All language subtitles for Le.Vilain.2009.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:06,200 --- 2 00:00:22,750 --> 00:00:26,163 Craquement d'un disque vinyle 3 00:00:27,625 --> 00:00:31,205 ThĂšme musical du film (air de guitare) 4 00:00:31,416 --> 00:00:41,832 --- 5 00:01:10,291 --> 00:01:15,163 Tic-tac d'une horloge 6 00:01:15,375 --> 00:01:25,790 --- 7 00:01:51,708 --> 00:01:54,114 Oh, ça alors! Madame Thomas! 8 00:01:54,333 --> 00:01:56,787 Je passais justement dans le quartier. 9 00:01:57,375 --> 00:02:00,872 Vous allez bien? Vous paraissez en pleine forme. 10 00:02:01,083 --> 00:02:04,746 M. Korazy, votre obstination confine Ă  la bĂȘtise. 11 00:02:04,958 --> 00:02:08,325 On ne dit pas tout au tĂ©lĂ©phone, d'oĂč ma venue. 12 00:02:08,541 --> 00:02:12,618 Nous pouvons racheter votre maison Ă  prix d'or,.. 13 00:02:12,833 --> 00:02:16,828 ..et en plus, on peut faire de gros efforts, vous voyez? 14 00:02:17,041 --> 00:02:18,239 Euh... non. 15 00:02:19,458 --> 00:02:23,915 Dans mon mĂ©tier, ça veut dire "black", "cash", "in the pocket". 16 00:02:24,125 --> 00:02:26,081 C'est clair? Mm... 17 00:02:26,291 --> 00:02:29,824 Pensez Ă  vos enfants, vos petits-enfants,.. 18 00:02:30,041 --> 00:02:33,787 ..vos frais de succession. Vous n'ĂȘtes pas Ă©ternelle! 19 00:02:34,000 --> 00:02:36,454 Ah! Allez savoir! 20 00:02:39,291 --> 00:02:40,915 Bonjour LĂ©onie! 21 00:02:43,708 --> 00:02:46,624 Alors! Je vous ai amenĂ© des fleurs. 22 00:02:51,583 --> 00:02:54,073 Alors, ça va? Hein? 23 00:02:56,500 --> 00:02:59,664 À part tout ça, lĂ , ça va? 24 00:03:02,250 --> 00:03:06,161 Grincement des machines 25 00:03:08,958 --> 00:03:10,914 VoilĂ ... Je voulais.. 26 00:03:11,125 --> 00:03:14,657 ..vous demander quelque chose d'un peu particulier. 27 00:03:14,916 --> 00:03:16,624 Quand... 28 00:03:17,208 --> 00:03:19,116 Euh... Quand... Rire gĂȘnĂ© 29 00:03:20,375 --> 00:03:23,658 Quand vous... Quand vous serez lĂ -haut... 30 00:03:23,875 --> 00:03:25,250 Je suis pas encore morte! 31 00:03:25,458 --> 00:03:26,656 Oui, bien sĂ»r! 32 00:03:26,875 --> 00:03:31,747 Vous allez peut-ĂȘtre vous en sortir, je n'ai pas dit le contraire. 33 00:03:31,958 --> 00:03:33,701 Mais si... 34 00:03:33,916 --> 00:03:36,666 Si par hasard ou par malheur... 35 00:03:36,875 --> 00:03:41,332 ..vous alliez lĂ -haut, pourriez-vous faire une chose pour moi? 36 00:03:43,250 --> 00:03:46,865 Je... Je crois que je suis maudite! 37 00:03:47,083 --> 00:03:49,075 Si, si. Je vous assure. 38 00:03:49,291 --> 00:03:52,041 Il peut m'arriver les pires accidents,.. 39 00:03:52,250 --> 00:03:54,325 ..je n'ai pas une Ă©gratignure. 40 00:03:54,541 --> 00:03:55,621 Un cauchemar! 41 00:03:55,833 --> 00:03:57,540 Ça peut vous faire envie. 42 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 Moi, je le vis trĂšs mal. 43 00:03:59,416 --> 00:04:01,740 Je veux bien rester un peu. 44 00:04:01,958 --> 00:04:05,206 Un peu plus, un peu moins, d'accord, mais... 45 00:04:05,416 --> 00:04:06,697 ..pas par punition. 46 00:04:09,041 --> 00:04:11,163 À un moment, il faut partir, non? 47 00:04:11,375 --> 00:04:12,916 Non! Son pouls s'accĂ©lĂšre 48 00:04:13,125 --> 00:04:16,989 Pour ĂȘtre tout Ă  fait honnĂȘte, je pense.. 49 00:04:17,208 --> 00:04:20,491 ..qu'il m'en veut de quelque chose. 50 00:04:22,541 --> 00:04:24,284 Qu'aurais-je fait de mal? 51 00:04:24,541 --> 00:04:28,536 Vous me connaissez, LĂ©onie. Je suis une brave femme. 52 00:04:31,958 --> 00:04:36,166 Il y a un truc que j'ai pas fait, que j'aurais dĂ» faire? 53 00:04:36,375 --> 00:04:38,117 Et qu'il faut que je fasse? 54 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 C'est quoi? 55 00:04:44,375 --> 00:04:45,288 Quoi? 56 00:04:45,500 --> 00:04:47,041 Pff...! 57 00:04:57,875 --> 00:04:58,871 Klaxon 58 00:04:59,083 --> 00:05:00,246 Crissement de pneu 59 00:05:09,041 --> 00:05:11,412 Vous n'avez rien? Non. 60 00:05:11,666 --> 00:05:13,077 Non, rien... 61 00:05:13,291 --> 00:05:15,615 Quelle chance! C'est incroyable! 62 00:05:15,833 --> 00:05:18,287 Moui... C'est pas de la chance. 63 00:05:19,833 --> 00:05:20,782 Mais quoi? 64 00:05:21,250 --> 00:05:22,708 Quoi? 65 00:05:23,333 --> 00:05:24,578 Quoi? 66 00:05:26,250 --> 00:05:27,874 "Surfin' Bird" (The Trashmen) 67 00:05:28,083 --> 00:05:28,997 Coups de feu 68 00:05:29,208 --> 00:05:39,624 --- 69 00:05:43,583 --> 00:05:44,863 Crissement de pneu 70 00:05:45,083 --> 00:05:48,366 Coups de feu 71 00:05:48,583 --> 00:05:58,999 --- 72 00:06:26,875 --> 00:06:37,290 --- 73 00:06:50,916 --> 00:06:55,409 Musique inquiĂ©tante 74 00:07:09,875 --> 00:07:13,786 Sifflement d'un train 75 00:07:17,916 --> 00:07:19,079 Il sonne 76 00:07:32,375 --> 00:07:33,703 Coucou! 77 00:07:37,125 --> 00:07:38,453 Coucou! 78 00:07:43,541 --> 00:07:45,035 Coucou, petite maman! 79 00:07:45,416 --> 00:07:46,661 Ah! 80 00:07:47,208 --> 00:07:48,750 Ah! 81 00:07:49,458 --> 00:07:52,161 Oh! Oh, ça alors! 82 00:07:52,375 --> 00:07:54,532 Mais c'est pas vrai! 83 00:07:54,750 --> 00:07:56,374 C'est pas vrai! 84 00:07:56,583 --> 00:07:57,532 Rire Bah si! 85 00:07:57,750 --> 00:07:59,540 Quelle surprise! 86 00:07:59,750 --> 00:08:01,658 T'aurais dĂ» me prĂ©venir. 87 00:08:01,875 --> 00:08:05,075 Depuis le temps... Qu'y a-t-il? Justement,.. 88 00:08:05,291 --> 00:08:06,371 ..je me disais,.. 89 00:08:06,583 --> 00:08:09,783 ..depuis le temps... T'aurais pu le dire avant. 90 00:08:10,000 --> 00:08:11,031 Elle rit 91 00:08:11,250 --> 00:08:12,494 GĂ©missement 92 00:08:13,500 --> 00:08:14,744 Tu te rends compte? 93 00:08:16,166 --> 00:08:17,708 Laisse-moi te regarder. 94 00:08:17,916 --> 00:08:19,873 Ça me fait drĂŽle de te voir lĂ . 95 00:08:20,083 --> 00:08:24,243 Ça me fait drĂŽle aussi de voir tout ça. Et puis t'es... 96 00:08:24,458 --> 00:08:26,864 Mais t'as rien? T'as pas d'affaires? 97 00:08:27,083 --> 00:08:28,660 Je suis venu comme ça. 98 00:08:28,875 --> 00:08:31,790 Mon petit bonhomme! Il est Ă  la maison,.. 99 00:08:32,000 --> 00:08:33,624 ..mon petit bonhomme! 100 00:08:33,833 --> 00:08:35,113 Allez, viens. 101 00:08:46,458 --> 00:08:48,035 Pendule 102 00:08:49,041 --> 00:08:50,037 J'ai fini par croire.. 103 00:08:50,250 --> 00:08:54,031 ..que tu fuyais le quartier pour m'Ă©viter. 104 00:08:54,250 --> 00:08:55,246 M'enfin! 105 00:08:55,458 --> 00:08:58,327 Bah, 20 ans, quand mĂȘme! 20 ans, tu dis? 106 00:08:58,541 --> 00:09:00,284 Ah bah oui! Rire 107 00:09:00,500 --> 00:09:02,159 Ben attends... Quand mĂȘme... 108 00:09:02,375 --> 00:09:05,706 Je suis parti un lundi... Mardi, mercredi... 109 00:09:06,416 --> 00:09:08,289 Ah bah oui, 20 ans. Oh! 110 00:09:08,500 --> 00:09:09,958 FlĂ»te de flĂ»te, alors! 111 00:09:10,166 --> 00:09:13,663 Ah! Je m'excuse. J'ai pas vu le temps passer. 112 00:09:13,875 --> 00:09:17,952 À l'Ă©poque, tu devais partir pour 4 ans et 5 mois,.. 113 00:09:18,166 --> 00:09:21,366 ..pour tes Ă©tudes. Alors? T'as ratĂ©.. 114 00:09:21,583 --> 00:09:25,080 ..et tu voulais pas me le dire? Ben voilĂ . 115 00:09:25,291 --> 00:09:26,833 J'osais pas revenir. 116 00:09:27,041 --> 00:09:30,739 Je me disais: "Mon Dieu, que va penser maman?" 117 00:09:30,958 --> 00:09:34,325 "J'ai ratĂ© les Ă©tudes, etc." J'Ă©tais inquiet. 118 00:09:34,541 --> 00:09:38,239 Es-tu bĂȘte? Tu sais bien que quoique tu fasses.. 119 00:09:38,458 --> 00:09:39,656 ..je suis fiĂšre de toi. 120 00:09:40,125 --> 00:09:42,247 Rire gĂȘnĂ© 121 00:09:42,458 --> 00:09:44,782 J'avais pas pensĂ©. Bien sĂ»r. 122 00:09:45,000 --> 00:09:50,073 Alors, vas-y, raconte. T'as fait quoi? T'as une femme? 123 00:09:50,291 --> 00:09:52,615 Une quoi? Une femme. T'es mariĂ©? 124 00:09:52,833 --> 00:09:53,615 Ah, ça? 125 00:09:53,833 --> 00:09:55,327 Je suis grand-mĂšre? 126 00:09:56,291 --> 00:09:58,117 Hein?! Ben... 127 00:09:58,333 --> 00:09:59,531 Doucement! 128 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 Ç'aurait Ă©tĂ© possible, mais non. 129 00:10:07,375 --> 00:10:10,243 Pardon, ça me regarde pas. C'est normal.. 130 00:10:10,458 --> 00:10:12,615 ..que tu t'inquiĂštes, mais non. 131 00:10:12,833 --> 00:10:15,832 Soupir Alors tu fais quoi, comme mĂ©tier? 132 00:10:18,166 --> 00:10:20,537 Je travaille dans les banques. 133 00:10:20,750 --> 00:10:24,958 Ah, c'est bien! Formidable! Tu fais quoi, exactement? 134 00:10:26,791 --> 00:10:30,240 Installateur de tirettes. Tu sais, on met sa carte,.. 135 00:10:30,458 --> 00:10:33,492 ..on fait le code... Oh, c'est formidable! 136 00:10:33,708 --> 00:10:34,622 Rire fier 137 00:10:34,833 --> 00:10:37,785 Une banque va s'installer dans le quartier. 138 00:10:38,000 --> 00:10:40,952 C'est ça, les pancartes "maison vendue"? 139 00:10:41,166 --> 00:10:44,201 Oui. Un promoteur achĂšte toutes les maisons. 140 00:10:44,416 --> 00:10:46,988 Tout le monde accepte. C'est terrible. 141 00:10:49,708 --> 00:10:51,415 Et papa, alors? 142 00:10:51,625 --> 00:10:53,284 Ben, il est mort. 143 00:10:55,416 --> 00:10:56,958 Ah... Mm... 144 00:10:57,166 --> 00:11:02,204 Non, je l'ai toujours su. Je veux dire... Il l'est toujours? 145 00:11:02,416 --> 00:11:03,496 Ben oui! 146 00:11:05,541 --> 00:11:06,455 En chassant.. 147 00:11:06,666 --> 00:11:07,449 ..les papillons. 148 00:11:07,666 --> 00:11:09,990 Il s'est fait attaquĂ©? Pas du tout. 149 00:11:10,208 --> 00:11:14,665 Je lui avais offert un nouveau filet trĂšs moderne, en mĂ©tal. 150 00:11:14,875 --> 00:11:17,957 Il y a eu un orage, et bing! La foudre. 151 00:11:18,166 --> 00:11:19,625 C'Ă©tait trĂšs beau. 152 00:11:19,833 --> 00:11:21,291 Au dĂ©but, car aprĂšs... 153 00:11:21,500 --> 00:11:22,449 2 semaines pour mourir. 154 00:11:22,666 --> 00:11:25,701 Il perdait ses cheveux, il Ă©tait tout raide. 