All language subtitles for Le.Vilain.2009.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:06,200
---
2
00:00:22,750 --> 00:00:26,163
Craquement d'un disque vinyle
3
00:00:27,625 --> 00:00:31,205
ThĂšme musical du film
(air de guitare)
4
00:00:31,416 --> 00:00:41,832
---
5
00:01:10,291 --> 00:01:15,163
Tic-tac d'une horloge
6
00:01:15,375 --> 00:01:25,790
---
7
00:01:51,708 --> 00:01:54,114
Oh, ça alors!
Madame Thomas!
8
00:01:54,333 --> 00:01:56,787
Je passais justement
dans le quartier.
9
00:01:57,375 --> 00:02:00,872
Vous allez bien?
Vous paraissez en pleine forme.
10
00:02:01,083 --> 00:02:04,746
M. Korazy, votre obstination
confine Ă la bĂȘtise.
11
00:02:04,958 --> 00:02:08,325
On ne dit pas tout au téléphone,
d'oĂč ma venue.
12
00:02:08,541 --> 00:02:12,618
Nous pouvons racheter
votre maison Ă prix d'or,..
13
00:02:12,833 --> 00:02:16,828
..et en plus, on peut faire
de gros efforts, vous voyez?
14
00:02:17,041 --> 00:02:18,239
Euh... non.
15
00:02:19,458 --> 00:02:23,915
Dans mon métier, ça veut dire
"black", "cash", "in the pocket".
16
00:02:24,125 --> 00:02:26,081
C'est clair?
Mm...
17
00:02:26,291 --> 00:02:29,824
Pensez Ă vos enfants,
vos petits-enfants,..
18
00:02:30,041 --> 00:02:33,787
..vos frais de succession.
Vous n'ĂȘtes pas Ă©ternelle!
19
00:02:34,000 --> 00:02:36,454
Ah! Allez savoir!
20
00:02:39,291 --> 00:02:40,915
Bonjour Léonie!
21
00:02:43,708 --> 00:02:46,624
Alors!
Je vous ai amené des fleurs.
22
00:02:51,583 --> 00:02:54,073
Alors, ça va? Hein?
23
00:02:56,500 --> 00:02:59,664
à part tout ça, là , ça va?
24
00:03:02,250 --> 00:03:06,161
Grincement des machines
25
00:03:08,958 --> 00:03:10,914
VoilĂ ... Je voulais..
26
00:03:11,125 --> 00:03:14,657
..vous demander quelque chose
d'un peu particulier.
27
00:03:14,916 --> 00:03:16,624
Quand...
28
00:03:17,208 --> 00:03:19,116
Euh... Quand...
Rire gĂȘnĂ©
29
00:03:20,375 --> 00:03:23,658
Quand vous...
Quand vous serez lĂ -haut...
30
00:03:23,875 --> 00:03:25,250
Je suis pas encore morte!
31
00:03:25,458 --> 00:03:26,656
Oui, bien sûr!
32
00:03:26,875 --> 00:03:31,747
Vous allez peut-ĂȘtre vous en sortir,
je n'ai pas dit le contraire.
33
00:03:31,958 --> 00:03:33,701
Mais si...
34
00:03:33,916 --> 00:03:36,666
Si par hasard ou par malheur...
35
00:03:36,875 --> 00:03:41,332
..vous alliez lĂ -haut, pourriez-vous
faire une chose pour moi?
36
00:03:43,250 --> 00:03:46,865
Je... Je crois que je suis maudite!
37
00:03:47,083 --> 00:03:49,075
Si, si. Je vous assure.
38
00:03:49,291 --> 00:03:52,041
Il peut m'arriver
les pires accidents,..
39
00:03:52,250 --> 00:03:54,325
..je n'ai pas une égratignure.
40
00:03:54,541 --> 00:03:55,621
Un cauchemar!
41
00:03:55,833 --> 00:03:57,540
Ăa peut vous faire envie.
42
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
Moi, je le vis trĂšs mal.
43
00:03:59,416 --> 00:04:01,740
Je veux bien rester un peu.
44
00:04:01,958 --> 00:04:05,206
Un peu plus, un peu moins,
d'accord, mais...
45
00:04:05,416 --> 00:04:06,697
..pas par punition.
46
00:04:09,041 --> 00:04:11,163
Ă un moment, il faut partir, non?
47
00:04:11,375 --> 00:04:12,916
Non!
Son pouls s'accélÚre
48
00:04:13,125 --> 00:04:16,989
Pour ĂȘtre tout Ă fait honnĂȘte,
je pense..
49
00:04:17,208 --> 00:04:20,491
..qu'il m'en veut
de quelque chose.
50
00:04:22,541 --> 00:04:24,284
Qu'aurais-je fait de mal?
51
00:04:24,541 --> 00:04:28,536
Vous me connaissez, Léonie.
Je suis une brave femme.
52
00:04:31,958 --> 00:04:36,166
Il y a un truc que j'ai pas fait,
que j'aurais dĂ» faire?
53
00:04:36,375 --> 00:04:38,117
Et qu'il faut que je fasse?
54
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
C'est quoi?
55
00:04:44,375 --> 00:04:45,288
Quoi?
56
00:04:45,500 --> 00:04:47,041
Pff...!
57
00:04:57,875 --> 00:04:58,871
Klaxon
58
00:04:59,083 --> 00:05:00,246
Crissement de pneu
59
00:05:09,041 --> 00:05:11,412
Vous n'avez rien?
Non.
60
00:05:11,666 --> 00:05:13,077
Non, rien...
61
00:05:13,291 --> 00:05:15,615
Quelle chance!
C'est incroyable!
62
00:05:15,833 --> 00:05:18,287
Moui...
C'est pas de la chance.
63
00:05:19,833 --> 00:05:20,782
Mais quoi?
64
00:05:21,250 --> 00:05:22,708
Quoi?
65
00:05:23,333 --> 00:05:24,578
Quoi?
66
00:05:26,250 --> 00:05:27,874
"Surfin' Bird"
(The Trashmen)
67
00:05:28,083 --> 00:05:28,997
Coups de feu
68
00:05:29,208 --> 00:05:39,624
---
69
00:05:43,583 --> 00:05:44,863
Crissement de pneu
70
00:05:45,083 --> 00:05:48,366
Coups de feu
71
00:05:48,583 --> 00:05:58,999
---
72
00:06:26,875 --> 00:06:37,290
---
73
00:06:50,916 --> 00:06:55,409
Musique inquiétante
74
00:07:09,875 --> 00:07:13,786
Sifflement d'un train
75
00:07:17,916 --> 00:07:19,079
Il sonne
76
00:07:32,375 --> 00:07:33,703
Coucou!
77
00:07:37,125 --> 00:07:38,453
Coucou!
78
00:07:43,541 --> 00:07:45,035
Coucou, petite maman!
79
00:07:45,416 --> 00:07:46,661
Ah!
80
00:07:47,208 --> 00:07:48,750
Ah!
81
00:07:49,458 --> 00:07:52,161
Oh! Oh, ça alors!
82
00:07:52,375 --> 00:07:54,532
Mais c'est pas vrai!
83
00:07:54,750 --> 00:07:56,374
C'est pas vrai!
84
00:07:56,583 --> 00:07:57,532
Rire
Bah si!
85
00:07:57,750 --> 00:07:59,540
Quelle surprise!
86
00:07:59,750 --> 00:08:01,658
T'aurais dû me prévenir.
87
00:08:01,875 --> 00:08:05,075
Depuis le temps... Qu'y a-t-il?
Justement,..
88
00:08:05,291 --> 00:08:06,371
..je me disais,..
89
00:08:06,583 --> 00:08:09,783
..depuis le temps...
T'aurais pu le dire avant.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,031
Elle rit
91
00:08:11,250 --> 00:08:12,494
Gémissement
92
00:08:13,500 --> 00:08:14,744
Tu te rends compte?
93
00:08:16,166 --> 00:08:17,708
Laisse-moi te regarder.
94
00:08:17,916 --> 00:08:19,873
Ăa me fait drĂŽle de te voir lĂ .
95
00:08:20,083 --> 00:08:24,243
Ăa me fait drĂŽle aussi de voir
tout ça. Et puis t'es...
96
00:08:24,458 --> 00:08:26,864
Mais t'as rien?
T'as pas d'affaires?
97
00:08:27,083 --> 00:08:28,660
Je suis venu comme ça.
98
00:08:28,875 --> 00:08:31,790
Mon petit bonhomme!
Il est Ă la maison,..
99
00:08:32,000 --> 00:08:33,624
..mon petit bonhomme!
100
00:08:33,833 --> 00:08:35,113
Allez, viens.
101
00:08:46,458 --> 00:08:48,035
Pendule
102
00:08:49,041 --> 00:08:50,037
J'ai fini par croire..
103
00:08:50,250 --> 00:08:54,031
..que tu fuyais
le quartier pour m'éviter.
104
00:08:54,250 --> 00:08:55,246
M'enfin!
105
00:08:55,458 --> 00:08:58,327
Bah, 20 ans, quand mĂȘme!
20 ans, tu dis?
106
00:08:58,541 --> 00:09:00,284
Ah bah oui!
Rire
107
00:09:00,500 --> 00:09:02,159
Ben attends...
Quand mĂȘme...
108
00:09:02,375 --> 00:09:05,706
Je suis parti un lundi...
Mardi, mercredi...
109
00:09:06,416 --> 00:09:08,289
Ah bah oui, 20 ans. Oh!
110
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
Flûte de flûte, alors!
111
00:09:10,166 --> 00:09:13,663
Ah! Je m'excuse.
J'ai pas vu le temps passer.
112
00:09:13,875 --> 00:09:17,952
à l'époque, tu devais partir
pour 4 ans et 5 mois,..
113
00:09:18,166 --> 00:09:21,366
..pour tes études.
Alors? T'as raté..
114
00:09:21,583 --> 00:09:25,080
..et tu voulais pas me le dire?
Ben voilĂ .
115
00:09:25,291 --> 00:09:26,833
J'osais pas revenir.
116
00:09:27,041 --> 00:09:30,739
Je me disais: "Mon Dieu,
que va penser maman?"
117
00:09:30,958 --> 00:09:34,325
"J'ai raté les études, etc."
J'étais inquiet.
118
00:09:34,541 --> 00:09:38,239
Es-tu bĂȘte? Tu sais bien
que quoique tu fasses..
119
00:09:38,458 --> 00:09:39,656
..je suis fiĂšre de toi.
120
00:09:40,125 --> 00:09:42,247
Rire gĂȘnĂ©
121
00:09:42,458 --> 00:09:44,782
J'avais pas pensé. Bien sûr.
122
00:09:45,000 --> 00:09:50,073
Alors, vas-y, raconte.
T'as fait quoi? T'as une femme?
123
00:09:50,291 --> 00:09:52,615
Une quoi?
Une femme. T'es marié?
124
00:09:52,833 --> 00:09:53,615
Ah, ça?
125
00:09:53,833 --> 00:09:55,327
Je suis grand-mĂšre?
126
00:09:56,291 --> 00:09:58,117
Hein?!
Ben...
127
00:09:58,333 --> 00:09:59,531
Doucement!
128
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
Ă'aurait Ă©tĂ© possible, mais non.
129
00:10:07,375 --> 00:10:10,243
Pardon, ça me regarde pas.
C'est normal..
130
00:10:10,458 --> 00:10:12,615
..que tu t'inquiĂštes, mais non.
131
00:10:12,833 --> 00:10:15,832
Soupir
Alors tu fais quoi, comme métier?
132
00:10:18,166 --> 00:10:20,537
Je travaille dans les banques.
133
00:10:20,750 --> 00:10:24,958
Ah, c'est bien! Formidable!
Tu fais quoi, exactement?
134
00:10:26,791 --> 00:10:30,240
Installateur de tirettes.
Tu sais, on met sa carte,..
135
00:10:30,458 --> 00:10:33,492
..on fait le code...
Oh, c'est formidable!
136
00:10:33,708 --> 00:10:34,622
Rire fier
137
00:10:34,833 --> 00:10:37,785
Une banque va s'installer
dans le quartier.
138
00:10:38,000 --> 00:10:40,952
C'est ça, les pancartes
"maison vendue"?
139
00:10:41,166 --> 00:10:44,201
Oui. Un promoteur achĂšte
toutes les maisons.
140
00:10:44,416 --> 00:10:46,988
Tout le monde accepte.
C'est terrible.
141
00:10:49,708 --> 00:10:51,415
Et papa, alors?
142
00:10:51,625 --> 00:10:53,284
Ben, il est mort.
143
00:10:55,416 --> 00:10:56,958
Ah...
Mm...
144
00:10:57,166 --> 00:11:02,204
Non, je l'ai toujours su.
Je veux dire... Il l'est toujours?
145
00:11:02,416 --> 00:11:03,496
Ben oui!
146
00:11:05,541 --> 00:11:06,455
En chassant..
147
00:11:06,666 --> 00:11:07,449
..les papillons.
