --> 00:31:42,006
You have the strength.
458
00:31:43,081 --> 00:31:45,022
Come on. Find it.
459
00:31:46,096 --> 00:31:47,091
You're impossible.
460
00:31:49,030 --> 00:31:50,063
Yes, I know.
461
00:31:52,074 --> 00:32:14,035
I'm sorry. if you
462
00:33:20,032 --> 00:33:21,026
can get past the grease.
463
00:33:22,012 --> 00:33:24,099
And you'd be?
464
00:33:24,100 --> 00:33:28,097
I'd be the LAPD. Heard you shut
down the Silver Pond today.
465
00:33:30,026 --> 00:33:30,067
So?
466
00:33:31,018 --> 00:33:33,011
So we'd like you to go back
and take a second look.
467
00:33:34,002 --> 00:33:36,029
Until you can tell me that
cockroaches are a delicacy,
468
00:33:36,030 --> 00:33:37,075
that place is staying closed.
469
00:33:38,085 --> 00:33:39,095
What do we have here?
470
00:33:41,029 --> 00:33:42,026
Hey, don't touch that!
471
00:33:48,033 --> 00:33:49,064
Take a look at this, Grace.
472
00:33:49,065 --> 00:33:53,076
If you don't have the roaches, Mr. Hotchkiss
here will provide it for you free of
473
00:33:53,076 --> 00:33:56,095
charge. I collected those from
a restaurant before lunch.
474
00:33:57,005 --> 00:33:57,083
Yeah, right.
475
00:33:57,083 --> 00:34:01,019
Hey, what is Babbit paying
you to fix the inspections?
476
00:34:01,082 --> 00:34:02,076
Talk to my lawyer.
477
00:34:03,060 --> 00:34:11,072
Get him off me!
478
00:34:16,013 --> 00:34:19,026
Get him! My health inspector got busted,
which means the Silver Pond is going to be
479
00:34:19,032 --> 00:34:21,068
reopening. I'm not about
to let that happen.
480
00:34:22,064 --> 00:34:27,014
I think it's time we hit Mr.
Wu, but it hurts the most.
481
00:34:33,063 --> 00:34:34,095
One window open, you believe this?
482
00:34:35,041 --> 00:34:36,087
And this guy's reading War and Peace.
483
00:34:37,047 --> 00:34:38,076
You think they're waiting in Brentwood?
484
00:34:39,095 --> 00:34:40,051
I don't know.
485
00:34:40,066 --> 00:34:41,083
Yeah, well, I don't think so.
486
00:34:41,084 --> 00:34:43,066
I'm telling you, they're
the friendly bank.
487
00:34:43,094 --> 00:34:46,006
Come in and wait forever
is what they really mean.
488
00:34:47,001 --> 00:34:48,097
They have been very friendly to me.
489
00:34:49,005 --> 00:34:50,086
Yeah, wait till you get the bank charges.
490
00:34:51,080 --> 00:34:52,018
Hey!
491
00:34:52,072 --> 00:34:53,007
Hey!
492
00:34:53,014 --> 00:34:55,034
Would you just open up another window?
493
00:34:56,039 --> 00:34:57,034
Next, please.
494
00:35:00,039 --> 00:35:01,081
I'm here to pick up my checks.
495
00:35:05,001 --> 00:35:05,090
Here you go, sir.
496
00:35:08,013 --> 00:35:10,051
Oh, there must be a mistake.
497
00:35:10,064 --> 00:35:12,047
What seems to be the problem, Mr. Long?
498
00:35:13,007 --> 00:35:16,057
My name is Samuel Long,
not the Salmon Long.
499
00:35:17,064 --> 00:35:18,093
Everyone down! Now!
500
00:35:23,082 --> 00:35:24,002
Get down! Now!
501
00:35:24,002 --> 00:35:29,057
Do you hear me, Chairman
Mao? Grab the floor!
502
00:35:29,057 --> 00:35:29,074
What's the matter?
503
00:35:29,074 --> 00:35:30,022
You don't speak English?
504
00:35:30,089 --> 00:35:32,082
I said, you don't know
how to speak any English?
505
00:35:34,022 --> 00:35:35,090
You have very bad breath.
506
00:35:36,047 --> 00:35:38,087
Say what? A mint might help.
507
00:36:05,092 --> 00:36:07,076
Whoa! Whoa!
508
00:36:08,037 --> 00:36:22,030
Aah! Don't shoot me, man.
509
00:36:22,074 --> 00:36:23,026
Don't shoot me.
510
00:36:23,026 --> 00:36:36,074
Don't shoot me. Don't shoot
me. Chad, I'm really sorry.
511
00:36:36,081 --> 00:36:38,076
We just got the all-clear
from the health inspector.
512
00:36:43,060 --> 00:36:45,095
Howdy, ma'am. We'd like
you to come with us.
513
00:36:49,023 --> 00:36:54,093
I promised to protect your
family, and I failed.
514
00:36:55,031 --> 00:36:55,076
No.
515
00:36:56,074 --> 00:36:57,068
It's my own fault.
516
00:36:58,056 --> 00:37:00,072
I valued the restaurant above all else.