155 00:11:25,916 --> 00:11:28,832 Il bavait... On aurait dit une chrysalide. 156 00:11:29,041 --> 00:11:33,083 Il a dĂ» dĂ©rouiller. Pauvre RenĂ©. Oh zut! C'est embĂȘtant. 157 00:11:33,291 --> 00:11:35,828 C'est dommage. Les papillons, c'est.. 158 00:11:36,041 --> 00:11:37,535 Mais toi, t'es vivant! 159 00:11:37,750 --> 00:11:40,416 Mm...! C'est le principal, hein? 160 00:11:40,625 --> 00:11:41,869 Ils rient 161 00:11:42,083 --> 00:11:45,331 Installateur de tirettes! Oh! 162 00:11:45,541 --> 00:11:47,249 Oh! Je savais.. 163 00:11:47,458 --> 00:11:49,249 ..que tu rĂ©ussirais. Ça! 164 00:11:49,708 --> 00:11:51,664 Tu as toujours ma chambre? 165 00:11:51,875 --> 00:11:53,416 Ah oui, bien sĂ»r! 166 00:11:53,625 --> 00:11:55,581 Tu l'as jamais louĂ©e? 167 00:11:55,791 --> 00:11:58,198 Avoir un inconnu chez moi? Ça non! 168 00:11:58,416 --> 00:12:00,538 Elle est restĂ©e intacte? 169 00:12:00,750 --> 00:12:03,453 J'y ai les meilleurs souvenirs de ma vie. 170 00:12:05,916 --> 00:12:09,034 Je peux y aller? Mais enfin, t'es chez toi! 171 00:12:09,250 --> 00:12:10,708 Bouge pas, maman. 172 00:12:10,916 --> 00:12:13,619 Je prĂ©fĂšre y aller seul, c'est... 173 00:12:13,833 --> 00:12:14,864 Soupir 174 00:12:15,083 --> 00:12:16,790 Ça va ĂȘtre plus Ă©mouvant. 175 00:12:17,458 --> 00:12:18,833 Allez, allez! 176 00:12:19,041 --> 00:12:21,163 File, mon grand! Il rit 177 00:12:21,375 --> 00:12:24,208 Petite maman! Va vite, allez! 178 00:12:25,208 --> 00:12:26,915 Pendule 179 00:12:34,916 --> 00:12:45,332 --- 180 00:13:07,375 --> 00:13:09,201 Grognement victorieux 181 00:13:09,416 --> 00:13:19,832 --- 182 00:13:33,791 --> 00:13:36,079 Rire satisfait 183 00:13:36,291 --> 00:13:37,750 Intacte! 184 00:13:40,083 --> 00:13:41,198 Soupir douloureux 185 00:13:53,000 --> 00:13:55,240 --- 186 00:13:59,541 --> 00:14:01,083 --- 187 00:14:05,333 --> 00:14:07,372 Elle frappe Sidney? 188 00:14:08,541 --> 00:14:10,580 Sidney, tu dors? 189 00:14:10,791 --> 00:14:12,664 Je t'ai apportĂ© de la soupe. 190 00:14:13,625 --> 00:14:14,869 Soupir ahuri 191 00:14:18,208 --> 00:14:20,662 Sidney... Oh! 192 00:14:22,250 --> 00:14:23,791 Sidney? 193 00:14:26,666 --> 00:14:30,957 Musique inquiĂ©tante 194 00:14:31,166 --> 00:14:41,582 --- 195 00:14:43,625 --> 00:14:44,823 Soupir 196 00:14:47,583 --> 00:14:57,999 --- 197 00:15:42,583 --> 00:15:52,999 --- 198 00:17:22,916 --> 00:17:25,074 Elle le brise 199 00:17:40,208 --> 00:17:50,624 --- 200 00:18:09,708 --> 00:18:11,451 Je comprends. 201 00:18:12,166 --> 00:18:16,208 Je sais maintenant pourquoi vous ne voulez pas de moi. 202 00:18:17,250 --> 00:18:19,076 Je l'ai mal Ă©duquĂ©. 203 00:18:19,291 --> 00:18:20,666 Je vais me rattraper. 204 00:18:20,875 --> 00:18:25,498 Je lui ferai rĂ©parer le mal qu'il a fait quand il Ă©tait petit. 205 00:18:25,708 --> 00:18:29,703 Au moins ça. Le reste, c'est pas de ma faute. Je... 206 00:18:29,916 --> 00:18:33,365 Je suis dĂ©solĂ©e. Je suis dĂ©solĂ©e. 207 00:18:35,041 --> 00:18:45,457 --- 208 00:18:47,416 --> 00:18:50,913 Chant des oiseaux 209 00:18:59,500 --> 00:19:09,915 --- 210 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 Grincement de la porte 211 00:20:16,000 --> 00:20:18,703 Coucou mon chĂ©ri! Oh! 212 00:20:19,083 --> 00:20:23,492 Oh! Coucou petite maman! Regarde qui est lĂ ! 213 00:20:23,708 --> 00:20:25,250 Elle est ravie de te voir. 214 00:20:27,208 --> 00:20:28,371 - Coucou PĂ©nĂ©lope! 215 00:20:29,750 --> 00:20:32,286 Coucou! Tu lui en as fait voir! 216 00:20:32,500 --> 00:20:35,499 Comme les gosses sont cruels! 217 00:20:35,708 --> 00:20:37,083 Heureusement qu'elle est brave. 218 00:20:37,291 --> 00:20:39,248 - C'est qu'une tortue. 219 00:20:40,500 --> 00:20:44,162 Hier soir, j'ai dĂ» m'endormir comme une masse. Boum! 220 00:20:44,375 --> 00:20:45,573 Oui, j'ai vu ça! 221 00:20:45,791 --> 00:20:48,625 Je t'ai couchĂ© comme quand t'Ă©tais petit. 222 00:20:48,833 --> 00:20:50,741 Ça m'a rappelĂ© des souvenirs. 223 00:20:50,958 --> 00:20:53,033 T'Ă©tais dĂ©jĂ  un brave petit gars, hein?! 224 00:20:54,166 --> 00:20:57,366 J'ai pas trop dĂ©rangĂ© les meubles? 225 00:20:57,583 --> 00:21:00,582 Si. Le vieux plancher Ă©tait Ă  moitiĂ© cassĂ©. 226 00:21:00,791 --> 00:21:02,582 J'ai remis ça vite fait. 227 00:21:02,791 --> 00:21:07,580 Je laissĂ© Ă©teint pour pas te rĂ©veiller. Je ne voyais rien. 228 00:21:07,791 --> 00:21:09,949 Elle rit Rire gĂȘnĂ© 229 00:21:10,166 --> 00:21:12,288 Fallait dire que t'Ă©tais blessĂ©. 230 00:21:12,833 --> 00:21:16,413 C'est rien. C'est un accident du travail. 231 00:21:16,916 --> 00:21:18,576 Comment ça? 232 00:21:18,791 --> 00:21:20,997 C'est... C'est trĂšs frĂ©quent. 233 00:21:21,208 --> 00:21:25,866 J'installais une tirette. Un vigile nettoyait son arme. 234 00:21:26,083 --> 00:21:26,997 Et paf! 235 00:21:27,208 --> 00:21:28,038 Le coup est parti. 236 00:21:28,250 --> 00:21:29,246 Dans l'Ă©paule. AĂŻe! 237 00:21:29,458 --> 00:21:32,291 Oh! Je comprends que tu veuilles du repos. 238 00:21:32,500 --> 00:21:34,159 Oh, penses-tu! 239 00:21:34,375 --> 00:21:35,785 Sonnette 240 00:21:39,375 --> 00:21:40,371 T'attends quelqu'un? 241 00:21:41,000 --> 00:21:42,244 Euh... non. 242 00:21:43,000 --> 00:21:44,624 Attends voir... 243 00:21:44,833 --> 00:21:47,536 Oh, je suis bĂȘte! C'est le Dr William. 244 00:21:47,750 --> 00:21:52,124 Le docteur qui? William. Tu as dĂ» oublier. 245 00:21:52,333 --> 00:21:56,162 C'Ă©tait un jeune mĂ©decin de quartier trĂšs brillant. 246 00:21:56,375 --> 00:21:57,952 Et malheureusement... 247 00:21:58,166 --> 00:21:59,577 Malheureusement? 248 00:21:59,791 --> 00:22:05,243 Des rumeurs l'ont accusĂ© de faire du trafic de certificats mĂ©dicaux.. 249 00:22:05,458 --> 00:22:09,204 ..et de mĂ©dicaments. Un brave homme comme ça! 250 00:22:09,416 --> 00:22:11,373 C'Ă©taient de mĂ©chantes rumeurs. 251 00:22:11,583 --> 00:22:14,582 Ou quelqu'un lui volait ses ordonnances.. 252 00:22:14,791 --> 00:22:18,786 ..pour acheter des mĂ©dicaments interdits. 253 00:22:19,000 --> 00:22:22,034 Rien n'a Ă©tĂ© prouvĂ©, mais tu connais les gens... 254 00:22:22,250 --> 00:22:24,574 Il a fini par perdre sa clientĂšle,.. 255 00:22:24,791 --> 00:22:27,743 ..vĂ©gĂ©ter, se mettre Ă  boire... Zut alors... 256 00:22:27,958 --> 00:22:29,037 Le schĂ©ma habituel. 257 00:22:29,250 --> 00:22:31,822 Et pourquoi... Il est lĂ  aujourd'hui? 258 00:22:32,041 --> 00:22:33,369 Pour toi, gros bĂȘta. 259 00:22:33,583 --> 00:22:36,914 Tu vas pas rester comme ça. C'est rien, ça. 260 00:22:37,125 --> 00:22:38,784 Une balle dans le bras,.. 261 00:22:39,000 --> 00:22:40,707 ..c'est pas sain. 262 00:22:40,916 --> 00:22:45,077 Il est alcoolique et dĂ©passĂ©, mais il saura quoi faire. 263 00:22:48,083 --> 00:22:49,363 Sonnette 264 00:22:49,583 --> 00:22:51,160 VoilĂ , voilĂ ! 265 00:23:01,541 --> 00:23:02,704 Elle soupire 266 00:23:03,125 --> 00:23:04,535 VoilĂ ! 267 00:23:07,166 --> 00:23:09,952 Bonjour, Mme Thomas! Venez, docteur. 268 00:23:10,166 --> 00:23:11,281 Qui ça? 269 00:23:11,500 --> 00:23:12,579 Vous, docteur! 270 00:23:12,791 --> 00:23:17,035 Oh oui! Je viens vous dire que j'ai arrĂȘtĂ© d'exercer. 271 00:23:17,250 --> 00:23:18,827 Ça va pas.. 272 00:23:19,041 --> 00:23:21,412 ..ĂȘtre possible. J'ai besoin de vous. 273 00:23:21,625 --> 00:23:25,038 Non, non! Excusez-moi, mais je ne peux pas. 274 00:23:26,666 --> 00:23:28,623 Je... Je peux plus. 275 00:23:31,083 --> 00:23:32,707 C'est une catastrophe! 276 00:23:32,916 --> 00:23:34,659 Comment je vais faire? 277 00:23:34,875 --> 00:23:36,155 Elle pleure 278 00:23:36,375 --> 00:23:39,125 Ah lĂ  lĂ ! Et je suis toute seule! 279 00:23:41,000 --> 00:23:42,790 Larmes de crocodile 280 00:23:44,875 --> 00:23:47,578 Mon Dieu... 281 00:23:51,625 --> 00:23:53,498 Mon Dieu... 282 00:23:54,500 --> 00:23:56,989 Écoutez, je... 283 00:23:57,208 --> 00:24:02,115 Je veux bien essayer de faire quelque chose, mais bon... 284 00:24:02,333 --> 00:24:05,700 Si c'est pas trop grave. De quoi s'agit-il? 285 00:24:05,916 --> 00:24:09,283 C'est mon fils. Un bobo, hein? Venez voir. 286 00:24:09,500 --> 00:24:11,491 Un petit bobo. 287 00:24:11,958 --> 00:24:14,494 Quel genre? Un bobo de banquier. 288 00:24:14,708 --> 00:24:17,198 C'est-Ă -dire? Une balle dans le bras. 289 00:24:17,416 --> 00:24:18,579 Oh putain! 290 00:24:18,791 --> 00:24:20,748 Soupir affolĂ© 291 00:24:20,958 --> 00:24:22,831 Docteur, je suis sĂ»re.. 292 00:24:23,041 --> 00:24:24,701 ..que vous pouvez la retirer. 293 00:24:24,916 --> 00:24:28,993 Non, on ne peut rien faire hors structure hospitaliĂšre! 294 00:24:29,875 --> 00:24:33,158 Docteur, j'ai confiance en vous. 295 00:24:34,458 --> 00:24:36,450 J'ai mĂȘme pas de matĂ©riel. 296 00:24:36,666 --> 00:24:40,412 Moi, si. Mon pĂšre Ă©tait infirmier dans les colonies. 297 00:24:40,625 --> 00:24:43,197 Ne m'appelez pas docteur, ça me met la pression. 298 00:24:43,416 --> 00:24:45,455 Oui. Allez, mon vieux! 299 00:24:58,875 --> 00:25:02,324 VoilĂ . Tu n'imagines pas combien c'est important. 300 00:25:02,541 --> 00:25:04,498 Sois indulgent avec lui. 301 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Pour moi aussi, c'est important. 302 00:25:08,125 --> 00:25:09,405 Toi, au pire, tu meurs. 303 00:25:09,625 --> 00:25:11,782 Mais lui pourrait reprendre confiance. 304 00:25:12,000 --> 00:25:14,489 Ce serait super! Je peux entrer? 305 00:25:15,583 --> 00:25:17,491 Oui. On s'est fait un bobo? 306 00:25:19,250 --> 00:25:20,364 Un peu. 307 00:25:20,583 --> 00:25:23,783 C'est bien. Un bon garçon. Oui, allez... 308 00:25:26,583 --> 00:25:27,781 - Oh putain! 