148
00:11:07,666 --> 00:11:09,990
Il s'est fait attaqué?
Pas du tout.
149
00:11:10,208 --> 00:11:14,665
Je lui avais offert un nouveau filet
trÚs moderne, en métal.
150
00:11:14,875 --> 00:11:17,957
Il y a eu un orage, et bing!
La foudre.
151
00:11:18,166 --> 00:11:19,625
C'était trÚs beau.
152
00:11:19,833 --> 00:11:21,291
Au début, car aprÚs...
153
00:11:21,500 --> 00:11:22,449
2 semaines pour mourir.
154
00:11:22,666 --> 00:11:25,701
Il perdait ses cheveux,
il était tout raide.
155
00:11:25,916 --> 00:11:28,832
Il bavait...
On aurait dit une chrysalide.
156
00:11:29,041 --> 00:11:33,083
Il a dû dérouiller. Pauvre René.
Oh zut! C'est embĂȘtant.
157
00:11:33,291 --> 00:11:35,828
C'est dommage.
Les papillons, c'est..
158
00:11:36,041 --> 00:11:37,535
Mais toi, t'es vivant!
159
00:11:37,750 --> 00:11:40,416
Mm...! C'est le principal, hein?
160
00:11:40,625 --> 00:11:41,869
Ils rient
161
00:11:42,083 --> 00:11:45,331
Installateur de tirettes! Oh!
162
00:11:45,541 --> 00:11:47,249
Oh! Je savais..
163
00:11:47,458 --> 00:11:49,249
..que tu rĂ©ussirais. Ăa!
164
00:11:49,708 --> 00:11:51,664
Tu as toujours ma chambre?
165
00:11:51,875 --> 00:11:53,416
Ah oui, bien sûr!
166
00:11:53,625 --> 00:11:55,581
Tu l'as jamais louée?
167
00:11:55,791 --> 00:11:58,198
Avoir un inconnu chez moi?
Ăa non!
168
00:11:58,416 --> 00:12:00,538
Elle est restée intacte?
169
00:12:00,750 --> 00:12:03,453
J'y ai les meilleurs souvenirs
de ma vie.
170
00:12:05,916 --> 00:12:09,034
Je peux y aller?
Mais enfin, t'es chez toi!
171
00:12:09,250 --> 00:12:10,708
Bouge pas, maman.
172
00:12:10,916 --> 00:12:13,619
Je préfÚre y aller seul,
c'est...
173
00:12:13,833 --> 00:12:14,864
Soupir
174
00:12:15,083 --> 00:12:16,790
Ăa va ĂȘtre plus Ă©mouvant.
175
00:12:17,458 --> 00:12:18,833
Allez, allez!
176
00:12:19,041 --> 00:12:21,163
File, mon grand!
Il rit
177
00:12:21,375 --> 00:12:24,208
Petite maman!
Va vite, allez!
178
00:12:25,208 --> 00:12:26,915
Pendule
179
00:12:34,916 --> 00:12:45,332
---
180
00:13:07,375 --> 00:13:09,201
Grognement victorieux
181
00:13:09,416 --> 00:13:19,832
---
182
00:13:33,791 --> 00:13:36,079
Rire satisfait
183
00:13:36,291 --> 00:13:37,750
Intacte!
184
00:13:40,083 --> 00:13:41,198
Soupir douloureux
185
00:13:53,000 --> 00:13:55,240
---
186
00:13:59,541 --> 00:14:01,083
---
187
00:14:05,333 --> 00:14:07,372
Elle frappe
Sidney?
188
00:14:08,541 --> 00:14:10,580
Sidney, tu dors?
189
00:14:10,791 --> 00:14:12,664
Je t'ai apporté de la soupe.
190
00:14:13,625 --> 00:14:14,869
Soupir ahuri
191
00:14:18,208 --> 00:14:20,662
Sidney... Oh!
192
00:14:22,250 --> 00:14:23,791
Sidney?
193
00:14:26,666 --> 00:14:30,957
Musique inquiétante
194
00:14:31,166 --> 00:14:41,582
---
195
00:14:43,625 --> 00:14:44,823
Soupir
196
00:14:47,583 --> 00:14:57,999
---
197
00:15:42,583 --> 00:15:52,999
---
198
00:17:22,916 --> 00:17:25,074
Elle le brise
199
00:17:40,208 --> 00:17:50,624
---
200
00:18:09,708 --> 00:18:11,451
Je comprends.
201
00:18:12,166 --> 00:18:16,208
Je sais maintenant pourquoi
vous ne voulez pas de moi.
202
00:18:17,250 --> 00:18:19,076
Je l'ai mal éduqué.
203
00:18:19,291 --> 00:18:20,666
Je vais me rattraper.
204
00:18:20,875 --> 00:18:25,498
Je lui ferai réparer le mal
qu'il a fait quand il était petit.
205
00:18:25,708 --> 00:18:29,703
Au moins ça. Le reste,
c'est pas de ma faute. Je...
206
00:18:29,916 --> 00:18:33,365
Je suis désolée.
Je suis désolée.
207
00:18:35,041 --> 00:18:45,457
---
208
00:18:47,416 --> 00:18:50,913
Chant des oiseaux
209
00:18:59,500 --> 00:19:09,915
---
210
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
Grincement de la porte
211
00:20:16,000 --> 00:20:18,703
Coucou mon chéri!
Oh!
212
00:20:19,083 --> 00:20:23,492
Oh! Coucou petite maman!
Regarde qui est lĂ !
213
00:20:23,708 --> 00:20:25,250
Elle est ravie de te voir.
214
00:20:27,208 --> 00:20:28,371
- Coucou Pénélope!
215
00:20:29,750 --> 00:20:32,286
Coucou!
Tu lui en as fait voir!
216
00:20:32,500 --> 00:20:35,499
Comme les gosses sont cruels!
217
00:20:35,708 --> 00:20:37,083
Heureusement qu'elle est brave.
218
00:20:37,291 --> 00:20:39,248
- C'est qu'une tortue.
219
00:20:40,500 --> 00:20:44,162
Hier soir, j'ai dĂ» m'endormir
comme une masse. Boum!
220
00:20:44,375 --> 00:20:45,573
Oui, j'ai vu ça!
221
00:20:45,791 --> 00:20:48,625
Je t'ai couché
comme quand t'étais petit.
222
00:20:48,833 --> 00:20:50,741
Ăa m'a rappelĂ© des souvenirs.
223
00:20:50,958 --> 00:20:53,033
T'Ă©tais dĂ©jĂ
un brave petit gars, hein?!
224
00:20:54,166 --> 00:20:57,366
J'ai pas trop dérangé
les meubles?
225
00:20:57,583 --> 00:21:00,582
Si. Le vieux plancher
était à moitié cassé.
226
00:21:00,791 --> 00:21:02,582
J'ai remis ça vite fait.
227
00:21:02,791 --> 00:21:07,580
Je laissé éteint pour pas
te réveiller. Je ne voyais rien.
228
00:21:07,791 --> 00:21:09,949
Elle rit
Rire gĂȘnĂ©
229
00:21:10,166 --> 00:21:12,288
Fallait dire que t'étais blessé.
230
00:21:12,833 --> 00:21:16,413
C'est rien.
C'est un accident du travail.
231
00:21:16,916 --> 00:21:18,576
Comment ça?
232
00:21:18,791 --> 00:21:20,997
C'est... C'est trÚs fréquent.
233
00:21:21,208 --> 00:21:25,866
J'installais une tirette.
Un vigile nettoyait son arme.
234
00:21:26,083 --> 00:21:26,997
Et paf!
235
00:21:27,208 --> 00:21:28,038
Le coup est parti.
236
00:21:28,250 --> 00:21:29,246
Dans l'épaule. Aïe!
237
00:21:29,458 --> 00:21:32,291
Oh! Je comprends
que tu veuilles du repos.
238
00:21:32,500 --> 00:21:34,159
Oh, penses-tu!
239
00:21:34,375 --> 00:21:35,785
Sonnette
240
00:21:39,375 --> 00:21:40,371
T'attends quelqu'un?
241
00:21:41,000 --> 00:21:42,244
Euh... non.
242
00:21:43,000 --> 00:21:44,624
Attends voir...
243
00:21:44,833 --> 00:21:47,536
Oh, je suis bĂȘte!
C'est le Dr William.
244
00:21:47,750 --> 00:21:52,124
Le docteur qui?
William. Tu as dĂ» oublier.
245
00:21:52,333 --> 00:21:56,162
C'était un jeune médecin de quartier
trĂšs brillant.
246
00:21:56,375 --> 00:21:57,952
Et malheureusement...
247
00:21:58,166 --> 00:21:59,577
Malheureusement?
248
00:21:59,791 --> 00:22:05,243
Des rumeurs l'ont accusé de faire
du trafic de certificats médicaux..
249
00:22:05,458 --> 00:22:09,204
..et de médicaments.
Un brave homme comme ça!
250
00:22:09,416 --> 00:22:11,373
C'étaient de méchantes rumeurs.
251
00:22:11,583 --> 00:22:14,582
Ou quelqu'un lui volait
ses ordonnances..
252
00:22:14,791 --> 00:22:18,786
..pour acheter
des médicaments interdits.
253
00:22:19,000 --> 00:22:22,034
Rien n'a été prouvé,
mais tu connais les gens...
254
00:22:22,250 --> 00:22:24,574
Il a fini par perdre sa clientĂšle,..
255
00:22:24,791 --> 00:22:27,743
..végéter, se mettre à boire...
Zut alors...
256
00:22:27,958 --> 00:22:29,037
Le schéma habituel.
257
00:22:29,250 --> 00:22:31,822
Et pourquoi...
Il est lĂ aujourd'hui?
258
00:22:32,041 --> 00:22:33,369
Pour toi, gros bĂȘta.
259
00:22:33,583 --> 00:22:36,914
Tu vas pas rester comme ça.
C'est rien, ça.
260
00:22:37,125 --> 00:22:38,784
Une balle dans le bras,..
261
00:22:39,000 --> 00:22:40,707
..c'est pas sain.
262
00:22:40,916 --> 00:22:45,077
Il est alcoolique et dépassé,
mais il saura quoi faire.
263
00:22:48,083 --> 00:22:49,363
Sonnette
264
00:22:49,583 --> 00:22:51,160
VoilĂ , voilĂ !
265
00:23:01,541 --> 00:23:02,704
Elle soupire
266
00:23:03,125 --> 00:23:04,535
VoilĂ !
267
00:23:07,166 --> 00:23:09,952
Bonjour, Mme Thomas!
Venez, docteur.
268
00:23:10,166 --> 00:23:11,281
Qui ça?
269
00:23:11,500 --> 00:23:12,579
Vous, docteur!
270
00:23:12,791 --> 00:23:17,035
Oh oui! Je viens vous dire
que j'ai arrĂȘtĂ© d'exercer.
271
00:23:17,250 --> 00:23:18,827
Ăa va pas..
272
00:23:19,041 --> 00:23:21,412
..ĂȘtre possible.
J'ai besoin de vous.
273
00:23:21,625 --> 00:23:25,038
Non, non! Excusez-moi,
mais je ne peux pas.
274
00:23:26,666 --> 00:23:28,623
Je... Je peux plus.
275
00:23:31,083 --> 00:23:32,707
C'est une catastrophe!
276
00:23:32,916 --> 00:23:34,659
Comment je vais faire?
277
00:23:34,875 --> 00:23:36,155
Elle pleure
278
00:23:36,375 --> 00:23:39,125
Ah lĂ lĂ !
Et je suis toute seule!
279
00:23:41,000 --> 00:23:42,790
Larmes de crocodile
280
00:23:44,875 --> 00:23:47,578
Mon Dieu...
281
00:23:51,625 --> 00:23:53,498
Mon Dieu...
282
00:23:54,500 --> 00:23:56,989
Ăcoutez, je...
283
00:23:57,208 --> 00:24:02,115
Je veux bien essayer de faire
quelque chose, mais bon...
284
00:24:02,333 --> 00:24:05,700
Si c'est pas trop grave.
De quoi s'agit-il?
285
00:24:05,916 --> 00:24:09,283
C'est mon fils. Un bobo, hein?
Venez voir.
286
00:24:09,500 --> 00:24:11,491
Un petit bobo.
287
00:24:11,958 --> 00:24:14,494
Quel genre?
Un bobo de banquier.
288
00:24:14,708 --> 00:24:17,198
C'est-Ă -dire?
Une balle dans le bras.
289
00:24:17,416 --> 00:24:18,579
Oh putain!
290
00:24:18,791 --> 00:24:20,748
Soupir affolé
291
00:24:20,958 --> 00:24:22,831
Docteur, je suis sûre..
292
00:24:23,041 --> 00:24:24,701
..que vous pouvez la retirer.
293
00:24:24,916 --> 00:24:28,993
Non, on ne peut rien faire
hors structure hospitaliĂšre!
294
00:24:29,875 --> 00:24:33,158
Docteur, j'ai confiance en vous.