517
00:37:01,012 --> 00:37:02,056
You did not know this would happen.
518
00:37:03,093 --> 00:37:06,059
I knew Babbitt wouldn't stop
until he got what he wanted.
519
00:37:08,047 --> 00:37:09,055
I was too proud.
520
00:37:10,081 --> 00:37:12,078
And now my daughter
is paying for my pride.
521
00:37:19,034 --> 00:37:19,078
Hello.
522
00:37:20,007 --> 00:37:20,064
Hello, Mr. Wu.
523
00:37:21,001 --> 00:37:21,093
This is Nathan Babbitt.
524
00:37:22,082 --> 00:37:25,014
I am so sorry to hear what
happened to your daughter.
525
00:37:25,044 --> 00:37:28,030
I just want you to know that
I'm keeping her in my thoughts.
526
00:37:29,022 --> 00:37:33,087
Where is she? Sir, I couldn't tell
you, but I am willing I'm sorry, sir.
527
00:37:33,087 --> 00:37:33,097
I'm sorry.
528
00:37:33,097 --> 00:37:36,014
I'm willing to put all my resources
at your disposal to help you get her back.
529
00:37:39,018 --> 00:37:40,064
Is that something you'd like me to do?
530
00:37:46,040 --> 00:37:47,094
Silver Pond is yours.
531
00:37:48,070 --> 00:37:50,020
Why, that's excellent, Mr. Wu.
532
00:37:50,020 --> 00:37:53,034
I'll have my lawyers bring over
the papers first thing in the morning.
533
00:37:54,014 --> 00:37:54,085
What about my daughter?
534
00:37:54,085 --> 00:38:00,047
As soon as I get off this call, I'm going
to put my people out there looking for
535
00:38:00,051 --> 00:38:01,091
her, If
536
00:38:21,001 --> 00:38:22,074
Kale's here, he's probably in
the office licking Babbitt's boots.
537
00:39:24,011 --> 00:39:24,038
Ow!
538
00:39:29,028 --> 00:39:45,059
Shh! Huh?
539
00:39:45,059 --> 00:39:46,038
Where do you think you're going? Go.
540
00:39:46,081 --> 00:39:47,006
Go!
541
00:39:47,006 --> 00:39:47,020
There she is!
542
00:40:12,025 --> 00:40:15,076
Get her!
543
00:40:23,078 --> 00:40:31,062
Ah! What the hell is going on here?
544
00:41:53,022 --> 00:41:57,092
Yes, here are your free Panda
checks, your free on X card,
545
00:41:58,025 --> 00:42:03,057
your free tote bag with three free
t-shirts extra, extra, extra large.
546
00:42:04,025 --> 00:42:06,012
This is very generous.
547
00:42:06,050 --> 00:42:09,056
Well, hey, I mean how many of our
customers actually save us money?
548
00:42:12,047 --> 00:42:17,072
Yeah, and last but certainly not least,
here is the number of your 24-hour personal
549
00:42:17,072 --> 00:42:21,065
teller, a service designed to
suit your busy lifestyle needs.
550
00:42:23,076 --> 00:42:26,065
Does this mean I never have
to come back in the bank?
551
00:42:27,019 --> 00:42:28,076
Yes. Good.
552
00:42:35,092 --> 00:42:45,001
Chu Xiao Zhong, to welcome you back.
553
00:42:46,018 --> 00:42:48,090
Thank you so much Sammo for
everything you have done.
554
00:42:49,036 --> 00:42:55,073
Not me. You have honored
our family, Vanessa.
555
00:42:57,041 --> 00:43:01,036
Now you're truly a part of
the legacy of the Silverpond.
556
00:43:03,084 --> 00:43:06,095
Only if I can keep Sammo.
557
00:43:06,095 --> 00:43:09,025
Vanessa, let's eat, okay?
558
00:43:10,066 --> 00:43:14,064
Oh my goodness, that's more than enough.
559
00:43:17,064 --> 00:43:20,005
Sammo, what time do you
think it is in Shanghai?
560
00:43:20,006 --> 00:43:22,074
I'm thinking of calling my parents.
561
00:43:25,055 --> 00:43:27,019
Eat first, before it gets cold.
562
00:43:29,080 --> 00:43:43,006
Okay. Oh, that's my phone.
563
00:43:47,009 --> 00:43:50,095
Hello? Hi, Mom, I was
just thinking about you.
564
00:43:53,033 --> 00:43:54,066
I'm fine, thanks.
565
00:43:54,066 --> 00:43:56,064
L'chaim. L'chaim.
566
00:44:11,060 --> 00:44:11,092
What is it?
567
00:44:12,090 --> 00:44:24,050
Well, we have a lot of work to do if we're
going to get ready for opening lunch for
568
00:44:24,050 --> 00:44:42,010
tomorrow. What am I to do, Sammo?
569
00:44:45,059 --> 00:44:52,023
The Silverpond has four players.
570
00:44:52,084 --> 00:44:54,025
Our first player is our free girl.
571
00:44:54,029 --> 00:44:54,039
Thank you.
40790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.