309 00:25:35,583 --> 00:25:36,365 AĂŻe! 310 00:25:36,583 --> 00:25:39,748 Vous ĂȘtes sur ma main. Excusez-moi. 311 00:25:40,000 --> 00:25:43,248 Je... Je vais jeter un Ɠil. 312 00:25:50,416 --> 00:25:52,491 Oh, bordel de merde! 313 00:25:59,958 --> 00:26:00,872 Doucement! 314 00:26:01,083 --> 00:26:02,032 C'est de l'alcool. 315 00:26:02,250 --> 00:26:03,412 Cri de douleur 316 00:26:07,583 --> 00:26:09,456 Il se tape la tĂȘte 317 00:26:14,125 --> 00:26:15,749 Courage! Maintenant,.. 318 00:26:15,958 --> 00:26:18,246 ..ça peut pas ĂȘtre pire. 319 00:26:22,708 --> 00:26:24,036 Ss... 320 00:26:35,708 --> 00:26:37,581 Ah, voilĂ . Je me disais aussi... 321 00:26:37,791 --> 00:26:41,158 Que mes souvenirs soient flous, OK, mais le patient,.. 322 00:26:41,375 --> 00:26:43,864 ..c'est un peu bizarre. 323 00:26:44,083 --> 00:26:47,994 AĂŻe! AĂŻe! Ça va, j'ai compris. 324 00:26:48,208 --> 00:26:52,155 Bords de la plaie brĂ»lĂ©s... Bords de la plaie brĂ»lĂ©s... 325 00:26:52,375 --> 00:26:56,369 Bords de la plaie brĂ»lĂ©s traduisant la blessure par balle. 326 00:26:56,583 --> 00:26:58,788 AprĂšs, coiffe des rotateurs... 327 00:26:59,000 --> 00:27:03,741 ..dĂ©chirĂ©e en profondeur. Ça, c'est embĂȘtant. HĂ©morragie... 328 00:27:03,958 --> 00:27:07,574 HĂ©morragie sous claviĂšre minime, c'est bien. 329 00:27:13,875 --> 00:27:15,997 Il marmonne 330 00:27:16,208 --> 00:27:17,453 Plexus nerveux... 331 00:27:17,666 --> 00:27:19,208 Est-ce qu'il est intact? 332 00:27:20,458 --> 00:27:21,324 - AĂŻe! 333 00:27:21,541 --> 00:27:22,952 Oui, ouf! Intact! 334 00:27:26,000 --> 00:27:27,114 OĂč est cette balle? 335 00:27:28,875 --> 00:27:31,115 Ah oui! Ouh, qui je sens, lĂ ? 336 00:27:31,333 --> 00:27:34,996 Il gĂ©mit C'est toi, friponne! 337 00:27:36,125 --> 00:27:36,990 Ah! 338 00:27:37,208 --> 00:27:38,074 Ah non... 339 00:27:38,291 --> 00:27:39,074 Ça, c'est l'os. 340 00:27:39,958 --> 00:27:41,286 On est allĂ©.. 341 00:27:41,500 --> 00:27:42,330 ..trop loin.. 342 00:27:42,541 --> 00:27:44,747 ..et on l'a pas vue au passage. 343 00:27:47,458 --> 00:27:49,450 GĂ©missement 344 00:27:50,958 --> 00:27:54,158 Ah! Ah! 345 00:27:54,375 --> 00:27:56,366 GĂ©missement de douleur 346 00:27:58,541 --> 00:27:59,916 Et voilĂ ! 347 00:28:00,541 --> 00:28:03,908 Je savais que vous rĂ©ussiriez! Je craignais.. 348 00:28:04,125 --> 00:28:06,449 ..d'avoir perdu la main, mais non! 349 00:28:07,250 --> 00:28:11,031 J'ai pas perdu la main! AĂŻe! 350 00:28:23,958 --> 00:28:25,701 Je vais refaire le pansement. 351 00:28:25,916 --> 00:28:28,785 Attends, attends. Doucement. 352 00:28:29,000 --> 00:28:30,956 Allez-y doucement. 353 00:28:36,583 --> 00:28:38,374 J'y vais. Je fonce au cabinet. 354 00:28:38,583 --> 00:28:41,203 Oui. Et il vous faut des... 355 00:28:41,416 --> 00:28:42,614 ..des anti... 356 00:28:42,833 --> 00:28:44,872 Antibiotiques. VoilĂ . 357 00:28:45,083 --> 00:28:48,746 Je vais vous faire une ordonnance. Pas la peine. 358 00:28:49,458 --> 00:28:51,994 Ah oui, mais j'ai pas d'ordonnances. 359 00:28:52,208 --> 00:28:54,283 J'en ai retrouvĂ© une vieille Ă  vous. 360 00:28:54,500 --> 00:28:57,415 Vous en avez une? Elle est en bas,.. 361 00:28:58,291 --> 00:29:00,366 ..sur la table. 362 00:29:01,375 --> 00:29:05,239 Je la remplis et je reviens je sais pas quand,.. 363 00:29:05,458 --> 00:29:08,078 ..parce que lĂ , j'ai un travail...! 364 00:29:08,291 --> 00:29:09,951 Au revoir, mon petit gars! 365 00:29:11,208 --> 00:29:13,413 Courage! C'est bien. 366 00:29:14,250 --> 00:29:16,739 Merci, hein! Merci! 367 00:29:20,333 --> 00:29:25,454 Tu as Ă©tĂ© formidable. Je sais que ça a pas dĂ» ĂȘtre facile,.. 368 00:29:25,666 --> 00:29:27,290 ..mais merci infiniment! 369 00:29:27,500 --> 00:29:29,954 Baiser Si je peux rendre service,.. 370 00:29:30,166 --> 00:29:32,490 ..pas de problĂšme. 371 00:29:35,541 --> 00:29:36,786 GĂ©missement 372 00:29:47,458 --> 00:29:50,907 "PĂ©nicilline 500,.. 373 00:29:51,125 --> 00:29:54,954 "..une injection intramusculaire.. 374 00:29:55,166 --> 00:29:57,288 "..par jour... 375 00:29:57,916 --> 00:29:59,540 "..pendant... 376 00:30:02,291 --> 00:30:04,911 "..pendant 10 jours." 377 00:30:09,500 --> 00:30:14,205 J'ai pas comptĂ© le dĂ©placement, ça fera 57 francs. 378 00:30:15,125 --> 00:30:16,500 Francs?! Mm, mm. 379 00:30:16,708 --> 00:30:19,198 Ça vous gĂȘne si je rĂšgle plus tard? 380 00:30:19,416 --> 00:30:22,949 Non. Prenez soin de lui et appelez si besoin. 381 00:30:23,166 --> 00:30:24,032 Ma femme... 382 00:30:24,250 --> 00:30:28,031 Ma secrĂ©taire me contactera et j'arriverai de suite. 383 00:30:28,250 --> 00:30:30,372 Mes hommages, chĂšre madame. 384 00:30:37,208 --> 00:30:47,624 --- 385 00:31:04,583 --> 00:31:06,539 Craquement discret 386 00:31:08,041 --> 00:31:18,457 --- 387 00:31:37,833 --> 00:31:40,038 (IncomprĂ©hensible) 388 00:31:41,166 --> 00:31:44,118 --- 389 00:31:58,625 --> 00:32:00,663 C'est pour qui, la frai-fraise? 390 00:32:00,875 --> 00:32:04,158 C'est pour qui, la bonne frai-fraise, hein? 391 00:32:06,166 --> 00:32:09,912 Ah, je crois que je vais faire mon herbier! 392 00:32:15,375 --> 00:32:16,785 Alors... 393 00:32:17,000 --> 00:32:19,619 Que vais-je dessiner comme feuille?! 394 00:32:19,833 --> 00:32:21,576 Alors... 395 00:32:21,791 --> 00:32:24,246 Ah, papilionacĂ©e! Hop hop hop! 396 00:32:24,458 --> 00:32:26,699 Y a longtemps que j'ai pas dessinĂ©. 397 00:32:46,916 --> 00:32:48,873 Il Ă©clate de rire 398 00:32:49,083 --> 00:32:50,956 Il tape sur le bureau 399 00:32:51,166 --> 00:32:53,786 --- 400 00:32:54,000 --> 00:32:55,790 Good fly... 401 00:32:56,000 --> 00:32:59,082 ..in the sky! Bye bye! 402 00:33:00,083 --> 00:33:01,660 --- 403 00:33:03,833 --> 00:33:05,624 (Accent espagnol) Bonjour Sidney! 404 00:33:05,833 --> 00:33:07,161 Tu vas bien? 405 00:33:09,041 --> 00:33:11,365 Je suis contente de te voir,.. 406 00:33:11,583 --> 00:33:13,041 ..mon petit niño! 407 00:33:13,250 --> 00:33:14,364 Depuis le temps,.. 408 00:33:14,583 --> 00:33:16,326 ..comme tu as grandi! 409 00:33:16,541 --> 00:33:18,616 Excusez-moi, vous ĂȘtes...? 410 00:33:18,833 --> 00:33:21,239 Oh hĂ©! Carmen! 411 00:33:21,458 --> 00:33:24,789 HĂ©, hĂ©! La salope! 412 00:33:26,541 --> 00:33:29,410 Je partousais dans le coin, j'ai fini en avance. 413 00:33:29,625 --> 00:33:33,619 Alors j'ai dĂ©cidĂ© d'aller voir mon petit Sidney.. 414 00:33:33,833 --> 00:33:35,659 ..pour faire un gang bang! 415 00:33:35,875 --> 00:33:36,824 Excusez-moi, je... 416 00:33:39,291 --> 00:33:43,156 Un gang bang, mais qui fera que bang! 417 00:33:43,375 --> 00:33:44,573 Doucement, madame! 418 00:33:44,791 --> 00:33:46,036 "Une grosse bang!" 419 00:33:46,250 --> 00:33:46,997 Doucement, ça va... 420 00:33:47,208 --> 00:33:48,488 Coup de feu 421 00:33:48,708 --> 00:33:51,541 Fracas 422 00:33:51,750 --> 00:33:53,907 Mon Dieu, Sid, qu'as-tu fait? 423 00:33:56,041 --> 00:33:57,204 Soupir apeurĂ© 424 00:34:00,416 --> 00:34:02,988 Sonnette 425 00:34:03,708 --> 00:34:05,581 --- 426 00:34:11,166 --> 00:34:13,454 Mme Thomas? C'est moi. 427 00:34:13,666 --> 00:34:16,784 Inspecteur Eliott, vous vouliez me joindre? 428 00:34:17,000 --> 00:34:20,034 C'est une catastrophe. J'ai fait une bĂȘtise. 429 00:34:20,250 --> 00:34:22,455 Attendez. Calmez-vous, madame. 430 00:34:23,125 --> 00:34:26,538 J'ai fait venir Mlle Somoza! 431 00:34:26,916 --> 00:34:27,830 Qui ça? 432 00:34:28,041 --> 00:34:29,286 Mlle Somoza. 433 00:34:29,500 --> 00:34:32,582 Elle Ă©tait prof d'espagnol Ă  l'Ă©cole d'ici. 434 00:34:32,791 --> 00:34:33,823 Je la connais. 435 00:34:34,041 --> 00:34:36,910 Qu'a-t'elle encore fait? C'est pas elle,.. 436 00:34:37,125 --> 00:34:39,661 ..c'est mon fils. Je voulais.. 437 00:34:39,875 --> 00:34:42,625 ..qu'il s'excuse de lui avoir fait du mal.. 438 00:34:42,833 --> 00:34:45,239 ..rapport Ă  vous deux, il y a 30 ans. 439 00:34:45,458 --> 00:34:46,407 Ah! 440 00:34:49,250 --> 00:34:51,822 Mais c'est vieux, tout ça. 441 00:34:52,041 --> 00:34:53,322 Quel rapport avec lui? 442 00:34:53,541 --> 00:34:56,955 C'est lui qui vous avait envoyĂ© les photos. 443 00:34:57,166 --> 00:35:00,699 Elles Ă©taient truquĂ©es et Mlle Somoza ne s'en est.. 444 00:35:00,916 --> 00:35:04,413 ..jamais remis quand vous avez rompu vous fiançailles. 445 00:35:04,625 --> 00:35:05,823 C'Ă©tait pas sa faute. 446 00:35:06,041 --> 00:35:08,033 Depuis des annĂ©es, elle veut.. 447 00:35:08,250 --> 00:35:09,791 ..des nouvelles de Sidney. 448 00:35:10,000 --> 00:35:13,248 J'ai compris pourquoi en voyant les photos. 449 00:35:14,916 --> 00:35:17,832 Maintenant, elle lui a tirĂ© dessus! 450 00:35:19,083 --> 00:35:20,411 Sur qui? 451 00:35:20,625 --> 00:35:22,415 Mon fils. J'ignorais.. 452 00:35:22,625 --> 00:35:24,912 ..que ça prendrait ces proportions. 453 00:35:25,125 --> 00:35:27,412 Venez voir. 454 00:35:29,416 --> 00:35:31,325 Elle gĂ©mit 455 00:35:31,541 --> 00:35:34,327 - Carmen... Carmen... 456 00:35:40,750 --> 00:35:43,322 C'est rien. Rien du "toute". 457 00:35:43,541 --> 00:35:44,916 Elle crie 458 00:35:47,583 --> 00:35:49,954 J'ai "toute faite". ArrĂȘtez-moi. 459 00:35:51,166 --> 00:35:53,372 Il me devait de l'argent,.. 460 00:35:53,583 --> 00:35:55,326 ..je l'ai tuĂ©, c'est "toute"! 461 00:35:55,541 --> 00:35:57,450 ArrĂȘtez, Carmen. Mme Thomas.. 462 00:35:57,666 --> 00:35:58,829 ..m'a tout expliquĂ©. 463 00:35:59,750 --> 00:36:01,078 C'est lui, le fautif? 464 00:36:01,291 --> 00:36:02,951 30 ans aprĂšs... 465 00:36:03,166 --> 00:36:04,447 Quelle rancune! 466 00:36:04,666 --> 00:36:06,374 Je suis pas une pute, c'est toute! 467 00:36:06,583 --> 00:36:07,958 Je l'ai jamais pensĂ©. 468 00:36:08,166 --> 00:36:12,208 Ces photos Ă©taient bidons, mais mes collĂšgues les avaient vues. 469 00:36:12,416 --> 00:36:14,740 Que voulez-vous... J'avais pas de... 470 00:36:14,958 --> 00:36:16,617 De couilles! 