295
00:24:34,458 --> 00:24:36,450
J'ai mĂȘme pas de matĂ©riel.
296
00:24:36,666 --> 00:24:40,412
Moi, si. Mon pĂšre
était infirmier dans les colonies.
297
00:24:40,625 --> 00:24:43,197
Ne m'appelez pas docteur,
ça me met la pression.
298
00:24:43,416 --> 00:24:45,455
Oui. Allez, mon vieux!
299
00:24:58,875 --> 00:25:02,324
VoilĂ . Tu n'imagines pas
combien c'est important.
300
00:25:02,541 --> 00:25:04,498
Sois indulgent avec lui.
301
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
Pour moi aussi, c'est important.
302
00:25:08,125 --> 00:25:09,405
Toi, au pire, tu meurs.
303
00:25:09,625 --> 00:25:11,782
Mais lui pourrait
reprendre confiance.
304
00:25:12,000 --> 00:25:14,489
Ce serait super!
Je peux entrer?
305
00:25:15,583 --> 00:25:17,491
Oui.
On s'est fait un bobo?
306
00:25:19,250 --> 00:25:20,364
Un peu.
307
00:25:20,583 --> 00:25:23,783
C'est bien. Un bon garçon.
Oui, allez...
308
00:25:26,583 --> 00:25:27,781
- Oh putain!
309
00:25:35,583 --> 00:25:36,365
AĂŻe!
310
00:25:36,583 --> 00:25:39,748
Vous ĂȘtes sur ma main.
Excusez-moi.
311
00:25:40,000 --> 00:25:43,248
Je... Je vais jeter un Ćil.
312
00:25:50,416 --> 00:25:52,491
Oh, bordel de merde!
313
00:25:59,958 --> 00:26:00,872
Doucement!
314
00:26:01,083 --> 00:26:02,032
C'est de l'alcool.
315
00:26:02,250 --> 00:26:03,412
Cri de douleur
316
00:26:07,583 --> 00:26:09,456
Il se tape la tĂȘte
317
00:26:14,125 --> 00:26:15,749
Courage! Maintenant,..
318
00:26:15,958 --> 00:26:18,246
..ça peut pas ĂȘtre pire.
319
00:26:22,708 --> 00:26:24,036
Ss...
320
00:26:35,708 --> 00:26:37,581
Ah, voilĂ .
Je me disais aussi...
321
00:26:37,791 --> 00:26:41,158
Que mes souvenirs soient flous, OK,
mais le patient,..
322
00:26:41,375 --> 00:26:43,864
..c'est un peu bizarre.
323
00:26:44,083 --> 00:26:47,994
AĂŻe! AĂŻe!
Ăa va, j'ai compris.
324
00:26:48,208 --> 00:26:52,155
Bords de la plaie brûlés...
Bords de la plaie brûlés...
325
00:26:52,375 --> 00:26:56,369
Bords de la plaie brûlés
traduisant la blessure par balle.
326
00:26:56,583 --> 00:26:58,788
AprĂšs, coiffe des rotateurs...
327
00:26:59,000 --> 00:27:03,741
..déchirée en profondeur.
Ăa, c'est embĂȘtant. HĂ©morragie...
328
00:27:03,958 --> 00:27:07,574
Hémorragie sous claviÚre minime,
c'est bien.
329
00:27:13,875 --> 00:27:15,997
Il marmonne
330
00:27:16,208 --> 00:27:17,453
Plexus nerveux...
331
00:27:17,666 --> 00:27:19,208
Est-ce qu'il est intact?
332
00:27:20,458 --> 00:27:21,324
- AĂŻe!
333
00:27:21,541 --> 00:27:22,952
Oui, ouf! Intact!
334
00:27:26,000 --> 00:27:27,114
OĂč est cette balle?
335
00:27:28,875 --> 00:27:31,115
Ah oui!
Ouh, qui je sens, lĂ ?
336
00:27:31,333 --> 00:27:34,996
Il gémit
C'est toi, friponne!
337
00:27:36,125 --> 00:27:36,990
Ah!
338
00:27:37,208 --> 00:27:38,074
Ah non...
339
00:27:38,291 --> 00:27:39,074
Ăa, c'est l'os.
340
00:27:39,958 --> 00:27:41,286
On est allé..
341
00:27:41,500 --> 00:27:42,330
..trop loin..
342
00:27:42,541 --> 00:27:44,747
..et on l'a pas vue
au passage.
343
00:27:47,458 --> 00:27:49,450
Gémissement
344
00:27:50,958 --> 00:27:54,158
Ah! Ah!
345
00:27:54,375 --> 00:27:56,366
Gémissement de douleur
346
00:27:58,541 --> 00:27:59,916
Et voilĂ !
347
00:28:00,541 --> 00:28:03,908
Je savais que vous réussiriez!
Je craignais..
348
00:28:04,125 --> 00:28:06,449
..d'avoir perdu la main, mais non!
349
00:28:07,250 --> 00:28:11,031
J'ai pas perdu la main!
AĂŻe!
350
00:28:23,958 --> 00:28:25,701
Je vais refaire le pansement.
351
00:28:25,916 --> 00:28:28,785
Attends, attends. Doucement.
352
00:28:29,000 --> 00:28:30,956
Allez-y doucement.
353
00:28:36,583 --> 00:28:38,374
J'y vais.
Je fonce au cabinet.
354
00:28:38,583 --> 00:28:41,203
Oui.
Et il vous faut des...
355
00:28:41,416 --> 00:28:42,614
..des anti...
356
00:28:42,833 --> 00:28:44,872
Antibiotiques.
VoilĂ .
357
00:28:45,083 --> 00:28:48,746
Je vais vous faire une ordonnance.
Pas la peine.
358
00:28:49,458 --> 00:28:51,994
Ah oui, mais j'ai pas d'ordonnances.
359
00:28:52,208 --> 00:28:54,283
J'en ai retrouvé une vieille à vous.
360
00:28:54,500 --> 00:28:57,415
Vous en avez une?
Elle est en bas,..
361
00:28:58,291 --> 00:29:00,366
..sur la table.
362
00:29:01,375 --> 00:29:05,239
Je la remplis et je reviens
je sais pas quand,..
363
00:29:05,458 --> 00:29:08,078
..parce que lĂ , j'ai un travail...!
364
00:29:08,291 --> 00:29:09,951
Au revoir,
mon petit gars!
365
00:29:11,208 --> 00:29:13,413
Courage!
C'est bien.
366
00:29:14,250 --> 00:29:16,739
Merci, hein! Merci!
367
00:29:20,333 --> 00:29:25,454
Tu as été formidable. Je sais
que ça a pas dĂ» ĂȘtre facile,..
368
00:29:25,666 --> 00:29:27,290
..mais merci infiniment!
369
00:29:27,500 --> 00:29:29,954
Baiser
Si je peux rendre service,..
370
00:29:30,166 --> 00:29:32,490
..pas de problĂšme.
371
00:29:35,541 --> 00:29:36,786
Gémissement
372
00:29:47,458 --> 00:29:50,907
"Pénicilline 500,..
373
00:29:51,125 --> 00:29:54,954
"..une injection intramusculaire..
374
00:29:55,166 --> 00:29:57,288
"..par jour...
375
00:29:57,916 --> 00:29:59,540
"..pendant...
376
00:30:02,291 --> 00:30:04,911
"..pendant 10 jours."
377
00:30:09,500 --> 00:30:14,205
J'ai pas compté le déplacement,
ça fera 57 francs.
378
00:30:15,125 --> 00:30:16,500
Francs?!
Mm, mm.
379
00:30:16,708 --> 00:30:19,198
Ăa vous gĂȘne
si je rĂšgle plus tard?
380
00:30:19,416 --> 00:30:22,949
Non. Prenez soin de lui
et appelez si besoin.
381
00:30:23,166 --> 00:30:24,032
Ma femme...
382
00:30:24,250 --> 00:30:28,031
Ma secrétaire me contactera
et j'arriverai de suite.
383
00:30:28,250 --> 00:30:30,372
Mes hommages, chĂšre madame.
384
00:30:37,208 --> 00:30:47,624
---
385
00:31:04,583 --> 00:31:06,539
Craquement discret
386
00:31:08,041 --> 00:31:18,457
---
387
00:31:37,833 --> 00:31:40,038
(Incompréhensible)
388
00:31:41,166 --> 00:31:44,118
---
389
00:31:58,625 --> 00:32:00,663
C'est pour qui, la frai-fraise?
390
00:32:00,875 --> 00:32:04,158
C'est pour qui,
la bonne frai-fraise, hein?
391
00:32:06,166 --> 00:32:09,912
Ah, je crois
que je vais faire mon herbier!
392
00:32:15,375 --> 00:32:16,785
Alors...
393
00:32:17,000 --> 00:32:19,619
Que vais-je dessiner
comme feuille?!
394
00:32:19,833 --> 00:32:21,576
Alors...
395
00:32:21,791 --> 00:32:24,246
Ah, papilionacée!
Hop hop hop!
396
00:32:24,458 --> 00:32:26,699
Y a longtemps
que j'ai pas dessiné.
397
00:32:46,916 --> 00:32:48,873
Il éclate de rire
398
00:32:49,083 --> 00:32:50,956
Il tape sur le bureau
399
00:32:51,166 --> 00:32:53,786
---
400
00:32:54,000 --> 00:32:55,790
Good fly...
401
00:32:56,000 --> 00:32:59,082
..in the sky!
Bye bye!
402
00:33:00,083 --> 00:33:01,660
---
403
00:33:03,833 --> 00:33:05,624
(Accent espagnol)
Bonjour Sidney!
404
00:33:05,833 --> 00:33:07,161
Tu vas bien?
405
00:33:09,041 --> 00:33:11,365
Je suis contente de te voir,..
406
00:33:11,583 --> 00:33:13,041
..mon petit niño!
407
00:33:13,250 --> 00:33:14,364
Depuis le temps,..
408
00:33:14,583 --> 00:33:16,326
..comme tu as grandi!
409
00:33:16,541 --> 00:33:18,616
Excusez-moi,
vous ĂȘtes...?
410
00:33:18,833 --> 00:33:21,239
Oh hé! Carmen!
411
00:33:21,458 --> 00:33:24,789
Hé, hé! La salope!
412
00:33:26,541 --> 00:33:29,410
Je partousais dans le coin,
j'ai fini en avance.
413
00:33:29,625 --> 00:33:33,619
Alors j'ai décidé d'aller voir
mon petit Sidney..
414
00:33:33,833 --> 00:33:35,659
..pour faire un gang bang!
415
00:33:35,875 --> 00:33:36,824
Excusez-moi, je...
416
00:33:39,291 --> 00:33:43,156
Un gang bang,
mais qui fera que bang!
417
00:33:43,375 --> 00:33:44,573
Doucement, madame!
418
00:33:44,791 --> 00:33:46,036
"Une grosse bang!"
419
00:33:46,250 --> 00:33:46,997
Doucement, ça va...
420
00:33:47,208 --> 00:33:48,488
Coup de feu
421
00:33:48,708 --> 00:33:51,541
Fracas
422
00:33:51,750 --> 00:33:53,907
Mon Dieu, Sid, qu'as-tu fait?
423
00:33:56,041 --> 00:33:57,204
Soupir apeuré
424
00:34:00,416 --> 00:34:02,988
Sonnette
425
00:34:03,708 --> 00:34:05,581
---
426
00:34:11,166 --> 00:34:13,454
Mme Thomas?
C'est moi.
427
00:34:13,666 --> 00:34:16,784
Inspecteur Eliott,
vous vouliez me joindre?
428
00:34:17,000 --> 00:34:20,034
C'est une catastrophe.
J'ai fait une bĂȘtise.
429
00:34:20,250 --> 00:34:22,455
Attendez.
Calmez-vous, madame.
430
00:34:23,125 --> 00:34:26,538
J'ai fait venir Mlle Somoza!
431
00:34:26,916 --> 00:34:27,830
Qui ça?
432
00:34:28,041 --> 00:34:29,286
Mlle Somoza.
433
00:34:29,500 --> 00:34:32,582
Elle était prof d'espagnol
à l'école d'ici.
434
00:34:32,791 --> 00:34:33,823
Je la connais.
435
00:34:34,041 --> 00:34:36,910
Qu'a-t'elle encore fait?
C'est pas elle,..
436
00:34:37,125 --> 00:34:39,661
..c'est mon fils.
Je voulais..
437
00:34:39,875 --> 00:34:42,625
..qu'il s'excuse
de lui avoir fait du mal..
438
00:34:42,833 --> 00:34:45,239
..rapport Ă vous deux,
il y a 30 ans.
439
00:34:45,458 --> 00:34:46,407
Ah!
440
00:34:49,250 --> 00:34:51,822
Mais c'est vieux, tout ça.
441
00:34:52,041 --> 00:34:53,322
Quel rapport avec lui?
442
00:34:53,541 --> 00:34:56,955
C'est lui qui vous avait
envoyé les photos.