471 00:36:20,500 --> 00:36:23,913 Je dois faire un rapport. Il y a blessure par balle. 472 00:36:24,125 --> 00:36:25,784 Accompagnez-moi au poste. 473 00:36:27,958 --> 00:36:31,289 Attendez! Mais c'est rien, ça! 474 00:36:31,500 --> 00:36:33,824 C'est rien du "toute". C'est normal,.. 475 00:36:34,041 --> 00:36:37,241 ..j'ai bousillĂ© sa vie. Je suis puni, c'est bien fait. 476 00:36:37,458 --> 00:36:40,658 Regardez, je peux dĂ©jĂ  faire plein de trucs. 477 00:36:40,875 --> 00:36:42,950 Allons, allons. Vous ĂȘtes blessĂ©. 478 00:36:43,166 --> 00:36:45,407 Il faut faire un rapport. 479 00:36:45,625 --> 00:36:48,789 Pas besoin, si je porte pas plainte. 480 00:36:49,000 --> 00:36:50,908 C'est une querelle de voisins. 481 00:36:51,125 --> 00:36:52,666 - Je tiens Ă  dire.. 482 00:36:52,875 --> 00:36:54,037 ..que je le referai.. 483 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 ..dĂšs que possible! Voyez? 484 00:36:55,833 --> 00:37:00,787 Pas grave. Je quitterai le quartier. Je suis bien embĂȘtĂ©.. 485 00:37:01,000 --> 00:37:03,833 ..d'avoir Ă  abandonner tout ce passĂ©. 486 00:37:04,041 --> 00:37:06,329 Tant pis, j'en fais le sacrifice. 487 00:37:06,541 --> 00:37:07,537 Il faut vous soigner. 488 00:37:07,750 --> 00:37:09,125 C'est rien, ça! Pff! 489 00:37:09,333 --> 00:37:10,448 Je m'en suis occupĂ©e. 490 00:37:10,666 --> 00:37:12,041 Bonjour tout le monde! 491 00:37:12,916 --> 00:37:14,955 Putain! Je reviendrai! 492 00:37:23,750 --> 00:37:25,540 Vous ĂȘtes un vrai gibier! 493 00:37:25,750 --> 00:37:27,540 Voyons... 494 00:37:27,750 --> 00:37:29,540 Ah oui, tout de mĂȘme... 495 00:37:32,958 --> 00:37:34,203 On va arranger ça. 496 00:37:34,416 --> 00:37:35,199 Comme d'habitude. 497 00:37:36,583 --> 00:37:38,242 Cri de douleur 498 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 Courage! Maintenant, ça peut pas ĂȘtre pire. 499 00:37:41,500 --> 00:37:43,575 Il se tape la tĂȘte 500 00:37:43,791 --> 00:37:45,451 Fracas Allons... 501 00:37:45,666 --> 00:37:46,947 N'exagĂ©rons pas. 502 00:37:52,583 --> 00:37:54,456 Oh...! 503 00:37:54,666 --> 00:37:57,073 C'est rien qu'une Ă©raflure, ça. 504 00:38:01,458 --> 00:38:03,366 Oh ben, la balle est lĂ ! 505 00:38:03,583 --> 00:38:05,575 Elle est dans le mur! 506 00:38:06,458 --> 00:38:08,201 Elle est dans le mur! 507 00:38:24,458 --> 00:38:29,247 Dites donc! Je croyais avoir perdu la main, mais non! 508 00:38:29,458 --> 00:38:30,738 Ça revient vite! 509 00:38:34,000 --> 00:38:36,240 Je vais vous refaire le pansement. 510 00:38:37,333 --> 00:38:38,661 Ah non, lĂ . 511 00:38:40,916 --> 00:38:43,666 Ah oui, ce sera mieux sans les vĂȘtements. 512 00:38:44,416 --> 00:38:47,166 La chemise aussi. Oui. 513 00:38:47,666 --> 00:38:48,449 Il rit 514 00:38:51,833 --> 00:39:02,249 --- 515 00:39:10,250 --> 00:39:12,869 S'il a de la fiĂšvre, appelez-moi. 516 00:39:13,083 --> 00:39:17,078 Si on arrĂȘtait de lui tirer dessus, ce serait mieux. 517 00:39:17,291 --> 00:39:20,125 On va essayer. Mes hommages, chĂšre madame. 518 00:39:26,083 --> 00:39:28,454 Excuse-moi pour Mlle Somoza. 519 00:39:28,666 --> 00:39:33,040 Je ne pensais pas que ça irait aussi loin, je m'excuse. 520 00:39:34,083 --> 00:39:37,117 Ne me regarde pas comme ça. 521 00:39:37,416 --> 00:39:41,411 Je suis sĂ»re que tu peux ĂȘtre un brave garçon. 522 00:39:41,625 --> 00:39:43,415 On va y arriver. 523 00:39:45,291 --> 00:39:47,117 Sonnette 524 00:39:48,750 --> 00:39:51,535 Chuchotements 525 00:39:52,958 --> 00:39:54,617 Devinez qui est lĂ ! 526 00:39:54,833 --> 00:39:56,410 QUI? Sidney! 527 00:39:56,625 --> 00:39:58,700 OH! 528 00:39:58,916 --> 00:40:02,248 Brouhaha 529 00:40:02,458 --> 00:40:03,916 Viens dire bonjour! 530 00:40:04,125 --> 00:40:06,993 - Viens, mon grand! Sidney! 531 00:40:07,208 --> 00:40:10,657 - Viens nous faire la bise! 532 00:40:10,875 --> 00:40:12,203 GĂ©missement 533 00:40:14,333 --> 00:40:17,498 SIDNEY! SIDNEY! 534 00:40:19,125 --> 00:40:29,540 --- 535 00:40:43,041 --> 00:40:45,116 Il souffle sur la tortue 536 00:40:46,583 --> 00:40:56,999 --- 537 00:41:42,000 --> 00:41:43,328 Mm, mm... 538 00:41:43,541 --> 00:41:45,699 Mm, mm, mm...! 539 00:41:47,000 --> 00:41:49,038 Il souffle 540 00:41:59,333 --> 00:42:00,992 Tintement 541 00:42:11,541 --> 00:42:12,455 Bonjour. Bonjour. 542 00:42:12,666 --> 00:42:16,743 C'est moi qui ai appelĂ©. C'est des fleurs pour maman. 543 00:42:24,208 --> 00:42:26,081 Vous pouvez sonner Ă  ma place? 544 00:42:26,291 --> 00:42:29,623 Je suis superstitieux avec ces vieilles maisons. 545 00:42:29,833 --> 00:42:32,369 C'est pas solide. Vous voulez bien? 546 00:42:32,583 --> 00:42:34,740 Il sonne Ouh! 547 00:42:34,958 --> 00:42:36,416 Oui? 548 00:42:38,541 --> 00:42:40,367 --- VoilĂ , voilĂ ! 549 00:42:45,541 --> 00:42:46,822 Oh! 550 00:42:50,666 --> 00:42:51,615 Ah! 551 00:42:51,833 --> 00:42:53,078 Vibration 552 00:43:05,666 --> 00:43:08,452 Fracas 553 00:43:09,375 --> 00:43:10,619 Oh, c'est...? 554 00:43:11,291 --> 00:43:13,497 Oh, c'Ă©tait ouvert! 555 00:43:14,000 --> 00:43:17,082 Quelle mĂ©prise, alors! Oh lĂ  lĂ ! 556 00:43:20,291 --> 00:43:21,572 Cri affolĂ© 557 00:43:22,500 --> 00:43:25,582 Oh, mon Dieu, comme elle aimait dire! 558 00:43:25,791 --> 00:43:28,458 Oh, quelle catastrophe! 559 00:43:28,666 --> 00:43:30,990 Comment c'est possible? 560 00:43:31,666 --> 00:43:35,578 Une si brave femme! Malheureux, qu'avez-vous fait? 561 00:43:42,833 --> 00:43:47,657 Je ne vous en veux pas. Il faut vivre avec le souvenir. 562 00:43:47,875 --> 00:43:48,788 Elle n'aurait pas.. 563 00:43:49,000 --> 00:43:49,830 ..aimĂ© qu'on pleure. 564 00:43:50,041 --> 00:43:53,124 Se rappeler d'elle quand elle chantait,.. 565 00:43:53,333 --> 00:43:55,325 ..faisait de la pĂątisserie... 566 00:43:55,541 --> 00:43:57,249 C'est rien, c'est rien. 567 00:43:57,916 --> 00:43:59,825 Plus de peur que de mal. 568 00:44:07,166 --> 00:44:08,447 Ça arrive quand on vit.. 569 00:44:08,666 --> 00:44:10,741 ..dans de vieux meubles. 570 00:44:12,875 --> 00:44:15,909 Alors, on a voulu tuer sa maman? 571 00:44:16,125 --> 00:44:21,246 Mais pas du tout... J'ai entendu du bruit, je suis surpris... Ouf! 572 00:44:21,458 --> 00:44:23,829 Tu vas bien? Je suis rassurĂ©! 573 00:44:24,041 --> 00:44:26,412 Malheureusement, c'est pas si simple. 574 00:44:26,625 --> 00:44:29,328 S'il suffisait de me tuer pour que je meure... 575 00:44:30,125 --> 00:44:31,951 C'est de ta faute! 576 00:44:32,166 --> 00:44:34,288 Tu fais des efforts, mais rien ne peut.. 577 00:44:34,500 --> 00:44:35,780 ..m'arriver. Je suis maudite. 578 00:44:36,958 --> 00:44:40,206 Parce que je t'ai fait et c'est impardonnable. 579 00:44:40,416 --> 00:44:41,448 Si tu rĂ©parais.. 580 00:44:41,666 --> 00:44:44,784 ..quelques saloperies, je pourrais te faire.. 581 00:44:45,000 --> 00:44:46,790 ..devenir quelqu'un de bien. 582 00:44:47,000 --> 00:44:49,406 Mais quand je vois tout ça! 583 00:44:49,625 --> 00:44:52,079 C'est foutu, hein! Je suis maudite. 584 00:45:02,041 --> 00:45:05,124 Tiens, ça ira plus vite que de dĂ©truire la maison. 585 00:45:05,333 --> 00:45:06,329 Doucement. 586 00:45:06,541 --> 00:45:07,916 LĂ ! 587 00:45:09,125 --> 00:45:12,040 Pff! Je te plains de ne croire Ă  rien! 588 00:45:12,250 --> 00:45:13,827 Si, je te crois. Dieu refuse.. 589 00:45:14,041 --> 00:45:16,199 ..que tu meures car je suis mĂ©chant. 590 00:45:17,416 --> 00:45:18,448 C'est trĂšs fort. 591 00:45:18,666 --> 00:45:20,409 TrĂšs cohĂ©rent,.. 592 00:45:20,625 --> 00:45:21,953 ..trĂšs logique. 593 00:45:22,166 --> 00:45:23,957 Il tire 594 00:45:28,000 --> 00:45:30,157 C'est ce flingue qui est pourri. 595 00:45:30,375 --> 00:45:31,703 Y a pas de balles. 596 00:45:31,916 --> 00:45:33,031 Il tire 597 00:45:33,250 --> 00:45:35,455 Coup de feu Cri de douleur 598 00:45:39,708 --> 00:45:41,285 C'est pas possible! 599 00:45:41,500 --> 00:45:45,080 AllĂŽ, Dr William, c'est Mme Thomas. 600 00:45:45,291 --> 00:45:48,160 Oui, encore une balle. Si, je vous assure. 601 00:45:48,375 --> 00:45:50,497 Vous n'ĂȘtes pas dĂ©bordĂ©? 602 00:45:50,708 --> 00:45:53,493 Vous pouvez passer? Merci. Quelle chance. 603 00:45:53,708 --> 00:45:56,742 À tout de suite. GĂ©missements 604 00:45:57,333 --> 00:45:59,206 Sale dingue! Ça existe pas,.. 605 00:45:59,416 --> 00:46:01,871 ..tes bondieuseries de merde! 606 00:46:02,083 --> 00:46:02,997 C'est des coĂŻncidences. 607 00:46:09,125 --> 00:46:09,990 Je te tue si je veux. 608 00:46:10,958 --> 00:46:12,831 Vas-y, allez. 609 00:46:22,000 --> 00:46:24,205 J'aime pas les faits divers foireux. 610 00:46:24,416 --> 00:46:27,285 N'importe qui peut tuer sa mĂšre au sĂ©cateur. 611 00:46:27,500 --> 00:46:29,787 C'est un meurtre de chrĂ©tien Ă  la con,.. 612 00:46:30,000 --> 00:46:34,041 ..d'analphabĂšte, de pauvre, de brave homme. Je mĂ©rite mieux. 613 00:46:34,250 --> 00:46:35,329 Elle rit 614 00:46:35,541 --> 00:46:37,699 T'imagines pas qui je suis! 615 00:46:37,916 --> 00:46:39,375 Je suis diabolique! 616 00:46:39,583 --> 00:46:40,781 Un criminel recherchĂ©. 617 00:46:41,875 --> 00:46:44,827 Je fais le mal... mais bien! 618 00:46:45,041 --> 00:46:47,910 Pour un criminel, tu es guĂšre agressif. 619 00:46:48,125 --> 00:46:51,040 Elle rit Excuse-moi! 620 00:46:51,250 --> 00:46:52,080 - Bonjour! 621 00:46:52,291 --> 00:46:54,330 La porte Ă©tait ouverte,.. 622 00:46:54,541 --> 00:46:55,822 ..je suis entrĂ©. 623 00:46:56,041 --> 00:46:57,749 Il y a du dĂ©gĂąt, chez vous! 624 00:46:57,958 --> 00:47:00,578 - C'est rien, je ferai du mĂ©nage. 625 00:47:01,208 --> 00:47:02,239 Il est lĂ . 626 00:47:02,458 --> 00:47:05,955 - On fait encore des bĂȘtises avec des baballes? 627 00:47:06,166 --> 00:47:09,249 Si vous ne m'Ă©coutez pas, vous ne guĂ©rirez jamais. 628 00:47:09,458 --> 00:47:11,165 Ouh! 629 00:47:14,541 --> 00:47:17,741 Alors ça, c'est la main,.. 630 00:47:17,958 --> 00:47:19,950 ..alors on dĂ©sinfecte. 631 00:47:30,791 --> 00:47:32,582 Si, c'est bien de l'alcool. 632 00:47:38,791 --> 00:47:39,989 Choc 633 00:47:41,875 --> 00:47:44,246 Il rit Vous avez raison, mon garçon. 634 00:47:44,458 --> 00:47:47,291 Un petit somme, c'est rĂ©parateur. 635 00:47:51,208 --> 00:47:53,200 Sonnette 636 00:47:55,375 --> 00:47:59,037 - Oui, voilĂ . Entrez, c'est ouvert. 637 00:47:59,250 --> 00:48:03,161 Je suis dans la cuisine. Je fais de la pĂątisserie. 638 00:48:06,000 --> 00:48:09,580 - Alors, il a bobo? Pauvre petit bonhomme! 639 00:48:09,791 --> 00:48:13,075 - Il vaut mieux que ce soit lui que vous, Maniette. 640 00:48:13,291 --> 00:48:14,785 À votre Ăąge, c'est risquĂ©. 641 00:48:15,000 --> 00:48:18,449 Lui, il est solide. Hein? Ha ha! 642 00:48:21,375 --> 00:48:25,618 Ravie de vous dire que le maire va enfin nous recevoir. 643 00:48:25,833 --> 00:48:27,327 AH! 644 00:48:27,541 --> 00:48:29,699 Comment ça? C'est grĂące Ă  Sidney. 645 00:48:31,375 --> 00:48:33,331 Ils Ă©taient Ă  l'Ă©cole ensemble. 646 00:48:33,541 --> 00:48:36,576 En rangeant, j'ai trouvĂ© un vieux nounours.. 647 00:48:36,791 --> 00:48:39,577 ..qui Ă©tait le doudou du maire! 648 00:48:39,791 --> 00:48:41,202 OH! 649 00:48:41,416 --> 00:48:44,949 Je l'ai ramenĂ© au maire. Il Ă©tait au bord des larmes. 650 00:48:45,166 --> 00:48:47,738 Et il a promis de nous recevoir. OH! 651 00:48:47,958 --> 00:48:50,246 Et d'examiner notre dossier! 652 00:48:50,458 --> 00:48:54,121 Oh, incroyable! Merci, Sidney! 653 00:48:56,166 --> 00:48:58,621 Le quartier n'est pas encore dĂ©truit! 654 00:48:58,833 --> 00:49:01,453 Puissiez-vous dire vrai! C'est pas perdu! 655 00:49:01,666 --> 00:49:03,326 - Quel bonheur! 656 00:49:03,541 --> 00:49:06,031 Je savais qu'on y arriverait! 657 00:49:08,250 --> 00:49:09,874 AU QUARTIER! 658 00:49:10,083 --> 00:49:11,826 À mort les promoteurs! 659 00:49:12,041 --> 00:49:16,036 (ZĂ©zaiement) - Pff! Regarde-moi ce chantier! 660 00:49:16,250 --> 00:49:19,996 Oh lĂ  lĂ ! Regarde-moi ça! 661 00:49:20,208 --> 00:49:23,539 Faut que tu repiques un peu lĂ . Je vois bien. 662 00:49:25,208 --> 00:49:27,449 Pff! 663 00:49:27,666 --> 00:49:32,455 Tu parles d'un chantier! Regarde-moi ça! On va attaquer. 664 00:49:32,666 --> 00:49:35,286 Y a encore du taf, hein! Ah ouais. 665 00:49:35,500 --> 00:49:38,949 Allez, zou! C'est parti, mon kiki! 666 00:49:39,166 --> 00:49:41,490 Ils rient 667 00:49:41,708 --> 00:49:44,742 Si on a assez d'enduit pour tout ça,.. 668 00:49:44,958 --> 00:49:47,910 ..on aura de la chance! Il rit 669 00:49:48,125 --> 00:49:50,531 Il siffle T'as eu quoi au visage? 670 00:49:50,750 --> 00:49:52,907 T'es bien le seul Ă  pas savoir! 671 00:49:54,083 --> 00:49:55,246 Comment ça? 672 00:49:55,458 --> 00:49:58,078 - J'ai Ă©tĂ© mĂȘlĂ© au braquage de la banque! 673 00:49:58,291 --> 00:50:00,615 - Hein? Tu sais, la semaine derniĂšre. 674 00:50:00,833 --> 00:50:03,074 Ils m'ont pris pour le type.. 675 00:50:03,291 --> 00:50:04,619 ..qui a attaquĂ© la banque! 676 00:50:04,833 --> 00:50:05,829 Quoi?! 677 00:50:06,041 --> 00:50:07,998 C'est dingue! Il rit 678 00:50:08,208 --> 00:50:10,993 C'est un mec seul qui a fait le braquage. 679 00:50:11,208 --> 00:50:12,287 ParaĂźt qu'il est fort. 680 00:50:12,500 --> 00:50:14,705 Il a baisĂ© la femme du banquier,.. 681 00:50:14,916 --> 00:50:18,497 ..pris des photos, piquĂ© sa bague de mariage,.. 682 00:50:18,708 --> 00:50:21,411 ..mis la bague sur une morte.. 683 00:50:21,625 --> 00:50:22,823 ..et coupĂ© le doigt! 684 00:50:23,041 --> 00:50:24,452 Il rit 685 00:50:24,666 --> 00:50:27,866 Le banquier a cru qu'il avait torturĂ© sa femme. 686 00:50:28,083 --> 00:50:30,075 Puis il s'est dĂ©barrassĂ© du banquier. 687 00:50:30,291 --> 00:50:31,240 Cri sanguinaire 688 00:50:31,458 --> 00:50:34,078 Il a piquĂ© le pognon, et hop! 689 00:50:34,291 --> 00:50:35,833 La poudre d'escampette! 690 00:50:36,041 --> 00:50:37,156 Il rit 691 00:50:37,375 --> 00:50:38,537 Formidable, non? 692 00:50:38,750 --> 00:50:41,583 Le problĂšme, c'est qu'il Ă©tait habillĂ© comme moi. 693 00:50:41,791 --> 00:50:43,333 On m'a accusĂ©. 694 00:50:43,541 --> 00:50:45,996 J'ai rien compris. Le banquier croyait.. 695 00:50:46,208 --> 00:50:48,283 ..que j'avais attaquĂ© sa banque. 696 00:50:48,500 --> 00:50:50,242 - Et les flics l'ont cru? 697 00:50:50,458 --> 00:50:55,247 Bah, au dĂ©but, oui. AprĂšs, non. Entretemps, ça a Ă©tĂ© un peu long. 698 00:50:55,458 --> 00:50:56,952 Je fais pas d'histoires,.. 699 00:50:57,166 --> 00:50:58,541 ..mais ils m'ont bousculĂ©. 700 00:50:58,750 --> 00:50:59,699 Oh lĂ  lĂ ! 701 00:50:59,916 --> 00:51:01,789 Et il a plantĂ© ses complices. 702 00:51:02,000 --> 00:51:02,782 Coups de feu 703 00:51:03,000 --> 00:51:04,790 Tout le monde le cherche. 704 00:51:05,000 --> 00:51:06,031 Inchoppab'! 705 00:51:06,250 --> 00:51:07,625 - Hein? Inchoppab'! 706 00:51:07,833 --> 00:51:08,864 Inchoppable! Quoi? 707 00:51:09,083 --> 00:51:10,458 On peut pas l'attraper! 708 00:51:10,666 --> 00:51:15,076 Ces mecs-lĂ , c'est autre chose! C'est des artistes. 709 00:51:15,291 --> 00:51:18,290 Des pointures. Ou un sale type qui respecte rien. 710 00:51:18,500 --> 00:51:20,575 - Vous ĂȘtes sĂ©vĂšre, madame! 711 00:51:20,791 --> 00:51:23,246 Il a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© battu et dĂ©laissĂ©. 712 00:51:23,458 --> 00:51:26,243 Aujourd'hui, il se venge. 713 00:51:26,458 --> 00:51:30,204 Que des clichĂ©s! Heureusement, vous ĂȘtes pas Ă©crivain! 714 00:51:30,416 --> 00:51:33,748 Mes parents Ă©taient trop gentils pour que je devienne gangster! 715 00:51:33,958 --> 00:51:35,950 - Oh, les salauds! Ils rient 716 00:51:36,958 --> 00:51:38,535 Perdez pas de temps.. 717 00:51:38,750 --> 00:51:39,699 ..Ă  bavarder. 718 00:51:55,041 --> 00:51:58,373 Dites, vous n'auriez pas perdu ça, par hasard? 719 00:51:58,583 --> 00:52:00,871 Oh ben ça, c'est incroyable! 720 00:52:01,250 --> 00:52:03,325 Vous l'avez trouvĂ© oĂč? 721 00:52:03,541 --> 00:52:06,825 Il Ă©tait dans ma veste. À cĂŽtĂ©. Il a dĂ» tomber. 722 00:52:07,291 --> 00:52:08,666 Ben merci, hein! 723 00:52:08,875 --> 00:52:10,617 Ça, c'est hallucinant! 724 00:52:10,833 --> 00:52:14,164 J'ai un bol incroyable, en ce moment! 725 00:52:14,375 --> 00:52:18,416 Restez pas lĂ , ma petite dame! Elle tousse 726 00:52:18,625 --> 00:52:20,996 Y a de la poussiĂšre. 727 00:52:21,208 --> 00:52:23,579 --- Quoi? Tu tousses? 728 00:52:23,791 --> 00:52:26,162 --- 729 00:52:37,000 --> 00:52:39,324 --- 730 00:52:40,875 --> 00:52:41,657 Elle tousse! 731 00:52:43,250 --> 00:52:44,448 Vous voulez du thĂ©? 732 00:52:44,666 --> 00:52:49,372 Du thĂ©? Euh... C'est obligĂ©? 733 00:52:49,583 --> 00:52:51,788 Ah, vous prĂ©fĂ©rez de la biĂšre? 734 00:52:52,000 --> 00:52:53,826 Bah lĂ , je dis pas non! 735 00:52:54,041 --> 00:52:55,322 BiĂšre fraĂźche! 736 00:52:55,541 --> 00:52:57,035 Elle soupire 737 00:52:57,750 --> 00:53:00,453 Alors... Alors, hein?! 738 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 Merci. 739 00:53:04,958 --> 00:53:06,286 --- 740 00:53:07,708 --> 00:53:10,411 Elle tousse, hein? Elle tousse bien. 741 00:53:10,625 --> 00:53:12,166 Est-elle bonne? 742 00:53:12,375 --> 00:53:15,741 - Ouais, ouais. Excellente! Il rit 743 00:53:15,958 --> 00:53:18,412 J'y pense... Les clĂ©s du pick-up. 744 00:53:18,625 --> 00:53:21,244 OĂč elles Ă©taient? PrĂšs du portefeuille. 745 00:53:21,458 --> 00:53:24,872 Elles ont dĂ» tomber avec. C'est le jour! 746 00:53:25,083 --> 00:53:28,283 C'est incroyable! Ils rient 747 00:53:40,500 --> 00:53:41,531 Ça va mieux? 748 00:53:41,750 --> 00:53:43,374 Tu tousses moins? 749 00:53:43,583 --> 00:53:46,155 Tu sais que tu m'inquiĂštes, toi. 750 00:53:46,375 --> 00:53:49,290 Tu te rends compte? De quoi donc? 751 00:53:51,083 --> 00:53:53,916 Couper le doigt d'une morte! 752 00:53:54,125 --> 00:53:57,040 Tu ne respectes rien, ordure! 753 00:53:57,250 --> 00:53:59,325 Il parlait peut-ĂȘtre pas de moi. 754 00:53:59,541 --> 00:54:01,498 Qu'est-ce que tu vas chercher? 755 00:54:01,708 --> 00:54:02,490 Et maintenant,.. 756 00:54:02,708 --> 00:54:06,075 ..tu es gentil parce que ça peut me rendre malade. 757 00:54:06,291 --> 00:54:09,788 Tu exagĂšres! Quand je veux te tuer, tu rĂąles. 758 00:54:10,000 --> 00:54:14,374 Quand je suis gentil, aussi. Je suis complĂštement perdu. 759 00:54:14,583 --> 00:54:17,333 Ta bĂȘtise et ta mĂ©chancetĂ© me dĂ©priment. 760 00:54:17,541 --> 00:54:19,000 J'en suis malade! 761 00:54:22,000 --> 00:54:24,833 Attends, petite maman! La morte a rien.. 762 00:54:25,041 --> 00:54:26,665 ..senti, justement. 763 00:54:26,875 --> 00:54:27,906 Coucou! 764 00:54:29,375 --> 00:54:32,907 Ça va? Tu veux bien que j'arrose les fleurs? 765 00:54:33,125 --> 00:54:34,239 Oui? D'accord. 766 00:54:39,500 --> 00:54:40,698 Choc 767 00:54:41,416 --> 00:54:43,988 Il rit 768 00:54:44,208 --> 00:54:47,575 Ah, la coquine! Ah, la coquine! 769 00:54:48,625 --> 00:54:51,789 Mais je me mĂ©fiais! Hein! 770 00:54:52,000 --> 00:54:54,999 Il rit 771 00:54:55,416 --> 00:54:57,373 Celle-lĂ , alors! Quelle coquine! 772 00:54:57,583 --> 00:55:01,080 Elle m'est tombĂ©e sur la tĂȘte, mais je me mĂ©fiais! 773 00:55:01,291 --> 00:55:02,785 --- 774 00:55:03,000 --> 00:55:04,659 Ah, je te jure! 775 00:55:04,875 --> 00:55:07,494 LĂ ! Et pas bouger! 776 00:55:22,916 --> 00:55:25,204 Je prĂ©pare du thĂ©, tu en veux? 777 00:55:25,416 --> 00:55:27,325 Veux-tu rentrer, vilaine! 