443
00:34:57,166 --> 00:35:00,699
Elles étaient truquées
et Mlle Somoza ne s'en est..
444
00:35:00,916 --> 00:35:04,413
..jamais remis quand vous avez
rompu vous fiançailles.
445
00:35:04,625 --> 00:35:05,823
C'était pas sa faute.
446
00:35:06,041 --> 00:35:08,033
Depuis des années,
elle veut..
447
00:35:08,250 --> 00:35:09,791
..des nouvelles de Sidney.
448
00:35:10,000 --> 00:35:13,248
J'ai compris pourquoi
en voyant les photos.
449
00:35:14,916 --> 00:35:17,832
Maintenant,
elle lui a tiré dessus!
450
00:35:19,083 --> 00:35:20,411
Sur qui?
451
00:35:20,625 --> 00:35:22,415
Mon fils. J'ignorais..
452
00:35:22,625 --> 00:35:24,912
..que ça prendrait
ces proportions.
453
00:35:25,125 --> 00:35:27,412
Venez voir.
454
00:35:29,416 --> 00:35:31,325
Elle gémit
455
00:35:31,541 --> 00:35:34,327
- Carmen... Carmen...
456
00:35:40,750 --> 00:35:43,322
C'est rien. Rien du "toute".
457
00:35:43,541 --> 00:35:44,916
Elle crie
458
00:35:47,583 --> 00:35:49,954
J'ai "toute faite".
ArrĂȘtez-moi.
459
00:35:51,166 --> 00:35:53,372
Il me devait de l'argent,..
460
00:35:53,583 --> 00:35:55,326
..je l'ai tué, c'est "toute"!
461
00:35:55,541 --> 00:35:57,450
ArrĂȘtez, Carmen.
Mme Thomas..
462
00:35:57,666 --> 00:35:58,829
..m'a tout expliqué.
463
00:35:59,750 --> 00:36:01,078
C'est lui, le fautif?
464
00:36:01,291 --> 00:36:02,951
30 ans aprĂšs...
465
00:36:03,166 --> 00:36:04,447
Quelle rancune!
466
00:36:04,666 --> 00:36:06,374
Je suis pas une pute,
c'est toute!
467
00:36:06,583 --> 00:36:07,958
Je l'ai jamais pensé.
468
00:36:08,166 --> 00:36:12,208
Ces photos étaient bidons,
mais mes collĂšgues les avaient vues.
469
00:36:12,416 --> 00:36:14,740
Que voulez-vous...
J'avais pas de...
470
00:36:14,958 --> 00:36:16,617
De couilles!
471
00:36:20,500 --> 00:36:23,913
Je dois faire un rapport.
Il y a blessure par balle.
472
00:36:24,125 --> 00:36:25,784
Accompagnez-moi au poste.
473
00:36:27,958 --> 00:36:31,289
Attendez! Mais c'est rien, ça!
474
00:36:31,500 --> 00:36:33,824
C'est rien du "toute".
C'est normal,..
475
00:36:34,041 --> 00:36:37,241
..j'ai bousillé sa vie.
Je suis puni, c'est bien fait.
476
00:36:37,458 --> 00:36:40,658
Regardez,
je peux déjà faire plein de trucs.
477
00:36:40,875 --> 00:36:42,950
Allons, allons.
Vous ĂȘtes blessĂ©.
478
00:36:43,166 --> 00:36:45,407
Il faut faire un rapport.
479
00:36:45,625 --> 00:36:48,789
Pas besoin,
si je porte pas plainte.
480
00:36:49,000 --> 00:36:50,908
C'est une querelle de voisins.
481
00:36:51,125 --> 00:36:52,666
- Je tiens Ă dire..
482
00:36:52,875 --> 00:36:54,037
..que je le referai..
483
00:36:54,250 --> 00:36:55,625
..dĂšs que possible!
Voyez?
484
00:36:55,833 --> 00:37:00,787
Pas grave. Je quitterai le quartier.
Je suis bien embĂȘtĂ©..
485
00:37:01,000 --> 00:37:03,833
..d'avoir Ă abandonner
tout ce passé.
486
00:37:04,041 --> 00:37:06,329
Tant pis, j'en fais le sacrifice.
487
00:37:06,541 --> 00:37:07,537
Il faut vous soigner.
488
00:37:07,750 --> 00:37:09,125
C'est rien, ça! Pff!
489
00:37:09,333 --> 00:37:10,448
Je m'en suis occupée.
490
00:37:10,666 --> 00:37:12,041
Bonjour tout le monde!
491
00:37:12,916 --> 00:37:14,955
Putain!
Je reviendrai!
492
00:37:23,750 --> 00:37:25,540
Vous ĂȘtes un vrai gibier!
493
00:37:25,750 --> 00:37:27,540
Voyons...
494
00:37:27,750 --> 00:37:29,540
Ah oui, tout de mĂȘme...
495
00:37:32,958 --> 00:37:34,203
On va arranger ça.
496
00:37:34,416 --> 00:37:35,199
Comme d'habitude.
497
00:37:36,583 --> 00:37:38,242
Cri de douleur
498
00:37:38,458 --> 00:37:41,291
Courage! Maintenant,
ça peut pas ĂȘtre pire.
499
00:37:41,500 --> 00:37:43,575
Il se tape la tĂȘte
500
00:37:43,791 --> 00:37:45,451
Fracas
Allons...
501
00:37:45,666 --> 00:37:46,947
N'exagérons pas.
502
00:37:52,583 --> 00:37:54,456
Oh...!
503
00:37:54,666 --> 00:37:57,073
C'est rien qu'une éraflure, ça.
504
00:38:01,458 --> 00:38:03,366
Oh ben, la balle est lĂ !
505
00:38:03,583 --> 00:38:05,575
Elle est dans le mur!
506
00:38:06,458 --> 00:38:08,201
Elle est dans le mur!
507
00:38:24,458 --> 00:38:29,247
Dites donc! Je croyais avoir
perdu la main, mais non!
508
00:38:29,458 --> 00:38:30,738
Ăa revient vite!
509
00:38:34,000 --> 00:38:36,240
Je vais vous refaire le pansement.
510
00:38:37,333 --> 00:38:38,661
Ah non, lĂ .
511
00:38:40,916 --> 00:38:43,666
Ah oui, ce sera mieux
sans les vĂȘtements.
512
00:38:44,416 --> 00:38:47,166
La chemise aussi.
Oui.
513
00:38:47,666 --> 00:38:48,449
Il rit
514
00:38:51,833 --> 00:39:02,249
---
515
00:39:10,250 --> 00:39:12,869
S'il a de la fiĂšvre, appelez-moi.
516
00:39:13,083 --> 00:39:17,078
Si on arrĂȘtait de lui tirer dessus,
ce serait mieux.
517
00:39:17,291 --> 00:39:20,125
On va essayer.
Mes hommages, chĂšre madame.
518
00:39:26,083 --> 00:39:28,454
Excuse-moi pour Mlle Somoza.
519
00:39:28,666 --> 00:39:33,040
Je ne pensais pas que ça irait
aussi loin, je m'excuse.
520
00:39:34,083 --> 00:39:37,117
Ne me regarde pas comme ça.
521
00:39:37,416 --> 00:39:41,411
Je suis sĂ»re que tu peux ĂȘtre
un brave garçon.
522
00:39:41,625 --> 00:39:43,415
On va y arriver.
523
00:39:45,291 --> 00:39:47,117
Sonnette
524
00:39:48,750 --> 00:39:51,535
Chuchotements
525
00:39:52,958 --> 00:39:54,617
Devinez qui est lĂ !
526
00:39:54,833 --> 00:39:56,410
QUI?
Sidney!
527
00:39:56,625 --> 00:39:58,700
OH!
528
00:39:58,916 --> 00:40:02,248
Brouhaha
529
00:40:02,458 --> 00:40:03,916
Viens dire bonjour!
530
00:40:04,125 --> 00:40:06,993
- Viens, mon grand!
Sidney!
531
00:40:07,208 --> 00:40:10,657
- Viens nous faire la bise!
532
00:40:10,875 --> 00:40:12,203
Gémissement
533
00:40:14,333 --> 00:40:17,498
SIDNEY! SIDNEY!
534
00:40:19,125 --> 00:40:29,540
---
535
00:40:43,041 --> 00:40:45,116
Il souffle sur la tortue
536
00:40:46,583 --> 00:40:56,999
---
537
00:41:42,000 --> 00:41:43,328
Mm, mm...
538
00:41:43,541 --> 00:41:45,699
Mm, mm, mm...!
539
00:41:47,000 --> 00:41:49,038
Il souffle
540
00:41:59,333 --> 00:42:00,992
Tintement
541
00:42:11,541 --> 00:42:12,455
Bonjour.
Bonjour.
542
00:42:12,666 --> 00:42:16,743
C'est moi qui ai appelé.
C'est des fleurs pour maman.
543
00:42:24,208 --> 00:42:26,081
Vous pouvez sonner
Ă ma place?
544
00:42:26,291 --> 00:42:29,623
Je suis superstitieux
avec ces vieilles maisons.
545
00:42:29,833 --> 00:42:32,369
C'est pas solide.
Vous voulez bien?
546
00:42:32,583 --> 00:42:34,740
Il sonne
Ouh!
547
00:42:34,958 --> 00:42:36,416
Oui?
548
00:42:38,541 --> 00:42:40,367
---
VoilĂ , voilĂ !
549
00:42:45,541 --> 00:42:46,822
Oh!
550
00:42:50,666 --> 00:42:51,615
Ah!
551
00:42:51,833 --> 00:42:53,078
Vibration
552
00:43:05,666 --> 00:43:08,452
Fracas
553
00:43:09,375 --> 00:43:10,619
Oh, c'est...?
554
00:43:11,291 --> 00:43:13,497
Oh, c'était ouvert!
555
00:43:14,000 --> 00:43:17,082
Quelle méprise, alors!
Oh lĂ lĂ !
556
00:43:20,291 --> 00:43:21,572
Cri affolé
557
00:43:22,500 --> 00:43:25,582
Oh, mon Dieu,
comme elle aimait dire!
558
00:43:25,791 --> 00:43:28,458
Oh, quelle catastrophe!
559
00:43:28,666 --> 00:43:30,990
Comment c'est possible?
560
00:43:31,666 --> 00:43:35,578
Une si brave femme!
Malheureux, qu'avez-vous fait?
561
00:43:42,833 --> 00:43:47,657
Je ne vous en veux pas.
Il faut vivre avec le souvenir.
562
00:43:47,875 --> 00:43:48,788
Elle n'aurait pas..
563
00:43:49,000 --> 00:43:49,830
..aimé qu'on pleure.
564
00:43:50,041 --> 00:43:53,124
Se rappeler d'elle
quand elle chantait,..
565
00:43:53,333 --> 00:43:55,325
..faisait de la pĂątisserie...
566
00:43:55,541 --> 00:43:57,249
C'est rien, c'est rien.
567
00:43:57,916 --> 00:43:59,825
Plus de peur que de mal.
568
00:44:07,166 --> 00:44:08,447
Ăa arrive quand on vit..
569
00:44:08,666 --> 00:44:10,741
..dans de vieux meubles.
570
00:44:12,875 --> 00:44:15,909
Alors, on a voulu tuer sa maman?
571
00:44:16,125 --> 00:44:21,246
Mais pas du tout... J'ai entendu
du bruit, je suis surpris... Ouf!
572
00:44:21,458 --> 00:44:23,829
Tu vas bien?
Je suis rassuré!
573
00:44:24,041 --> 00:44:26,412
Malheureusement,
c'est pas si simple.
574
00:44:26,625 --> 00:44:29,328
S'il suffisait de me tuer
pour que je meure...
575
00:44:30,125 --> 00:44:31,951
C'est de ta faute!
576
00:44:32,166 --> 00:44:34,288
Tu fais des efforts,
mais rien ne peut..
577
00:44:34,500 --> 00:44:35,780
..m'arriver.
Je suis maudite.
578
00:44:36,958 --> 00:44:40,206
Parce que je t'ai fait
et c'est impardonnable.
579
00:44:40,416 --> 00:44:41,448
Si tu réparais..
580
00:44:41,666 --> 00:44:44,784
..quelques saloperies,
je pourrais te faire..
581
00:44:45,000 --> 00:44:46,790
..devenir quelqu'un de bien.
582
00:44:47,000 --> 00:44:49,406
Mais quand je vois tout ça!
583
00:44:49,625 --> 00:44:52,079
C'est foutu, hein!
Je suis maudite.
584
00:45:02,041 --> 00:45:05,124
Tiens, ça ira plus vite
que de détruire la maison.
585
00:45:05,333 --> 00:45:06,329
Doucement.
586
00:45:06,541 --> 00:45:07,916
LĂ !
587
00:45:09,125 --> 00:45:12,040
Pff!
Je te plains de ne croire Ă rien!