778 00:55:27,541 --> 00:55:29,498 Tu vas prendre froid. 779 00:55:31,375 --> 00:55:33,248 Il rit 780 00:55:34,833 --> 00:55:38,282 Va jouer, coquine! Tiguidiguidi! 781 00:55:38,500 --> 00:55:39,780 Elle tremble 782 00:55:40,000 --> 00:55:43,864 Ouh lĂ ! Doucement. Tu veux pas que je le fasse? 783 00:55:44,083 --> 00:55:45,742 Non, non. 784 00:55:46,125 --> 00:55:48,614 Hop hop hop! 785 00:55:49,083 --> 00:55:52,746 Un peu de lait? Bien sĂ»r, petite maman. 786 00:55:53,916 --> 00:55:57,497 Doucement, doucement. Ouh, mon Dieu! 787 00:56:00,750 --> 00:56:04,365 Oh lĂ  lĂ ! Mon Dieu. Alors... 788 00:56:05,541 --> 00:56:06,407 Rire gĂȘnĂ© 789 00:56:12,875 --> 00:56:15,329 Mm... Mm...! 790 00:56:17,333 --> 00:56:18,957 Il rit 791 00:56:21,666 --> 00:56:23,741 On voit bien que tu es malade. 792 00:56:24,458 --> 00:56:27,457 Faire un thĂ© si amer, un cordon bleu comme toi... 793 00:56:28,291 --> 00:56:30,497 Mon Dieu, on est peu de choses. 794 00:56:30,708 --> 00:56:31,906 Je m'excuse. 795 00:56:32,125 --> 00:56:36,119 Ne t'excuse pas, petite maman. Pour te montrer.. 796 00:56:36,333 --> 00:56:39,913 ..que je suis gentil, je vais le boire en entier. 797 00:56:49,958 --> 00:56:54,083 Infect! C'est Ă©pouvantable! C'est normal.. 798 00:56:54,291 --> 00:56:56,449 ..que ce soit amer. 799 00:56:56,666 --> 00:56:58,954 Pourquoi donc? C'Ă©tait pas du lait. 800 00:56:59,166 --> 00:57:00,541 C'Ă©tait quoi? 801 00:57:00,750 --> 00:57:02,327 Du Destop. 802 00:57:11,500 --> 00:57:13,740 Il tousse Tu vois, c'est facile. 803 00:57:13,958 --> 00:57:15,997 Moi aussi, je peux te tuer. 804 00:57:16,208 --> 00:57:17,867 --- 805 00:57:18,083 --> 00:57:19,660 Si tu me promets,.. 806 00:57:19,875 --> 00:57:23,822 ..une fois dans ta vie, de faire quelque chose de bien,.. 807 00:57:24,041 --> 00:57:26,282 ..je te dis comment te soigner. 808 00:57:26,500 --> 00:57:29,036 --- 809 00:57:29,250 --> 00:57:32,830 Je te promets. Je vais ĂȘtre super gentil. 810 00:57:33,041 --> 00:57:35,791 Je vais me marier, faire des enfants... 811 00:57:36,000 --> 00:57:39,331 Plein. Tu pourras ĂȘtre grand-mĂšre. Je vais... 812 00:57:39,541 --> 00:57:41,201 Je vais aller Ă  la messe! 813 00:57:41,416 --> 00:57:44,083 Je vais payer mes impĂŽts. Je serai gentil. 814 00:57:44,291 --> 00:57:48,121 Qu'est-ce que je vais ĂȘtre gentil avec tout le monde! 815 00:57:48,333 --> 00:57:49,708 Je te le promets! 816 00:57:49,916 --> 00:57:50,699 --- 817 00:57:50,916 --> 00:57:54,413 Il y a un flacon de mucine dans la salle de bains. 818 00:57:54,625 --> 00:57:58,323 Il paraĂźt que c'est ce qu'il faut. Merci beaucoup. 819 00:58:10,333 --> 00:58:14,114 Il vomit 820 00:58:22,208 --> 00:58:26,037 C'Ă©tait pas du Destop et c'est pas de la mucine. 821 00:58:26,250 --> 00:58:28,621 Juste deux puissants vomitifs. 822 00:58:29,416 --> 00:58:32,700 Alors en plus d'ĂȘtre mĂ©chant, t'es con. 823 00:58:34,291 --> 00:58:37,575 Dis-moi, pour une brave femme,.. 824 00:58:37,791 --> 00:58:40,956 ..tu fais des Ă©carts de rĂ©gime. 825 00:58:42,625 --> 00:58:45,577 Ce que t'appelles faire un truc bien,.. 826 00:58:45,791 --> 00:58:47,949 ..j'appelle ça se faire niquer. 827 00:58:48,166 --> 00:58:53,074 Et personne au monde ne me fera faire une chose pareille. 828 00:58:54,208 --> 00:58:56,828 Surtout pas une brave femme comme toi. 829 00:58:57,041 --> 00:58:59,744 J'y peux rien, je suis maudit. 830 00:58:59,958 --> 00:59:02,412 Il me punit. Rire 831 00:59:02,625 --> 00:59:04,498 Oh! Qu'ai-je bien pu faire? 832 00:59:04,708 --> 00:59:08,489 Pourquoi je suis toujours obligĂ© d'ĂȘtre mĂ©chant? 833 00:59:08,708 --> 00:59:11,873 Je comprends pas. Il est pas gentil, Dieu! 834 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 Il rit Elle soupire 835 00:59:14,958 --> 00:59:19,830 Marteau piqueur 836 00:59:20,041 --> 00:59:30,457 --- 837 00:59:31,791 --> 00:59:33,119 Maniette, buvez du thĂ©. 838 00:59:33,333 --> 00:59:35,621 À la vĂŽtre. Elle est pas en forme. 839 00:59:36,916 --> 00:59:38,375 Ça va aller mieux. 840 00:59:38,583 --> 00:59:40,326 Ça va aller. 841 00:59:40,541 --> 00:59:43,624 - Ces travaux, ça nous rend tous malades. 842 00:59:43,833 --> 00:59:45,161 - Fumier de promoteur! 843 00:59:45,375 --> 00:59:47,947 Y a 20 ans, je lui aurais cassĂ© la gueule. 844 00:59:48,166 --> 00:59:49,411 Il aurait dĂ©guerpi. 845 00:59:49,625 --> 00:59:50,621 Cri rageur 846 00:59:50,833 --> 00:59:53,287 - Ces types, ça connaĂźt que la force. 847 00:59:53,500 --> 00:59:58,039 Il faudrait trouver un tueur Ă  gage. Pan! On n'en parle plus! 848 00:59:58,250 --> 01:00:00,455 Seulement j'en connais pas. 849 01:00:00,666 --> 01:00:02,208 Je pourrais mais j'aime pas tuer. 850 01:00:02,416 --> 01:00:06,281 - Mon neveu travaille aux abattoirs et est mĂ©content de son salaire. 851 01:00:06,500 --> 01:00:09,036 On lui en parle? C'est un salopard? 852 01:00:09,250 --> 01:00:10,660 Pourquoi? Y a qu'un salopard.. 853 01:00:10,875 --> 01:00:13,329 ..pour bousiller un autre salopard. 854 01:00:13,541 --> 01:00:16,624 - C'est vrai! MĂȘme entre eux, ils s'aiment pas. 855 01:00:16,833 --> 01:00:19,832 C'est vrai. Maintenant que je rĂ©flĂ©chis,.. 856 01:00:20,041 --> 01:00:21,618 ..c'est un vrai salopard! 857 01:00:21,833 --> 01:00:24,121 - Y a que ça pour en bousiller un autre. 858 01:00:24,333 --> 01:00:28,458 - Je suis sĂ»re que c'en est un! VoilĂ , c'est logique! 859 01:00:36,666 --> 01:00:38,954 - Je vais aux courses, je reviens! 860 01:00:41,333 --> 01:00:43,455 - Ravi que vous ayez changĂ© d'avis. 861 01:00:43,666 --> 01:00:47,282 Vous nous avez donnĂ© du fil Ă  retordre. 862 01:00:47,500 --> 01:00:50,072 J'aimerais quelques prĂ©cisions. 863 01:00:50,291 --> 01:00:52,828 À votre service. AprĂšs les travaux,.. 864 01:00:53,041 --> 01:00:55,827 ..il ne restera rien de nos maisons? 865 01:00:56,041 --> 01:01:00,451 Ça, je ne vous cache pas qu'il ne restera rien, sauf... 866 01:01:00,666 --> 01:01:01,532 Sauf? 867 01:01:01,750 --> 01:01:04,749 Le souvenir d'un quartier oĂč tout commença. 868 01:01:04,958 --> 01:01:05,788 Ah! 869 01:01:06,916 --> 01:01:10,532 Sur les banques, il pourrait pas y avoir des plaques? 870 01:01:12,041 --> 01:01:13,156 Des plaques? 871 01:01:13,375 --> 01:01:15,248 À la place de chaque maison. 872 01:01:15,458 --> 01:01:18,990 Des plaques de bronze avec marquĂ© dessus:.. 873 01:01:19,208 --> 01:01:23,416 .."ici vivait..." et on mettrait le nom des habitants. 874 01:01:23,625 --> 01:01:26,956 On le fait quand il y a eu des personnalitĂ©s,.. 875 01:01:27,166 --> 01:01:29,288 ..mais pour les anonymes... 876 01:01:29,500 --> 01:01:32,534 Raymond, Huguette, Simone...! 877 01:01:32,750 --> 01:01:35,074 Ce ne sont pas des personnalitĂ©s. 878 01:01:35,291 --> 01:01:36,454 Elle rit 879 01:01:36,666 --> 01:01:39,535 On voit que vous ne les connaissez pas! 880 01:01:41,833 --> 01:01:44,074 "Pas des personnalitĂ©s"! 881 01:01:44,500 --> 01:01:45,744 Oui... 882 01:01:46,666 --> 01:01:48,409 Mais j'ai confiance en vous. 883 01:01:48,625 --> 01:01:51,707 Une simple promesse me suffirait. 884 01:01:53,083 --> 01:01:55,324 Écoutez... Pourquoi pas? 885 01:01:55,541 --> 01:01:57,498 C'est une bonne idĂ©e.. 886 01:01:57,708 --> 01:01:59,581 ..et un bel hommage au quartier. 887 01:01:59,791 --> 01:02:01,333 On pourrait mĂȘme.. 888 01:02:01,541 --> 01:02:03,165 ..construire un monument.. 889 01:02:03,375 --> 01:02:04,324 ..et un musĂ©e.. 890 01:02:04,541 --> 01:02:05,822 ..qui relaterait la vie.. 891 01:02:06,041 --> 01:02:07,618 ..du quartier autrefois. 892 01:02:07,833 --> 01:02:10,951 Avec des photos des maisons, des portraits.. 893 01:02:11,166 --> 01:02:13,916 ..des habitants, des lettres tĂ©moignages... 894 01:02:14,125 --> 01:02:16,163 C'est une bonne idĂ©e. 895 01:02:16,375 --> 01:02:19,741 "Avant, le quartier bancaire Ă©tait un quartier." 896 01:02:19,958 --> 01:02:21,368 La devise qu'on mettrait.. 897 01:02:21,583 --> 01:02:22,781 ..devant les bĂątiments. 898 01:02:23,000 --> 01:02:27,077 Un petit train amĂšnerait des touristes du monde entier. 899 01:02:27,291 --> 01:02:28,406 Plus j'y rĂ©flĂ©chis,.. 900 01:02:28,625 --> 01:02:31,742 ..plus j'y vois un plus! 901 01:02:31,958 --> 01:02:35,538 Oui, oui. En fait, je vous ai mal jugĂ©. 902 01:02:35,750 --> 01:02:38,665 Dans le fond, vous ĂȘtes un brave homme. 903 01:02:39,750 --> 01:02:41,872 Qu'appelez-vous un brave homme? 904 01:02:42,083 --> 01:02:46,825 Quelqu'un qui s'investit, qui va au fond des choses,.. 905 01:02:47,041 --> 01:02:50,574 ..travaille plus que les autres car il veut y arriver. 906 01:02:50,791 --> 01:02:51,954 Quelqu'un qui en veut. 907 01:02:52,166 --> 01:02:55,663 LĂ  oui, je suis un brave homme. C'est trĂšs bien. 908 01:02:55,875 --> 01:02:58,625 Vous mĂ©ritez de le rencontrer. 909 01:02:58,833 --> 01:03:00,161 Qui donc? 910 01:03:00,375 --> 01:03:01,157 Mon fils. 911 01:03:01,833 --> 01:03:03,113 Vous allez voir. 912 01:03:03,333 --> 01:03:07,873 C'est un brave homme aussi. Dans ce cas, avec plaisir. 913 01:03:20,291 --> 01:03:21,489 Coucou, petite maman! 914 01:03:21,708 --> 01:03:25,573 Voici M. Korazy, qui veut acheter la maison. 915 01:03:25,791 --> 01:03:27,499 EnchantĂ©. 916 01:03:29,083 --> 01:03:31,158 Expliquez-lui. Ce quartier.. 917 01:03:31,375 --> 01:03:35,583 ..charmant mais dĂ©suet va devenir un quartier bancaire. 918 01:03:35,791 --> 01:03:36,871 Non, pas ça. 919 01:03:37,083 --> 01:03:39,952 Que vos efforts, c'est "black", "cash",.. 920 01:03:40,166 --> 01:03:41,874 .."in the pocket"... Ah oui. 921 01:03:42,083 --> 01:03:44,952 Y a ça aussi. J'expliquais Ă  votre maman.. 922 01:03:45,166 --> 01:03:48,249 ..que le rachat peut se faire de 2 façons:.. 923 01:03:48,458 --> 01:03:50,782 ..une partie, disons, officielle,.. 924 01:03:51,000 --> 01:03:54,164 ..et une 2e partie de façon plus personnelle. 925 01:03:54,375 --> 01:03:55,406 Vous voyez? Non. 926 01:03:55,625 --> 01:03:58,244 C'est Ă  dire que je suis prĂȘt.. 927 01:03:58,458 --> 01:04:01,374 ..Ă  vous verser une partie de la transaction.. 928 01:04:01,583 --> 01:04:02,911 (Tout bas) ..en liquide. 929 01:04:03,125 --> 01:04:04,074 Pardon? 930 01:04:04,291 --> 01:04:06,117 Une partie en... 931 01:04:08,833 --> 01:04:10,492 Je ne comprends pas. 932 01:04:12,000 --> 01:04:13,162 Claquement de doigt 933 01:04:14,500 --> 01:04:16,159 Une partie en... 934 01:04:18,250 --> 01:04:19,448 Ah! 935 01:04:19,666 --> 01:04:23,496 Vous vous rendez pas compte, avec tous les contrĂŽles. 936 01:04:23,708 --> 01:04:28,201 C'est osĂ©, ce que je vous propose. Sans vouloir citer.. 937 01:04:28,416 --> 01:04:31,499 ..de noms, les autres n'ont pas dit "Ah!". 938 01:04:31,708 --> 01:04:32,739 Non? Si. 939 01:04:32,958 --> 01:04:34,416 Ils ont dit quoi? 940 01:04:34,625 --> 01:04:36,912 Ils ont dit "Aah!", "Ooh!"... 941 01:04:37,125 --> 01:04:40,787 On a eu un malaise, deux syncopes, sans parler.. 942 01:04:41,000 --> 01:04:42,659 ..des crises d'incontinence. 943 01:04:42,875 --> 01:04:44,285 C'est dangereux. 944 01:04:44,500 --> 01:04:47,415 Mais non. C'est une façon de parler. 945 01:04:47,625 --> 01:04:52,164 Voyons-nous tous les deux pour Ă©viter un malaise Ă  ma mĂšre. 946 01:04:53,541 --> 01:04:54,407 Oui. 947 01:04:54,625 --> 01:04:56,912 Voici ma carte. Rappelez-moi. 948 01:04:58,791 --> 01:05:01,743 Mes hommages, madame. Et soignez-vous bien. 949 01:05:01,958 --> 01:05:03,617 Ça va dĂ©jĂ  mieux. 950 01:05:03,833 --> 01:05:05,457 VoilĂ . Tout s'arrange. 951 01:05:05,666 --> 01:05:06,449 Appelez-moi vite. 952 01:05:06,666 --> 01:05:09,203 DĂšs que j'ai trouvĂ© comment... Comment? 953 01:05:09,416 --> 01:05:10,993 Il rit 954 01:05:11,208 --> 01:05:15,997 DĂšs que j'ai trouvĂ© comment vous dire oui sans ĂȘtre trop triste. 955 01:05:16,208 --> 01:05:18,116 C'est dur pour moi de quitter.. 956 01:05:18,333 --> 01:05:20,739 ..le quartier de mon enfance. 957 01:05:20,958 --> 01:05:23,163 - Ah oui, ces choses-lĂ . 958 01:05:23,375 --> 01:05:26,374 Je comprends. On n'est pas des bĂȘtes. 959 01:05:26,583 --> 01:05:29,950 On n'est pas Ă  dix minutes. Prenez votre temps. 960 01:05:30,166 --> 01:05:32,833 Vous m'appelez dans un quart d'heure? 961 01:05:33,041 --> 01:05:34,239 Au revoir. 962 01:05:45,250 --> 01:05:47,574 Il reste beaucoup de maisons Ă  vendre? 963 01:05:49,416 --> 01:05:51,124 AllĂŽ Huguette, ça va? 964 01:05:51,333 --> 01:05:53,621 J'appelle pour le thĂ© de mardi. 965 01:05:53,833 --> 01:05:55,492 C'est d'accord? 966 01:05:55,708 --> 01:05:56,704 Oui, c'est d'accord. 967 01:05:56,916 --> 01:05:57,912 Je suis d'accord. 968 01:05:58,125 --> 01:05:59,156 Mais oui, d'accord! 969 01:05:59,375 --> 01:06:00,537 Bon, d'accord! 970 01:06:00,750 --> 01:06:02,243 C'est d'accord! 971 01:06:02,458 --> 01:06:05,078 J'entends mal. D'accord pour le thĂ©? 972 01:06:05,291 --> 01:06:06,489 JE SUIS D'ACCORD! 973 01:06:06,708 --> 01:06:08,415 Qui est Ă  l'appareil? 974 01:06:08,625 --> 01:06:09,953 C'est Simone! *Menteuse! 975 01:06:10,166 --> 01:06:11,281 Je vous reconnais pas. 976 01:06:11,500 --> 01:06:13,326 M'enfin! Simone Lannier. 977 01:06:13,541 --> 01:06:14,704 Simone qui? 978 01:06:14,916 --> 01:06:16,410 Simone Lannier, Ă  l'appareil. 979 01:06:16,625 --> 01:06:18,581 Je peux vous faire confiance? 980 01:06:18,791 --> 01:06:19,740 Mais oui! 981 01:06:19,958 --> 01:06:21,500 Faites-moi confiance. 982 01:06:21,708 --> 01:06:23,664 Mais oui! Faites-moi confiance. 983 01:06:23,875 --> 01:06:25,250 Faites-moi confiance! 984 01:06:25,458 --> 01:06:26,786 Pas de regrets pour mardi? 985 01:06:27,000 --> 01:06:28,162 PAS DE REGRETS! 986 01:06:28,375 --> 01:06:29,999 On dit que vous changez d'avis. 987 01:06:30,208 --> 01:06:32,911 Moi? J'ai jamais changĂ© d'avis. 988 01:06:33,125 --> 01:06:34,323 - C'est bien rĂ©flĂ©chi. 989 01:06:34,541 --> 01:06:36,367 Je vous dis que c'est d'accord. 990 01:06:36,583 --> 01:06:39,119 Vous pouvez rĂ©pĂ©ter l'horaire? 991 01:06:39,333 --> 01:06:41,040 MARDI, 17 h 00! 992 01:06:41,250 --> 01:06:42,080 J'entends mal. 993 01:06:42,291 --> 01:06:43,785 *Je passe sous un tunnel. 994 01:06:44,000 --> 01:06:45,198 *Mardi! 995 01:06:45,416 --> 01:06:46,412 À 17 h 00! 996 01:06:46,625 --> 01:06:47,704 17 h 00! 997 01:06:47,916 --> 01:06:50,122 Non, j'avais dit mardi 17 h 00. 998 01:06:50,333 --> 01:06:51,282 Mardi, 17 h 00. 999 01:06:51,500 --> 01:06:53,824 Mardi, Ă  17 h 00! 1000 01:06:54,041 --> 01:06:56,282 Puisque vous insistez... 1001 01:06:56,500 --> 01:06:58,041 COMMENT ÇA, J'INSISTE? 1002 01:06:58,250 --> 01:06:59,329 Avec le blĂ©? 1003 01:06:59,541 --> 01:07:01,118 AVEC LE BLÉ? 1004 01:07:01,333 --> 01:07:02,364 Cash, black, in the pocket. 1005 01:07:04,083 --> 01:07:06,039 Cash, black, in the pocket... 1006 01:07:13,583 --> 01:07:17,163 *Simone Lannier, Ă  l'appareil. 1007 01:07:17,375 --> 01:07:21,914 *M'enfin, c'est Simone! ...tout Ă  fait rĂ©flĂ©chi. 1008 01:07:22,125 --> 01:07:25,491 *Bon, d'accord. Mardi, 17h00. 1009 01:07:25,708 --> 01:07:27,830 *17 h 00. C'est sĂ»r, oui. 1010 01:07:28,041 --> 01:07:30,199 *Faites-moi confiance. 1011 01:07:30,416 --> 01:07:31,791 Madame Lannier? 1012 01:07:32,000 --> 01:07:34,833 *Moi? Mais j'ai jamais changĂ© d'avis! 1013 01:07:35,041 --> 01:07:38,206 *Avec le blĂ©. Cash, black, in the pocket. 1014 01:07:38,416 --> 01:07:39,365 *TonalitĂ© 1015 01:07:39,583 --> 01:07:42,203 AllĂŽ? AllĂŽ! 1016 01:07:43,083 --> 01:07:44,991 AllĂŽ? Madame... 1017 01:07:52,541 --> 01:07:57,081 C'est comme ça depuis le matin. Ils n'arrĂȘtent pas d'appeler. 1018 01:07:57,291 --> 01:08:00,243 Ils me donnent tous rendez-vous en mĂȘme temps. 1019 01:08:00,833 --> 01:08:05,326 L'hospice leur fera pas de mal. Ça, faut dire que... 1020 01:08:05,708 --> 01:08:09,750 Mardi, je ferais mieux de prendre un fourgon blindĂ©. 1021 01:08:11,208 --> 01:08:13,081 Non, c'est... 1022 01:08:14,041 --> 01:08:24,457 --- 1023 01:08:36,125 --> 01:08:37,453 Il sonne 1024 01:08:48,875 --> 01:08:51,281 (Voix Ă©raillĂ©e) Qu'est-ce que c'est? 1025 01:08:51,500 --> 01:08:52,744 Mme Lannier est lĂ ? 1026 01:08:52,958 --> 01:08:54,368 Dehors, toi. 1027 01:08:54,583 --> 01:08:57,617 Vous ĂȘtes qui? M. Korazy. 1028 01:08:57,833 --> 01:09:00,702 Qui? J'ai rendez-vous avec Mme Lannier. 1029 01:09:00,916 --> 01:09:03,868 Ah bon? Vous avez rendez-vous avec maman? 1030 01:09:05,666 --> 01:09:08,369 J'Ă©tais pas au courant. Elle me dit rien. 1031 01:09:10,500 --> 01:09:12,622 Elle va pas tarder. Entrez donc. 1032 01:09:12,833 --> 01:09:14,825 Entrez, entrez. 1033 01:09:16,791 --> 01:09:18,368 Installez-vous. 1034 01:09:19,541 --> 01:09:21,747 Vous ĂȘtes? Son fils, je vous dis. 1035 01:09:21,958 --> 01:09:23,665 Vous ĂȘtes sourd? J'ignorais.. 1036 01:09:23,875 --> 01:09:24,989 ..qu'elle avait un fils. 1037 01:09:25,208 --> 01:09:28,539 Je suis pas le genre de fils dont on se vante. 1038 01:09:30,083 --> 01:09:33,366 Aboiements 1039 01:09:33,583 --> 01:09:35,290 Je peux vous offrir.. 1040 01:09:35,500 --> 01:09:38,499 ..du thĂ©, du cafĂ©, du chocolat chaud? 1041 01:09:40,083 --> 01:09:41,909 Un thĂ©, volontiers. CafĂ©. 1042 01:09:42,125 --> 01:09:43,951 En fait, j'ai que du thĂ©. 1043 01:09:44,166 --> 01:09:46,833 Bah, un thĂ©. Tant mieux, c'est bien. 1044 01:09:47,041 --> 01:09:48,286 Vous pesez combien? 1045 01:09:49,541 --> 01:09:50,324 Pardon? 1046 01:09:50,541 --> 01:09:53,113 C'est pour que le thĂ© soit pas trop fort. 1047 01:09:53,333 --> 01:09:55,739 Vous pouvez le faire fort... 1048 01:09:55,958 --> 01:09:59,490 C'est bon. Je pĂšse 85 kg et mon secrĂ©taire... 1049 01:09:59,708 --> 01:10:00,657 75 kg. 1050 01:10:00,875 --> 01:10:02,582 85 et 75, voilĂ ! 1051 01:10:02,791 --> 01:10:06,786 Quand c'est trop fort, on est Ă©nervĂ©, comme ça,.. 1052 01:10:07,000 --> 01:10:08,742 ..toute la journĂ©e. 1053 01:10:08,958 --> 01:10:11,246 Je reviens de suite, bougez pas. 1054 01:10:11,458 --> 01:10:12,916 Je vais faire le thĂ©. 1055 01:10:13,125 --> 01:10:15,449 Le thĂ©, c'est la santĂ© 1056 01:10:15,666 --> 01:10:18,121 Que je suis content de faire le thĂ© 1057 01:10:18,333 --> 01:10:22,031 Aboiements 1058 01:10:22,250 --> 01:10:25,367 C'est merveilleux, le thĂ© 1059 01:10:25,583 --> 01:10:28,073 J'aime le thĂ©, j'aime le thĂ© 1060 01:10:28,291 --> 01:10:35,083 --- 1061 01:10:35,291 --> 01:10:36,074 Tintement 1062 01:10:36,291 --> 01:10:37,619 Ça vient, ça vient! 1063 01:10:37,833 --> 01:10:39,789 Vive le thĂ©, vive le thĂ© 1064 01:10:40,000 --> 01:10:45,998 --- 1065 01:10:46,208 --> 01:10:49,077 VoilĂ , voilĂ ! 85, 75... 1066 01:10:49,291 --> 01:10:50,454 Vive le thĂ©... 1067 01:10:52,333 --> 01:11:02,749 --- 1068 01:11:22,000 --> 01:11:23,458 Je marche! 1069 01:11:24,875 --> 01:11:26,119 Elle tape du poing 1070 01:11:26,333 --> 01:11:27,496 C'est extraordinaire! 1071 01:11:27,708 --> 01:11:28,953 C'est le thĂ©. GoĂ»tez-le. 1072 01:11:29,166 --> 01:11:31,454 Je sentais bien un truc bizarre. 1073 01:11:31,666 --> 01:11:32,662 Regardez, je marche. 1074 01:11:33,791 --> 01:11:37,158 Ouh! Incroyable, ça me fait tout bizarre. 1075 01:11:37,375 --> 01:11:38,785 AprĂšs tout ce temps. 1076 01:11:39,000 --> 01:11:40,493 Ouh! 1077 01:11:40,916 --> 01:11:44,449 Aboiements 1078 01:11:44,875 --> 01:11:48,407 Je pensais avoir perdu la main avec mes pieds. 1079 01:11:50,208 --> 01:11:53,408 --- 1080 01:11:53,625 --> 01:11:54,823 GĂ©missements 1081 01:11:56,541 --> 01:11:57,739 Ne doutez pas. 1082 01:11:57,958 --> 01:11:59,535 Parfois, Il se manifeste.. 