588
00:45:12,250 --> 00:45:13,827
Si, je te crois. Dieu refuse..
589
00:45:14,041 --> 00:45:16,199
..que tu meures
car je suis méchant.
590
00:45:17,416 --> 00:45:18,448
C'est trĂšs fort.
591
00:45:18,666 --> 00:45:20,409
TrÚs cohérent,..
592
00:45:20,625 --> 00:45:21,953
..trĂšs logique.
593
00:45:22,166 --> 00:45:23,957
Il tire
594
00:45:28,000 --> 00:45:30,157
C'est ce flingue qui est pourri.
595
00:45:30,375 --> 00:45:31,703
Y a pas de balles.
596
00:45:31,916 --> 00:45:33,031
Il tire
597
00:45:33,250 --> 00:45:35,455
Coup de feu
Cri de douleur
598
00:45:39,708 --> 00:45:41,285
C'est pas possible!
599
00:45:41,500 --> 00:45:45,080
AllĂŽ, Dr William,
c'est Mme Thomas.
600
00:45:45,291 --> 00:45:48,160
Oui, encore une balle.
Si, je vous assure.
601
00:45:48,375 --> 00:45:50,497
Vous n'ĂȘtes pas dĂ©bordĂ©?
602
00:45:50,708 --> 00:45:53,493
Vous pouvez passer?
Merci. Quelle chance.
603
00:45:53,708 --> 00:45:56,742
Ă tout de suite.
Gémissements
604
00:45:57,333 --> 00:45:59,206
Sale dingue!
Ăa existe pas,..
605
00:45:59,416 --> 00:46:01,871
..tes bondieuseries de merde!
606
00:46:02,083 --> 00:46:02,997
C'est des coĂŻncidences.
607
00:46:09,125 --> 00:46:09,990
Je te tue si je veux.
608
00:46:10,958 --> 00:46:12,831
Vas-y, allez.
609
00:46:22,000 --> 00:46:24,205
J'aime pas les faits divers foireux.
610
00:46:24,416 --> 00:46:27,285
N'importe qui peut tuer sa mĂšre
au sécateur.
611
00:46:27,500 --> 00:46:29,787
C'est un meurtre
de chrétien à la con,..
612
00:46:30,000 --> 00:46:34,041
..d'analphabĂšte, de pauvre,
de brave homme. Je mérite mieux.
613
00:46:34,250 --> 00:46:35,329
Elle rit
614
00:46:35,541 --> 00:46:37,699
T'imagines pas qui je suis!
615
00:46:37,916 --> 00:46:39,375
Je suis diabolique!
616
00:46:39,583 --> 00:46:40,781
Un criminel recherché.
617
00:46:41,875 --> 00:46:44,827
Je fais le mal... mais bien!
618
00:46:45,041 --> 00:46:47,910
Pour un criminel,
tu es guĂšre agressif.
619
00:46:48,125 --> 00:46:51,040
Elle rit
Excuse-moi!
620
00:46:51,250 --> 00:46:52,080
- Bonjour!
621
00:46:52,291 --> 00:46:54,330
La porte était ouverte,..
622
00:46:54,541 --> 00:46:55,822
..je suis entré.
623
00:46:56,041 --> 00:46:57,749
Il y a du dégùt, chez vous!
624
00:46:57,958 --> 00:47:00,578
- C'est rien, je ferai du ménage.
625
00:47:01,208 --> 00:47:02,239
Il est lĂ .
626
00:47:02,458 --> 00:47:05,955
- On fait encore des bĂȘtises
avec des baballes?
627
00:47:06,166 --> 00:47:09,249
Si vous ne m'écoutez pas,
vous ne guérirez jamais.
628
00:47:09,458 --> 00:47:11,165
Ouh!
629
00:47:14,541 --> 00:47:17,741
Alors ça, c'est la main,..
630
00:47:17,958 --> 00:47:19,950
..alors on désinfecte.
631
00:47:30,791 --> 00:47:32,582
Si, c'est bien de l'alcool.
632
00:47:38,791 --> 00:47:39,989
Choc
633
00:47:41,875 --> 00:47:44,246
Il rit
Vous avez raison, mon garçon.
634
00:47:44,458 --> 00:47:47,291
Un petit somme,
c'est réparateur.
635
00:47:51,208 --> 00:47:53,200
Sonnette
636
00:47:55,375 --> 00:47:59,037
- Oui, voilĂ .
Entrez, c'est ouvert.
637
00:47:59,250 --> 00:48:03,161
Je suis dans la cuisine.
Je fais de la pĂątisserie.
638
00:48:06,000 --> 00:48:09,580
- Alors, il a bobo?
Pauvre petit bonhomme!
639
00:48:09,791 --> 00:48:13,075
- Il vaut mieux que ce soit lui
que vous, Maniette.
640
00:48:13,291 --> 00:48:14,785
Ă votre Ăąge,
c'est risqué.
641
00:48:15,000 --> 00:48:18,449
Lui, il est solide.
Hein? Ha ha!
642
00:48:21,375 --> 00:48:25,618
Ravie de vous dire
que le maire va enfin nous recevoir.
643
00:48:25,833 --> 00:48:27,327
AH!
644
00:48:27,541 --> 00:48:29,699
Comment ça?
C'est grĂące Ă Sidney.
645
00:48:31,375 --> 00:48:33,331
Ils étaient à l'école ensemble.
646
00:48:33,541 --> 00:48:36,576
En rangeant,
j'ai trouvé un vieux nounours..
647
00:48:36,791 --> 00:48:39,577
..qui était le doudou du maire!
648
00:48:39,791 --> 00:48:41,202
OH!
649
00:48:41,416 --> 00:48:44,949
Je l'ai ramené au maire.
Il était au bord des larmes.
650
00:48:45,166 --> 00:48:47,738
Et il a promis de nous recevoir.
OH!
651
00:48:47,958 --> 00:48:50,246
Et d'examiner notre dossier!
652
00:48:50,458 --> 00:48:54,121
Oh, incroyable!
Merci, Sidney!
653
00:48:56,166 --> 00:48:58,621
Le quartier
n'est pas encore détruit!
654
00:48:58,833 --> 00:49:01,453
Puissiez-vous dire vrai!
C'est pas perdu!
655
00:49:01,666 --> 00:49:03,326
- Quel bonheur!
656
00:49:03,541 --> 00:49:06,031
Je savais qu'on y arriverait!
657
00:49:08,250 --> 00:49:09,874
AU QUARTIER!
658
00:49:10,083 --> 00:49:11,826
Ă mort
les promoteurs!
659
00:49:12,041 --> 00:49:16,036
(Zézaiement)
- Pff! Regarde-moi ce chantier!
660
00:49:16,250 --> 00:49:19,996
Oh lĂ lĂ !
Regarde-moi ça!
661
00:49:20,208 --> 00:49:23,539
Faut que tu repiques un peu lĂ .
Je vois bien.
662
00:49:25,208 --> 00:49:27,449
Pff!
663
00:49:27,666 --> 00:49:32,455
Tu parles d'un chantier!
Regarde-moi ça! On va attaquer.
664
00:49:32,666 --> 00:49:35,286
Y a encore du taf, hein!
Ah ouais.
665
00:49:35,500 --> 00:49:38,949
Allez, zou!
C'est parti, mon kiki!
666
00:49:39,166 --> 00:49:41,490
Ils rient
667
00:49:41,708 --> 00:49:44,742
Si on a assez d'enduit
pour tout ça,..
668
00:49:44,958 --> 00:49:47,910
..on aura de la chance!
Il rit
669
00:49:48,125 --> 00:49:50,531
Il siffle
T'as eu quoi au visage?
670
00:49:50,750 --> 00:49:52,907
T'es bien le seul Ă pas savoir!
671
00:49:54,083 --> 00:49:55,246
Comment ça?
672
00:49:55,458 --> 00:49:58,078
- J'ai Ă©tĂ© mĂȘlĂ©
au braquage de la banque!
673
00:49:58,291 --> 00:50:00,615
- Hein?
Tu sais, la semaine derniĂšre.
674
00:50:00,833 --> 00:50:03,074
Ils m'ont pris pour le type..
675
00:50:03,291 --> 00:50:04,619
..qui a attaqué
la banque!
676
00:50:04,833 --> 00:50:05,829
Quoi?!
677
00:50:06,041 --> 00:50:07,998
C'est dingue!
Il rit
678
00:50:08,208 --> 00:50:10,993
C'est un mec seul
qui a fait le braquage.
679
00:50:11,208 --> 00:50:12,287
ParaĂźt qu'il est fort.
680
00:50:12,500 --> 00:50:14,705
Il a baisé la femme du banquier,..
681
00:50:14,916 --> 00:50:18,497
..pris des photos,
piqué sa bague de mariage,..
682
00:50:18,708 --> 00:50:21,411
..mis la bague sur une morte..
683
00:50:21,625 --> 00:50:22,823
..et coupé le doigt!
684
00:50:23,041 --> 00:50:24,452
Il rit
685
00:50:24,666 --> 00:50:27,866
Le banquier a cru
qu'il avait torturé sa femme.
686
00:50:28,083 --> 00:50:30,075
Puis il s'est débarrassé
du banquier.
687
00:50:30,291 --> 00:50:31,240
Cri sanguinaire
688
00:50:31,458 --> 00:50:34,078
Il a piqué le pognon, et hop!
689
00:50:34,291 --> 00:50:35,833
La poudre d'escampette!
690
00:50:36,041 --> 00:50:37,156
Il rit
691
00:50:37,375 --> 00:50:38,537
Formidable, non?
692
00:50:38,750 --> 00:50:41,583
Le problĂšme,
c'est qu'il était habillé comme moi.
693
00:50:41,791 --> 00:50:43,333
On m'a accusé.
694
00:50:43,541 --> 00:50:45,996
J'ai rien compris.
Le banquier croyait..
695
00:50:46,208 --> 00:50:48,283
..que j'avais attaqué sa banque.
696
00:50:48,500 --> 00:50:50,242
- Et les flics l'ont cru?
697
00:50:50,458 --> 00:50:55,247
Bah, au début, oui. AprÚs, non.
Entretemps, ça a été un peu long.
698
00:50:55,458 --> 00:50:56,952
Je fais pas d'histoires,..
699
00:50:57,166 --> 00:50:58,541
..mais ils m'ont bousculé.
700
00:50:58,750 --> 00:50:59,699
Oh lĂ lĂ !
701
00:50:59,916 --> 00:51:01,789
Et il a planté ses complices.
702
00:51:02,000 --> 00:51:02,782
Coups de feu
703
00:51:03,000 --> 00:51:04,790
Tout le monde le cherche.
704
00:51:05,000 --> 00:51:06,031
Inchoppab'!
705
00:51:06,250 --> 00:51:07,625
- Hein?
Inchoppab'!
706
00:51:07,833 --> 00:51:08,864
Inchoppable!
Quoi?
707
00:51:09,083 --> 00:51:10,458
On peut pas l'attraper!
708
00:51:10,666 --> 00:51:15,076
Ces mecs-lĂ , c'est autre chose!
C'est des artistes.
709
00:51:15,291 --> 00:51:18,290
Des pointures.
Ou un sale type qui respecte rien.
710
00:51:18,500 --> 00:51:20,575
- Vous ĂȘtes sĂ©vĂšre, madame!
711
00:51:20,791 --> 00:51:23,246
Il a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© battu
et délaissé.
712
00:51:23,458 --> 00:51:26,243
Aujourd'hui, il se venge.
713
00:51:26,458 --> 00:51:30,204
Que des clichés! Heureusement,
vous ĂȘtes pas Ă©crivain!
714
00:51:30,416 --> 00:51:33,748
Mes parents étaient trop gentils
pour que je devienne gangster!
715
00:51:33,958 --> 00:51:35,950
- Oh, les salauds!
Ils rient
716
00:51:36,958 --> 00:51:38,535
Perdez pas de temps..
717
00:51:38,750 --> 00:51:39,699
..Ă bavarder.
718
00:51:55,041 --> 00:51:58,373
Dites, vous n'auriez pas
perdu ça, par hasard?
719
00:51:58,583 --> 00:52:00,871
Oh ben ça,
c'est incroyable!
720
00:52:01,250 --> 00:52:03,325
Vous l'avez trouvĂ© oĂč?
721
00:52:03,541 --> 00:52:06,825
Il était dans ma veste.
à cÎté. Il a dû tomber.
722
00:52:07,291 --> 00:52:08,666
Ben merci, hein!
723
00:52:08,875 --> 00:52:10,617
Ăa, c'est hallucinant!
724
00:52:10,833 --> 00:52:14,164
J'ai un bol incroyable,
en ce moment!
725
00:52:14,375 --> 00:52:18,416
Restez pas lĂ , ma petite dame!
Elle tousse
726
00:52:18,625 --> 00:52:20,996
Y a de la poussiĂšre.
727
00:52:21,208 --> 00:52:23,579
---
Quoi? Tu tousses?
728
00:52:23,791 --> 00:52:26,162
---
729
00:52:37,000 --> 00:52:39,324
---
730
00:52:40,875 --> 00:52:41,657
Elle tousse!
731
00:52:43,250 --> 00:52:44,448
Vous voulez du thé?
732
00:52:44,666 --> 00:52:49,372
Du thé? Euh... C'est obligé?
733
00:52:49,583 --> 00:52:51,788
Ah, vous préférez
de la biĂšre?
734
00:52:52,000 --> 00:52:53,826
Bah lĂ , je dis pas non!
735
00:52:54,041 --> 00:52:55,322
BiĂšre fraĂźche!
736
00:52:55,541 --> 00:52:57,035
Elle soupire
737
00:52:57,750 --> 00:53:00,453
Alors... Alors, hein?!
738
00:53:00,666 --> 00:53:02,208
Merci.
739
00:53:04,958 --> 00:53:06,286
---
740
00:53:07,708 --> 00:53:10,411
Elle tousse, hein?
Elle tousse bien.
741
00:53:10,625 --> 00:53:12,166
Est-elle bonne?
742
00:53:12,375 --> 00:53:15,741
- Ouais, ouais. Excellente!
Il rit
743
00:53:15,958 --> 00:53:18,412
J'y pense...
Les clés du pick-up.
744
00:53:18,625 --> 00:53:21,244
OĂč elles Ă©taient?
PrĂšs du portefeuille.
745
00:53:21,458 --> 00:53:24,872
Elles ont dĂ» tomber avec.
C'est le jour!
746
00:53:25,083 --> 00:53:28,283
C'est incroyable!
Ils rient
747
00:53:40,500 --> 00:53:41,531
Ăa va mieux?
748
00:53:41,750 --> 00:53:43,374
Tu tousses moins?
749
00:53:43,583 --> 00:53:46,155
Tu sais que tu m'inquiĂštes, toi.
750
00:53:46,375 --> 00:53:49,290
Tu te rends compte?
De quoi donc?
751
00:53:51,083 --> 00:53:53,916
Couper le doigt d'une morte!
752
00:53:54,125 --> 00:53:57,040
Tu ne respectes rien, ordure!
753
00:53:57,250 --> 00:53:59,325
Il parlait peut-ĂȘtre
pas de moi.
754
00:53:59,541 --> 00:54:01,498
Qu'est-ce que tu vas chercher?
755
00:54:01,708 --> 00:54:02,490
Et maintenant,..
756
00:54:02,708 --> 00:54:06,075
..tu es gentil parce que ça peut
me rendre malade.
757
00:54:06,291 --> 00:54:09,788
Tu exagĂšres!
Quand je veux te tuer, tu rĂąles.
758
00:54:10,000 --> 00:54:14,374
Quand je suis gentil, aussi.
Je suis complĂštement perdu.
759
00:54:14,583 --> 00:54:17,333
Ta bĂȘtise et ta mĂ©chancetĂ©
me dépriment.
760
00:54:17,541 --> 00:54:19,000
J'en suis malade!
761
00:54:22,000 --> 00:54:24,833
Attends, petite maman!
La morte a rien..
762
00:54:25,041 --> 00:54:26,665
..senti, justement.
763
00:54:26,875 --> 00:54:27,906
Coucou!
764
00:54:29,375 --> 00:54:32,907
Ăa va? Tu veux bien
que j'arrose les fleurs?
765
00:54:33,125 --> 00:54:34,239
Oui? D'accord.
766
00:54:39,500 --> 00:54:40,698
Choc
767
00:54:41,416 --> 00:54:43,988
Il rit
768
00:54:44,208 --> 00:54:47,575
Ah, la coquine!
Ah, la coquine!
769
00:54:48,625 --> 00:54:51,789
Mais je me méfiais! Hein!
770
00:54:52,000 --> 00:54:54,999
Il rit
771
00:54:55,416 --> 00:54:57,373
Celle-lĂ , alors!
Quelle coquine!
772
00:54:57,583 --> 00:55:01,080
Elle m'est tombĂ©e sur la tĂȘte,
mais je me méfiais!
773
00:55:01,291 --> 00:55:02,785
---
774
00:55:03,000 --> 00:55:04,659
Ah, je te jure!
775
00:55:04,875 --> 00:55:07,494
LĂ ! Et pas bouger!
776
00:55:22,916 --> 00:55:25,204
Je prépare du thé, tu en veux?
777
00:55:25,416 --> 00:55:27,325
Veux-tu rentrer, vilaine!
778
00:55:27,541 --> 00:55:29,498
Tu vas prendre froid.
779
00:55:31,375 --> 00:55:33,248
Il rit
780
00:55:34,833 --> 00:55:38,282
Va jouer, coquine!
Tiguidiguidi!
781
00:55:38,500 --> 00:55:39,780
Elle tremble
782
00:55:40,000 --> 00:55:43,864
Ouh lĂ ! Doucement.
Tu veux pas que je le fasse?
783
00:55:44,083 --> 00:55:45,742
Non, non.
784
00:55:46,125 --> 00:55:48,614
Hop hop hop!
785
00:55:49,083 --> 00:55:52,746
Un peu de lait?
Bien sûr, petite maman.
786
00:55:53,916 --> 00:55:57,497
Doucement, doucement.
Ouh, mon Dieu!
787
00:56:00,750 --> 00:56:04,365
Oh lĂ lĂ ! Mon Dieu. Alors...
788
00:56:05,541 --> 00:56:06,407
Rire gĂȘnĂ©
789
00:56:12,875 --> 00:56:15,329
Mm... Mm...!
790
00:56:17,333 --> 00:56:18,957
Il rit
791
00:56:21,666 --> 00:56:23,741
On voit bien que tu es malade.
792
00:56:24,458 --> 00:56:27,457
Faire un thé si amer,
un cordon bleu comme toi...
793
00:56:28,291 --> 00:56:30,497
Mon Dieu, on est peu de choses.
794
00:56:30,708 --> 00:56:31,906
Je m'excuse.
795
00:56:32,125 --> 00:56:36,119
Ne t'excuse pas, petite maman.
Pour te montrer..
796
00:56:36,333 --> 00:56:39,913
..que je suis gentil,
je vais le boire en entier.
797
00:56:49,958 --> 00:56:54,083
Infect! C'est épouvantable!
C'est normal..
798
00:56:54,291 --> 00:56:56,449
..que ce soit amer.
799
00:56:56,666 --> 00:56:58,954
Pourquoi donc?
C'était pas du lait.
800
00:56:59,166 --> 00:57:00,541
C'était quoi?
801
00:57:00,750 --> 00:57:02,327
Du Destop.
802
00:57:11,500 --> 00:57:13,740
Il tousse
Tu vois, c'est facile.
803
00:57:13,958 --> 00:57:15,997
Moi aussi, je peux te tuer.
804
00:57:16,208 --> 00:57:17,867
---
805
00:57:18,083 --> 00:57:19,660
Si tu me promets,..
806
00:57:19,875 --> 00:57:23,822
..une fois dans ta vie,
de faire quelque chose de bien,..
807
00:57:24,041 --> 00:57:26,282
..je te dis comment te soigner.
808
00:57:26,500 --> 00:57:29,036
---
809
00:57:29,250 --> 00:57:32,830
Je te promets.
Je vais ĂȘtre super gentil.
810
00:57:33,041 --> 00:57:35,791
Je vais me marier,
faire des enfants...
811
00:57:36,000 --> 00:57:39,331
Plein. Tu pourras ĂȘtre grand-mĂšre.
Je vais...
812
00:57:39,541 --> 00:57:41,201
Je vais aller Ă la messe!
813
00:57:41,416 --> 00:57:44,083
Je vais payer mes impĂŽts.
Je serai gentil.
814
00:57:44,291 --> 00:57:48,121
Qu'est-ce que je vais ĂȘtre gentil
avec tout le monde!
815
00:57:48,333 --> 00:57:49,708
Je te le promets!
816
00:57:49,916 --> 00:57:50,699
---
817
00:57:50,916 --> 00:57:54,413
Il y a un flacon de mucine
dans la salle de bains.
818
00:57:54,625 --> 00:57:58,323
Il paraĂźt que c'est ce qu'il faut.
Merci beaucoup.
819
00:58:10,333 --> 00:58:14,114
Il vomit
820
00:58:22,208 --> 00:58:26,037
C'était pas du Destop
et c'est pas de la mucine.
821
00:58:26,250 --> 00:58:28,621
Juste deux puissants vomitifs.
822
00:58:29,416 --> 00:58:32,700
Alors en plus d'ĂȘtre mĂ©chant,
t'es con.
823
00:58:34,291 --> 00:58:37,575
Dis-moi,
pour une brave femme,..
824
00:58:37,791 --> 00:58:40,956
..tu fais des écarts de régime.
825
00:58:42,625 --> 00:58:45,577
Ce que t'appelles
faire un truc bien,..
826
00:58:45,791 --> 00:58:47,949
..j'appelle ça se faire niquer.
827
00:58:48,166 --> 00:58:53,074
Et personne au monde
ne me fera faire une chose pareille.
828
00:58:54,208 --> 00:58:56,828
Surtout pas une brave femme
comme toi.
829
00:58:57,041 --> 00:58:59,744
J'y peux rien, je suis maudit.
830
00:58:59,958 --> 00:59:02,412
Il me punit.
Rire
831
00:59:02,625 --> 00:59:04,498
Oh! Qu'ai-je bien pu faire?
832
00:59:04,708 --> 00:59:08,489
Pourquoi je suis toujours
obligĂ© d'ĂȘtre mĂ©chant?
833
00:59:08,708 --> 00:59:11,873
Je comprends pas.
Il est pas gentil, Dieu!
834
00:59:12,083 --> 00:59:14,750
Il rit
Elle soupire
835
00:59:14,958 --> 00:59:19,830
Marteau piqueur
836
00:59:20,041 --> 00:59:30,457
---
837
00:59:31,791 --> 00:59:33,119
Maniette, buvez du thé.
838
00:59:33,333 --> 00:59:35,621
Ă la vĂŽtre.
Elle est pas en forme.
839
00:59:36,916 --> 00:59:38,375
Ăa va aller mieux.
840
00:59:38,583 --> 00:59:40,326
Ăa va aller.
841
00:59:40,541 --> 00:59:43,624
- Ces travaux,
ça nous rend tous malades.
842
00:59:43,833 --> 00:59:45,161
- Fumier de promoteur!
843
00:59:45,375 --> 00:59:47,947
Y a 20 ans,
je lui aurais cassé la gueule.
844
00:59:48,166 --> 00:59:49,411
Il aurait déguerpi.
845
00:59:49,625 --> 00:59:50,621
Cri rageur
846
00:59:50,833 --> 00:59:53,287
- Ces types,
ça connaßt que la force.
847
00:59:53,500 --> 00:59:58,039
Il faudrait trouver un tueur Ă gage.
Pan! On n'en parle plus!
848
00:59:58,250 --> 01:00:00,455
Seulement j'en connais pas.
849
01:00:00,666 --> 01:00:02,208
Je pourrais
mais j'aime pas tuer.
850
01:00:02,416 --> 01:00:06,281
- Mon neveu travaille aux abattoirs
et est mécontent de son salaire.
851
01:00:06,500 --> 01:00:09,036
On lui en parle?
C'est un salopard?
852
01:00:09,250 --> 01:00:10,660
Pourquoi?
Y a qu'un salopard..
853
01:00:10,875 --> 01:00:13,329
..pour bousiller un autre salopard.
854
01:00:13,541 --> 01:00:16,624
- C'est vrai!
MĂȘme entre eux, ils s'aiment pas.
855
01:00:16,833 --> 01:00:19,832
C'est vrai.
Maintenant que je réfléchis,..
856
01:00:20,041 --> 01:00:21,618
..c'est un vrai salopard!
857
01:00:21,833 --> 01:00:24,121
- Y a que ça
pour en bousiller un autre.
858
01:00:24,333 --> 01:00:28,458
- Je suis sûre que c'en est un!
VoilĂ , c'est logique!
859
01:00:36,666 --> 01:00:38,954
- Je vais aux courses,
je reviens!
860
01:00:41,333 --> 01:00:43,455
- Ravi que vous ayez
changé d'avis.
861
01:00:43,666 --> 01:00:47,282
Vous nous avez donné
du fil Ă retordre.
862
01:00:47,500 --> 01:00:50,072
J'aimerais quelques précisions.
863
01:00:50,291 --> 01:00:52,828
Ă votre service.
AprĂšs les travaux,..
864
01:00:53,041 --> 01:00:55,827
..il ne restera rien
de nos maisons?
865
01:00:56,041 --> 01:01:00,451
Ăa, je ne vous cache pas
qu'il ne restera rien, sauf...
866
01:01:00,666 --> 01:01:01,532
Sauf?
867
01:01:01,750 --> 01:01:04,749
Le souvenir d'un quartier
oĂč tout commença.
868
01:01:04,958 --> 01:01:05,788
Ah!