1083 01:11:59,750 --> 01:12:01,788 ..pour qu'on reprenne confiance. 1084 01:12:02,000 --> 01:12:03,493 Regardez, regardez. 1085 01:12:04,333 --> 01:12:06,490 Hop, hop, hop! 1086 01:12:06,708 --> 01:12:12,290 --- 1087 01:12:12,500 --> 01:12:14,207 Je vous plains de ne croire Ă  rien. 1088 01:12:22,125 --> 01:12:25,325 Ne soyez pas impressionnĂ©. C'est pitoyable! 1089 01:12:25,541 --> 01:12:27,249 En 20 ans, j'ai vu des arnaques,.. 1090 01:12:27,458 --> 01:12:29,035 ..mais ça, jamais! 1091 01:12:30,083 --> 01:12:31,198 Minou, minou! 1092 01:12:31,416 --> 01:12:36,868 Aboiements 1093 01:12:37,083 --> 01:12:38,032 Miaulement 1094 01:12:38,250 --> 01:12:40,407 - Vous croyez qu'un vieux singe.. 1095 01:12:40,625 --> 01:12:42,747 ..qui fait des grimaces...! 1096 01:12:42,958 --> 01:12:45,743 Hein? Vous m'avez trĂšs bien compris. 1097 01:12:46,625 --> 01:12:48,949 Le chien grogne Viens lĂ . 1098 01:12:51,583 --> 01:12:54,914 - Tout ça est tellement pitoyable! 1099 01:12:55,125 --> 01:12:56,583 Tellement prĂ©visible! 1100 01:12:56,791 --> 01:12:59,707 Aucune chance, dans l'immobilier! 1101 01:13:00,666 --> 01:13:01,994 Le chien grogne 1102 01:13:02,208 --> 01:13:04,330 Vous me faites pitiĂ©! 1103 01:13:04,541 --> 01:13:06,699 C'est si petit! TrĂšs petit. 1104 01:13:07,250 --> 01:13:11,291 Ne m'approchez pas. Je suis promoteur, la violence.. 1105 01:13:11,500 --> 01:13:13,290 ..ne me fait pas peur. 1106 01:13:13,500 --> 01:13:14,698 Ne m'approchez pas. 1107 01:13:14,916 --> 01:13:16,458 Ne m'approchez pas. 1108 01:13:18,000 --> 01:13:20,703 La mallette dans la voiture avec les autres. 1109 01:13:20,916 --> 01:13:21,830 M'approchez pas! 1110 01:13:22,041 --> 01:13:22,955 --- 1111 01:13:24,625 --> 01:13:27,161 --- 1112 01:13:27,375 --> 01:13:30,539 Grondement Ouh! 1113 01:13:32,750 --> 01:13:33,994 Ne m'approchez pas! 1114 01:13:40,208 --> 01:13:40,990 Cri de douleur 1115 01:13:42,166 --> 01:13:44,786 Grognements et cris 1116 01:13:46,000 --> 01:13:56,415 --- 1117 01:14:14,416 --> 01:14:17,285 Promoteur volĂ©, quartier sauvĂ©. 1118 01:14:17,500 --> 01:14:20,617 J'allais faire une putain de bonne action. 1119 01:14:22,166 --> 01:14:23,992 Saloperie de brave femme! 1120 01:14:24,208 --> 01:14:29,790 --- 1121 01:14:30,000 --> 01:14:31,577 EnlĂšve-les! 1122 01:14:31,791 --> 01:14:33,830 Coups de poing 1123 01:14:34,041 --> 01:14:36,661 Cris et grognements 1124 01:14:37,625 --> 01:14:39,249 Allez! 1125 01:14:41,583 --> 01:14:42,958 Fracas 1126 01:14:49,000 --> 01:14:50,624 Il a pas pris la mallette! 1127 01:14:50,833 --> 01:14:54,282 Vacarme 1128 01:14:54,500 --> 01:15:01,576 --- 1129 01:15:01,791 --> 01:15:04,281 Les mallettes sont lĂ ! 1130 01:15:07,875 --> 01:15:18,290 --- 1131 01:15:29,750 --> 01:15:30,948 Crissement de pneu 1132 01:15:31,166 --> 01:15:32,447 Coups de feu 1133 01:15:32,666 --> 01:15:34,872 "Surfin' Bird" (The Trashmen) 1134 01:15:35,083 --> 01:15:41,579 --- 1135 01:15:41,791 --> 01:15:43,250 Klaxon 1136 01:15:43,458 --> 01:15:53,874 --- 1137 01:16:57,458 --> 01:17:00,741 (Inaudible) 1138 01:17:04,708 --> 01:17:06,166 Soupir satisfait 1139 01:17:10,833 --> 01:17:21,249 --- 1140 01:17:50,208 --> 01:17:51,666 Il cogne Maman! 1141 01:17:53,458 --> 01:17:54,952 Je sais que tu es lĂ . 1142 01:17:56,250 --> 01:17:57,660 Maman! 1143 01:18:05,375 --> 01:18:06,655 Elle soupire 1144 01:18:08,791 --> 01:18:10,036 Maman! 1145 01:18:12,791 --> 01:18:16,324 T'inquiĂšte pas. Je veux pas te faire de mal. 1146 01:18:17,500 --> 01:18:20,203 Enfin, pas du bien. Enfin... 1147 01:18:20,416 --> 01:18:22,242 Enfin, tu me comprends, quoi. 1148 01:18:22,458 --> 01:18:24,580 Soupir T'es pas parti avec l'argent? 1149 01:18:24,791 --> 01:18:28,656 Eh ben non. T'as failli m'avoir, mais j'ai tout pigĂ©. 1150 01:18:28,875 --> 01:18:32,952 Si je veux pas faire de bonnes actions, etc.,.. 1151 01:18:33,166 --> 01:18:34,992 ..c'est pas pour t'embĂȘter. 1152 01:18:35,208 --> 01:18:36,239 Pourquoi, alors? 1153 01:18:36,458 --> 01:18:37,240 Crissement 1154 01:18:37,458 --> 01:18:38,324 Coups de feu 1155 01:18:38,541 --> 01:18:40,498 --- 1156 01:18:42,625 --> 01:18:44,498 C'est pour quoi, alors? 1157 01:18:44,708 --> 01:18:48,619 Parce qu'il faut pas que tu meures. T'es trop douĂ©e. 1158 01:18:48,833 --> 01:18:51,204 On va faire une super Ă©quipe. 1159 01:18:51,416 --> 01:18:53,124 On va tous les niquer. 1160 01:18:58,833 --> 01:19:00,113 OĂč tu vas? Maman! 1161 01:19:00,333 --> 01:19:01,531 Maman... 1162 01:19:04,125 --> 01:19:05,369 Oh! 1163 01:19:13,041 --> 01:19:17,083 Laisse tomber, PĂ©nĂ©lope. Il n'en vaut pas la peine. 1164 01:19:17,291 --> 01:19:19,283 Baiser Allez! 1165 01:19:19,500 --> 01:19:22,166 Maman! Maman, qu'est-ce...? 1166 01:19:24,750 --> 01:19:27,535 Attention. Ils tirent mal mais ils en veulent. 1167 01:19:35,916 --> 01:19:36,948 Grondement du moteur 1168 01:19:37,166 --> 01:19:38,957 Vous auriez rien pour moi? 1169 01:19:39,166 --> 01:19:41,656 Un petit coup de feu? 1170 01:19:46,416 --> 01:19:47,199 S'il vous plaĂźt! 1171 01:19:49,958 --> 01:19:51,333 Allez! Hein? 1172 01:19:52,708 --> 01:19:55,244 Un bon geste! 1173 01:19:57,791 --> 01:19:59,202 S'il vous plaĂźt! 1174 01:20:03,375 --> 01:20:05,034 Elle gĂ©mit 1175 01:20:06,083 --> 01:20:07,363 Et voilĂ ! 1176 01:20:17,875 --> 01:20:18,705 Coup de feu 1177 01:20:34,541 --> 01:20:36,201 C'est pas possible! 1178 01:20:41,166 --> 01:20:43,158 Incroyable! 1179 01:20:43,375 --> 01:20:46,243 Je suis touchĂ©e! J'ai vu. 1180 01:20:46,458 --> 01:20:48,699 Je veux dire, je suis Ă©mue. Quoi? 1181 01:20:49,666 --> 01:20:52,500 À quoi tu pensais, avant le coup de feu? 1182 01:20:53,875 --> 01:20:55,617 À rien. 1183 01:20:56,708 --> 01:20:57,574 Si, si. 1184 01:20:57,791 --> 01:21:00,790 Juste Ă  ce moment-lĂ , avant le coup de feu. 1185 01:21:01,000 --> 01:21:04,746 Je pensais Ă  rien... Il bredouille 1186 01:21:04,958 --> 01:21:08,206 Ah bon? Des trucs bĂȘtes, je me rappelle plus. 1187 01:21:08,416 --> 01:21:10,289 Si. T'as pensĂ© quoi? 1188 01:21:11,875 --> 01:21:13,119 Hein? 1189 01:21:14,458 --> 01:21:16,497 (Il marmonne) Que... tenais Ă  toi. 1190 01:21:16,708 --> 01:21:18,783 J'ai pas entendu, lĂ . 1191 01:21:19,416 --> 01:21:21,289 J'ai pas entendu. 1192 01:21:21,500 --> 01:21:23,787 Que... Ă  toi. 1193 01:21:25,250 --> 01:21:26,874 Non, j'entends pas. 1194 01:21:28,958 --> 01:21:32,206 (Entre les dents) Que je tenais Ă  toi! 1195 01:21:35,416 --> 01:21:36,993 Que je tenais Ă  toi. 1196 01:21:37,625 --> 01:21:39,949 Soupir satisfait Un peu. 1197 01:21:42,625 --> 01:21:46,785 Et c'est grave? Une catastrophe! 1198 01:21:47,375 --> 01:21:52,080 C'est comme si j'Ă©tais plus moi. Je me sens tout faible. 1199 01:21:52,291 --> 01:21:53,785 Comme si j'Ă©tais malade. 1200 01:21:54,000 --> 01:21:57,248 Je veux dire ma blessure. Ah! 1201 01:21:57,458 --> 01:21:58,621 L'Ă©paule. 1202 01:21:58,833 --> 01:22:00,789 Ah, c'est tout? 1203 01:22:01,000 --> 01:22:02,198 C'est dĂ©jĂ  pas mal. 1204 01:22:02,416 --> 01:22:03,531 Mm... 1205 01:22:03,750 --> 01:22:07,697 Surtout avec l'autre charcutier... Bonjour! 1206 01:22:07,916 --> 01:22:11,330 J'ai entendu un coup de feu. Je me suis dit.. 1207 01:22:11,541 --> 01:22:12,490 ..que ça venait de lĂ . 1208 01:22:12,708 --> 01:22:14,036 Alors, voyons... 1209 01:22:15,708 --> 01:22:16,953 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe! 1210 01:22:17,166 --> 01:22:20,663 Une balle, l'Ă©paule. 1re fois que je vois ça! 1211 01:22:20,875 --> 01:22:23,411 Une blessure de type gĂ©nĂ©tique! 1212 01:22:26,000 --> 01:22:29,497 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe! Allons, allons! 1213 01:22:31,041 --> 01:22:34,076 Ça fait du bien d'avoir mal. 1214 01:22:34,291 --> 01:22:37,989 Bords de la plaie brĂ»lĂ©s traduisant la blessure par balle... 1215 01:22:38,208 --> 01:22:39,488 Elle rit 1216 01:22:39,708 --> 01:22:43,454 Le mĂ©decin marmonne 1217 01:23:02,541 --> 01:23:06,122 (Sidney) - Korazy a mis en vente les maisons.. 1218 01:23:06,333 --> 01:23:07,827 ..et disparu du quartier. 1219 01:23:08,041 --> 01:23:12,250 Il a dĂ» avoir la trouille. Un voleur qui vole pas, c'est louche. 1220 01:23:12,458 --> 01:23:14,948 La mairie a fait prĂ©emption sur les maisons.. 1221 01:23:15,166 --> 01:23:16,625 ..et a chargĂ© maman de les revendre. 1222 01:23:16,833 --> 01:23:19,500 Le maire l'adore depuis qu'elle lui a rendu son doudou. 1223 01:23:19,708 --> 01:23:22,956 Elle les revend Ă  des familles nombreuses ou des vieux. 1224 01:23:23,166 --> 01:23:27,031 BientĂŽt, le quartier redeviendra l'enfer de ma jeunesse. 1225 01:23:27,250 --> 01:23:28,827 Un repĂšre de braves gens. 1226 01:23:29,041 --> 01:23:32,490 VoilĂ . Elle a gagnĂ©. J'ai fait un truc bien. 1227 01:23:32,708 --> 01:23:35,328 J'ai sauvĂ© son putain de quartier. 1228 01:23:35,541 --> 01:23:37,699 Enfin, c'est ce qu'elle croit. 1229 01:23:37,916 --> 01:23:40,619 Moi, pour ĂȘtre honnĂȘte - façon de parler! -,.. 1230 01:23:40,833 --> 01:23:42,624 ..je crois pas que "Machin" existe. 1231 01:23:42,833 --> 01:23:45,204 Et si c'est le cas, il la mĂ©rite pas. 1232 01:23:45,416 --> 01:23:47,325 En fait, il mĂ©rite personne. 1233 01:23:47,541 --> 01:23:50,706 Alors en attendant, il faut ruser pour le niquer. 1234 01:23:50,916 --> 01:23:56,119 Moi, ma seule chance que ce mĂ©diocre me pique pas ma mĂšre,.. 1235 01:23:56,333 --> 01:23:58,538 ..c'est de rester un sale gosse. 1236 01:23:58,750 --> 01:24:00,409 Il rit 1237 01:24:01,375 --> 01:24:04,160 Musique rythmĂ©e 1238 01:24:04,375 --> 01:24:14,790 --- 1239 01:27:13,083 --> 01:27:15,371 Sous-titrage: Vdm 84554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.