869
01:01:06,916 --> 01:01:10,532
Sur les banques, il pourrait pas
y avoir des plaques?
870
01:01:12,041 --> 01:01:13,156
Des plaques?
871
01:01:13,375 --> 01:01:15,248
Ă la place de chaque maison.
872
01:01:15,458 --> 01:01:18,990
Des plaques de bronze
avec marqué dessus:..
873
01:01:19,208 --> 01:01:23,416
.."ici vivait..." et on mettrait
le nom des habitants.
874
01:01:23,625 --> 01:01:26,956
On le fait quand il y a eu
des personnalités,..
875
01:01:27,166 --> 01:01:29,288
..mais pour les anonymes...
876
01:01:29,500 --> 01:01:32,534
Raymond,
Huguette, Simone...!
877
01:01:32,750 --> 01:01:35,074
Ce ne sont pas des personnalités.
878
01:01:35,291 --> 01:01:36,454
Elle rit
879
01:01:36,666 --> 01:01:39,535
On voit que vous
ne les connaissez pas!
880
01:01:41,833 --> 01:01:44,074
"Pas des personnalités"!
881
01:01:44,500 --> 01:01:45,744
Oui...
882
01:01:46,666 --> 01:01:48,409
Mais j'ai confiance en vous.
883
01:01:48,625 --> 01:01:51,707
Une simple promesse
me suffirait.
884
01:01:53,083 --> 01:01:55,324
Ăcoutez... Pourquoi pas?
885
01:01:55,541 --> 01:01:57,498
C'est une bonne idée..
886
01:01:57,708 --> 01:01:59,581
..et un bel hommage au quartier.
887
01:01:59,791 --> 01:02:01,333
On pourrait mĂȘme..
888
01:02:01,541 --> 01:02:03,165
..construire un monument..
889
01:02:03,375 --> 01:02:04,324
..et un musée..
890
01:02:04,541 --> 01:02:05,822
..qui relaterait la vie..
891
01:02:06,041 --> 01:02:07,618
..du quartier autrefois.
892
01:02:07,833 --> 01:02:10,951
Avec des photos des maisons,
des portraits..
893
01:02:11,166 --> 01:02:13,916
..des habitants,
des lettres témoignages...
894
01:02:14,125 --> 01:02:16,163
C'est une bonne idée.
895
01:02:16,375 --> 01:02:19,741
"Avant, le quartier bancaire
était un quartier."
896
01:02:19,958 --> 01:02:21,368
La devise qu'on mettrait..
897
01:02:21,583 --> 01:02:22,781
..devant les bĂątiments.
898
01:02:23,000 --> 01:02:27,077
Un petit train amĂšnerait
des touristes du monde entier.
899
01:02:27,291 --> 01:02:28,406
Plus j'y réfléchis,..
900
01:02:28,625 --> 01:02:31,742
..plus j'y vois un plus!
901
01:02:31,958 --> 01:02:35,538
Oui, oui.
En fait, je vous ai mal jugé.
902
01:02:35,750 --> 01:02:38,665
Dans le fond,
vous ĂȘtes un brave homme.
903
01:02:39,750 --> 01:02:41,872
Qu'appelez-vous un brave homme?
904
01:02:42,083 --> 01:02:46,825
Quelqu'un qui s'investit,
qui va au fond des choses,..
905
01:02:47,041 --> 01:02:50,574
..travaille plus que les autres
car il veut y arriver.
906
01:02:50,791 --> 01:02:51,954
Quelqu'un qui en veut.
907
01:02:52,166 --> 01:02:55,663
LĂ oui, je suis un brave homme.
C'est trĂšs bien.
908
01:02:55,875 --> 01:02:58,625
Vous méritez de le rencontrer.
909
01:02:58,833 --> 01:03:00,161
Qui donc?
910
01:03:00,375 --> 01:03:01,157
Mon fils.
911
01:03:01,833 --> 01:03:03,113
Vous allez voir.
912
01:03:03,333 --> 01:03:07,873
C'est un brave homme aussi.
Dans ce cas, avec plaisir.
913
01:03:20,291 --> 01:03:21,489
Coucou,
petite maman!
914
01:03:21,708 --> 01:03:25,573
Voici M. Korazy,
qui veut acheter la maison.
915
01:03:25,791 --> 01:03:27,499
Enchanté.
916
01:03:29,083 --> 01:03:31,158
Expliquez-lui.
Ce quartier..
917
01:03:31,375 --> 01:03:35,583
..charmant mais désuet
va devenir un quartier bancaire.
918
01:03:35,791 --> 01:03:36,871
Non, pas ça.
919
01:03:37,083 --> 01:03:39,952
Que vos efforts,
c'est "black", "cash",..
920
01:03:40,166 --> 01:03:41,874
.."in the pocket"...
Ah oui.
921
01:03:42,083 --> 01:03:44,952
Y a ça aussi.
J'expliquais Ă votre maman..
922
01:03:45,166 --> 01:03:48,249
..que le rachat
peut se faire de 2 façons:..
923
01:03:48,458 --> 01:03:50,782
..une partie,
disons, officielle,..
924
01:03:51,000 --> 01:03:54,164
..et une 2e partie
de façon plus personnelle.
925
01:03:54,375 --> 01:03:55,406
Vous voyez?
Non.
926
01:03:55,625 --> 01:03:58,244
C'est Ă dire que je suis prĂȘt..
927
01:03:58,458 --> 01:04:01,374
..Ă vous verser
une partie de la transaction..
928
01:04:01,583 --> 01:04:02,911
(Tout bas)
..en liquide.
929
01:04:03,125 --> 01:04:04,074
Pardon?
930
01:04:04,291 --> 01:04:06,117
Une partie en...
931
01:04:08,833 --> 01:04:10,492
Je ne comprends pas.
932
01:04:12,000 --> 01:04:13,162
Claquement de doigt
933
01:04:14,500 --> 01:04:16,159
Une partie en...
934
01:04:18,250 --> 01:04:19,448
Ah!
935
01:04:19,666 --> 01:04:23,496
Vous vous rendez pas compte,
avec tous les contrĂŽles.
936
01:04:23,708 --> 01:04:28,201
C'est osé, ce que je vous propose.
Sans vouloir citer..
937
01:04:28,416 --> 01:04:31,499
..de noms,
les autres n'ont pas dit "Ah!".
938
01:04:31,708 --> 01:04:32,739
Non?
Si.
939
01:04:32,958 --> 01:04:34,416
Ils ont dit quoi?
940
01:04:34,625 --> 01:04:36,912
Ils ont dit "Aah!", "Ooh!"...
941
01:04:37,125 --> 01:04:40,787
On a eu un malaise,
deux syncopes, sans parler..
942
01:04:41,000 --> 01:04:42,659
..des crises d'incontinence.
943
01:04:42,875 --> 01:04:44,285
C'est dangereux.
944
01:04:44,500 --> 01:04:47,415
Mais non.
C'est une façon de parler.
945
01:04:47,625 --> 01:04:52,164
Voyons-nous tous les deux
pour éviter un malaise à ma mÚre.
946
01:04:53,541 --> 01:04:54,407
Oui.
947
01:04:54,625 --> 01:04:56,912
Voici ma carte. Rappelez-moi.
948
01:04:58,791 --> 01:05:01,743
Mes hommages, madame.
Et soignez-vous bien.
949
01:05:01,958 --> 01:05:03,617
Ăa va dĂ©jĂ mieux.
950
01:05:03,833 --> 01:05:05,457
VoilĂ . Tout s'arrange.
951
01:05:05,666 --> 01:05:06,449
Appelez-moi vite.
952
01:05:06,666 --> 01:05:09,203
DÚs que j'ai trouvé comment...
Comment?
953
01:05:09,416 --> 01:05:10,993
Il rit
954
01:05:11,208 --> 01:05:15,997
DÚs que j'ai trouvé comment vous
dire oui sans ĂȘtre trop triste.
955
01:05:16,208 --> 01:05:18,116
C'est dur pour moi de quitter..
956
01:05:18,333 --> 01:05:20,739
..le quartier de mon enfance.
957
01:05:20,958 --> 01:05:23,163
- Ah oui, ces choses-lĂ .
958
01:05:23,375 --> 01:05:26,374
Je comprends.
On n'est pas des bĂȘtes.
959
01:05:26,583 --> 01:05:29,950
On n'est pas Ă dix minutes.
Prenez votre temps.
960
01:05:30,166 --> 01:05:32,833
Vous m'appelez
dans un quart d'heure?
961
01:05:33,041 --> 01:05:34,239
Au revoir.
962
01:05:45,250 --> 01:05:47,574
Il reste beaucoup de maisons
Ă vendre?
963
01:05:49,416 --> 01:05:51,124
AllÎ Huguette, ça va?
964
01:05:51,333 --> 01:05:53,621
J'appelle pour le thé de mardi.
965
01:05:53,833 --> 01:05:55,492
C'est d'accord?
966
01:05:55,708 --> 01:05:56,704
Oui, c'est d'accord.
967
01:05:56,916 --> 01:05:57,912
Je suis d'accord.
968
01:05:58,125 --> 01:05:59,156
Mais oui, d'accord!
969
01:05:59,375 --> 01:06:00,537
Bon, d'accord!
970
01:06:00,750 --> 01:06:02,243
C'est d'accord!
971
01:06:02,458 --> 01:06:05,078
J'entends mal.
D'accord pour le thé?
972
01:06:05,291 --> 01:06:06,489
JE SUIS D'ACCORD!
973
01:06:06,708 --> 01:06:08,415
Qui est Ă l'appareil?
974
01:06:08,625 --> 01:06:09,953
C'est Simone!
*Menteuse!
975
01:06:10,166 --> 01:06:11,281
Je vous reconnais pas.
976
01:06:11,500 --> 01:06:13,326
M'enfin! Simone Lannier.
977
01:06:13,541 --> 01:06:14,704
Simone qui?
978
01:06:14,916 --> 01:06:16,410
Simone Lannier, Ă l'appareil.
979
01:06:16,625 --> 01:06:18,581
Je peux vous faire confiance?
980
01:06:18,791 --> 01:06:19,740
Mais oui!
981
01:06:19,958 --> 01:06:21,500
Faites-moi confiance.
982
01:06:21,708 --> 01:06:23,664
Mais oui! Faites-moi confiance.
983
01:06:23,875 --> 01:06:25,250
Faites-moi confiance!
984
01:06:25,458 --> 01:06:26,786
Pas de regrets pour mardi?
985
01:06:27,000 --> 01:06:28,162
PAS DE REGRETS!
986
01:06:28,375 --> 01:06:29,999
On dit que vous changez d'avis.
987
01:06:30,208 --> 01:06:32,911
Moi? J'ai jamais changé d'avis.
988
01:06:33,125 --> 01:06:34,323
- C'est bien réfléchi.
989
01:06:34,541 --> 01:06:36,367
Je vous dis que c'est d'accord.
990
01:06:36,583 --> 01:06:39,119
Vous pouvez répéter l'horaire?
991
01:06:39,333 --> 01:06:41,040
MARDI, 17 h 00!
992
01:06:41,250 --> 01:06:42,080
J'entends mal.
993
01:06:42,291 --> 01:06:43,785
*Je passe sous un tunnel.
994
01:06:44,000 --> 01:06:45,198
*Mardi!
995
01:06:45,416 --> 01:06:46,412
Ă 17 h 00!
996
01:06:46,625 --> 01:06:47,704
17 h 00!
997
01:06:47,916 --> 01:06:50,122
Non, j'avais dit mardi 17 h 00.
998
01:06:50,333 --> 01:06:51,282
Mardi, 17 h 00.
999
01:06:51,500 --> 01:06:53,824
Mardi, Ă 17 h 00!
1000
01:06:54,041 --> 01:06:56,282
Puisque vous insistez...
1001
01:06:56,500 --> 01:06:58,041
COMMENT ĂA, J'INSISTE?
1002
01:06:58,250 --> 01:06:59,329
Avec le blé?
1003
01:06:59,541 --> 01:07:01,118
AVEC LE BLĂ?
1004
01:07:01,333 --> 01:07:02,364
Cash, black, in the pocket.
1005
01:07:04,083 --> 01:07:06,039
Cash, black, in the pocket...
1006
01:07:13,583 --> 01:07:17,163
*Simone Lannier, Ă l'appareil.
1007
01:07:17,375 --> 01:07:21,914
*M'enfin, c'est Simone!
...tout à fait réfléchi.
1008
01:07:22,125 --> 01:07:25,491
*Bon, d'accord. Mardi, 17h00.
1009
01:07:25,708 --> 01:07:27,830
*17 h 00. C'est sûr, oui.
1010
01:07:28,041 --> 01:07:30,199
*Faites-moi confiance.
1011
01:07:30,416 --> 01:07:31,791
Madame Lannier?
1012
01:07:32,000 --> 01:07:34,833
*Moi?
Mais j'ai jamais changé d'avis!
1013
01:07:35,041 --> 01:07:38,206
*Avec le blé.
Cash, black, in the pocket.
1014
01:07:38,416 --> 01:07:39,365
*Tonalité
1015
01:07:39,583 --> 01:07:42,203
AllĂŽ? AllĂŽ!
1016
01:07:43,083 --> 01:07:44,991
AllĂŽ? Madame...
1017
01:07:52,541 --> 01:07:57,081
C'est comme ça depuis le matin.
Ils n'arrĂȘtent pas d'appeler.
1018
01:07:57,291 --> 01:08:00,243
Ils me donnent tous rendez-vous
en mĂȘme temps.
1019
01:08:00,833 --> 01:08:05,326
L'hospice leur fera pas de mal.
Ăa, faut dire que...
1020
01:08:05,708 --> 01:08:09,750
Mardi, je ferais mieux
de prendre un fourgon blindé.
1021
01:08:11,208 --> 01:08:13,081
Non, c'est...
1022
01:08:14,041 --> 01:08:24,457
---
1023
01:08:36,125 --> 01:08:37,453
Il sonne
1024
01:08:48,875 --> 01:08:51,281
(Voix éraillée)
Qu'est-ce que c'est?
1025
01:08:51,500 --> 01:08:52,744
Mme Lannier est lĂ ?
1026
01:08:52,958 --> 01:08:54,368
Dehors, toi.
1027
01:08:54,583 --> 01:08:57,617
Vous ĂȘtes qui?
M. Korazy.
1028
01:08:57,833 --> 01:09:00,702
Qui?
J'ai rendez-vous avec Mme Lannier.
1029
01:09:00,916 --> 01:09:03,868
Ah bon? Vous avez
rendez-vous avec maman?
1030
01:09:05,666 --> 01:09:08,369
J'étais pas au courant.
Elle me dit rien.
1031
01:09:10,500 --> 01:09:12,622
Elle va pas tarder. Entrez donc.
1032
01:09:12,833 --> 01:09:14,825
Entrez, entrez.
1033
01:09:16,791 --> 01:09:18,368
Installez-vous.
1034
01:09:19,541 --> 01:09:21,747
Vous ĂȘtes?
Son fils, je vous dis.
1035
01:09:21,958 --> 01:09:23,665
Vous ĂȘtes sourd?
J'ignorais..
1036
01:09:23,875 --> 01:09:24,989
..qu'elle avait un fils.
1037
01:09:25,208 --> 01:09:28,539
Je suis pas le genre de fils
dont on se vante.
1038
01:09:30,083 --> 01:09:33,366
Aboiements
1039
01:09:33,583 --> 01:09:35,290
Je peux vous offrir..
1040
01:09:35,500 --> 01:09:38,499
..du thé, du café,
du chocolat chaud?
1041
01:09:40,083 --> 01:09:41,909
Un thé, volontiers.
Café.
1042
01:09:42,125 --> 01:09:43,951
En fait, j'ai que du thé.
1043
01:09:44,166 --> 01:09:46,833
Bah, un thé.
Tant mieux, c'est bien.
1044
01:09:47,041 --> 01:09:48,286
Vous pesez combien?
1045
01:09:49,541 --> 01:09:50,324
Pardon?
1046
01:09:50,541 --> 01:09:53,113
C'est pour que le thé
soit pas trop fort.
1047
01:09:53,333 --> 01:09:55,739
Vous pouvez le faire fort...
1048
01:09:55,958 --> 01:09:59,490
C'est bon. Je pĂšse 85 kg
et mon secrétaire...
1049
01:09:59,708 --> 01:10:00,657
75 kg.
1050
01:10:00,875 --> 01:10:02,582
85 et 75, voilĂ !
1051
01:10:02,791 --> 01:10:06,786
Quand c'est trop fort,
on est énervé, comme ça,..
1052
01:10:07,000 --> 01:10:08,742
..toute la journée.
1053
01:10:08,958 --> 01:10:11,246
Je reviens de suite, bougez pas.
1054
01:10:11,458 --> 01:10:12,916
Je vais faire le thé.
1055
01:10:13,125 --> 01:10:15,449
Le thé, c'est la santé
1056
01:10:15,666 --> 01:10:18,121
Que je suis content de faire le thé
1057
01:10:18,333 --> 01:10:22,031
Aboiements
1058
01:10:22,250 --> 01:10:25,367
C'est merveilleux, le thé
1059
01:10:25,583 --> 01:10:28,073
J'aime le thé, j'aime le thé
1060
01:10:28,291 --> 01:10:35,083
---
1061
01:10:35,291 --> 01:10:36,074
Tintement
1062
01:10:36,291 --> 01:10:37,619
Ăa vient, ça vient!
1063
01:10:37,833 --> 01:10:39,789
Vive le thé, vive le thé
1064
01:10:40,000 --> 01:10:45,998
---
1065
01:10:46,208 --> 01:10:49,077
VoilĂ , voilĂ ! 85, 75...
1066
01:10:49,291 --> 01:10:50,454
Vive le thé...
1067
01:10:52,333 --> 01:11:02,749
---
1068
01:11:22,000 --> 01:11:23,458
Je marche!
1069
01:11:24,875 --> 01:11:26,119
Elle tape du poing
1070
01:11:26,333 --> 01:11:27,496
C'est extraordinaire!
1071
01:11:27,708 --> 01:11:28,953
C'est le thé. Goûtez-le.
1072
01:11:29,166 --> 01:11:31,454
Je sentais bien un truc bizarre.
1073
01:11:31,666 --> 01:11:32,662
Regardez, je marche.
1074
01:11:33,791 --> 01:11:37,158
Ouh! Incroyable,
ça me fait tout bizarre.
1075
01:11:37,375 --> 01:11:38,785
AprĂšs tout ce temps.
1076
01:11:39,000 --> 01:11:40,493
Ouh!
1077
01:11:40,916 --> 01:11:44,449
Aboiements
1078
01:11:44,875 --> 01:11:48,407
Je pensais avoir perdu la main
avec mes pieds.
1079
01:11:50,208 --> 01:11:53,408
---
1080
01:11:53,625 --> 01:11:54,823
Gémissements
1081
01:11:56,541 --> 01:11:57,739
Ne doutez pas.
1082
01:11:57,958 --> 01:11:59,535
Parfois, Il se manifeste..
1083
01:11:59,750 --> 01:12:01,788
..pour qu'on reprenne confiance.
1084
01:12:02,000 --> 01:12:03,493
Regardez, regardez.
1085
01:12:04,333 --> 01:12:06,490
Hop, hop, hop!
1086
01:12:06,708 --> 01:12:12,290
---
1087
01:12:12,500 --> 01:12:14,207
Je vous plains
de ne croire Ă rien.
1088
01:12:22,125 --> 01:12:25,325
Ne soyez pas impressionné.
C'est pitoyable!
1089
01:12:25,541 --> 01:12:27,249
En 20 ans,
j'ai vu des arnaques,..
1090
01:12:27,458 --> 01:12:29,035
..mais ça, jamais!
1091
01:12:30,083 --> 01:12:31,198
Minou, minou!
1092
01:12:31,416 --> 01:12:36,868
Aboiements
1093
01:12:37,083 --> 01:12:38,032
Miaulement
1094
01:12:38,250 --> 01:12:40,407
- Vous croyez qu'un vieux singe..
1095
01:12:40,625 --> 01:12:42,747
..qui fait des grimaces...!
1096
01:12:42,958 --> 01:12:45,743
Hein? Vous m'avez
trĂšs bien compris.
1097
01:12:46,625 --> 01:12:48,949
Le chien grogne
Viens lĂ .
1098
01:12:51,583 --> 01:12:54,914
- Tout ça est tellement pitoyable!
1099
01:12:55,125 --> 01:12:56,583
Tellement prévisible!
1100
01:12:56,791 --> 01:12:59,707
Aucune chance,
dans l'immobilier!
1101
01:13:00,666 --> 01:13:01,994
Le chien grogne
1102
01:13:02,208 --> 01:13:04,330
Vous me faites pitié!
1103
01:13:04,541 --> 01:13:06,699
C'est si petit! TrĂšs petit.
1104
01:13:07,250 --> 01:13:11,291
Ne m'approchez pas.
Je suis promoteur, la violence..
1105
01:13:11,500 --> 01:13:13,290
..ne me fait pas peur.
1106
01:13:13,500 --> 01:13:14,698
Ne m'approchez pas.
1107
01:13:14,916 --> 01:13:16,458
Ne m'approchez pas.
1108
01:13:18,000 --> 01:13:20,703
La mallette dans la voiture
avec les autres.
1109
01:13:20,916 --> 01:13:21,830
M'approchez pas!
1110
01:13:22,041 --> 01:13:22,955
---
1111
01:13:24,625 --> 01:13:27,161
---
1112
01:13:27,375 --> 01:13:30,539
Grondement
Ouh!
1113
01:13:32,750 --> 01:13:33,994
Ne m'approchez pas!
1114
01:13:40,208 --> 01:13:40,990
Cri de douleur
1115
01:13:42,166 --> 01:13:44,786
Grognements et cris
1116
01:13:46,000 --> 01:13:56,415
---
1117
01:14:14,416 --> 01:14:17,285
Promoteur volé, quartier sauvé.
1118
01:14:17,500 --> 01:14:20,617
J'allais faire
une putain de bonne action.
1119
01:14:22,166 --> 01:14:23,992
Saloperie de brave femme!
1120
01:14:24,208 --> 01:14:29,790
---
1121
01:14:30,000 --> 01:14:31,577
EnlĂšve-les!
1122
01:14:31,791 --> 01:14:33,830
Coups de poing
1123
01:14:34,041 --> 01:14:36,661
Cris et grognements
1124
01:14:37,625 --> 01:14:39,249
Allez!
1125
01:14:41,583 --> 01:14:42,958
Fracas
1126
01:14:49,000 --> 01:14:50,624
Il a pas pris la mallette!
1127
01:14:50,833 --> 01:14:54,282
Vacarme
1128
01:14:54,500 --> 01:15:01,576
---
1129
01:15:01,791 --> 01:15:04,281
Les mallettes sont lĂ !
1130
01:15:07,875 --> 01:15:18,290
---
1131
01:15:29,750 --> 01:15:30,948
Crissement de pneu
1132
01:15:31,166 --> 01:15:32,447
Coups de feu
1133
01:15:32,666 --> 01:15:34,872
"Surfin' Bird"
(The Trashmen)
1134
01:15:35,083 --> 01:15:41,579
---
1135
01:15:41,791 --> 01:15:43,250
Klaxon
1136
01:15:43,458 --> 01:15:53,874
---
1137
01:16:57,458 --> 01:17:00,741
(Inaudible)
1138
01:17:04,708 --> 01:17:06,166
Soupir satisfait
1139
01:17:10,833 --> 01:17:21,249
---
1140
01:17:50,208 --> 01:17:51,666
Il cogne
Maman!
1141
01:17:53,458 --> 01:17:54,952
Je sais que tu es lĂ .
1142
01:17:56,250 --> 01:17:57,660
Maman!
1143
01:18:05,375 --> 01:18:06,655
Elle soupire
1144
01:18:08,791 --> 01:18:10,036
Maman!
1145
01:18:12,791 --> 01:18:16,324
T'inquiĂšte pas.
Je veux pas te faire de mal.
1146
01:18:17,500 --> 01:18:20,203
Enfin, pas du bien. Enfin...
1147
01:18:20,416 --> 01:18:22,242
Enfin, tu me comprends, quoi.
1148
01:18:22,458 --> 01:18:24,580
Soupir
T'es pas parti avec l'argent?
1149
01:18:24,791 --> 01:18:28,656
Eh ben non. T'as failli m'avoir,
mais j'ai tout pigé.
1150
01:18:28,875 --> 01:18:32,952
Si je veux pas faire
de bonnes actions, etc.,..
1151
01:18:33,166 --> 01:18:34,992
..c'est pas pour t'embĂȘter.
1152
01:18:35,208 --> 01:18:36,239
Pourquoi, alors?
1153
01:18:36,458 --> 01:18:37,240
Crissement
1154
01:18:37,458 --> 01:18:38,324
Coups de feu
1155
01:18:38,541 --> 01:18:40,498
---
1156
01:18:42,625 --> 01:18:44,498
C'est pour quoi, alors?
1157
01:18:44,708 --> 01:18:48,619
Parce qu'il faut pas
que tu meures. T'es trop douée.
1158
01:18:48,833 --> 01:18:51,204
On va faire une super équipe.
1159
01:18:51,416 --> 01:18:53,124
On va tous les niquer.
1160
01:18:58,833 --> 01:19:00,113
OĂč tu vas? Maman!
1161
01:19:00,333 --> 01:19:01,531
Maman...
1162
01:19:04,125 --> 01:19:05,369
Oh!
1163
01:19:13,041 --> 01:19:17,083
Laisse tomber, Pénélope.
Il n'en vaut pas la peine.
1164
01:19:17,291 --> 01:19:19,283
Baiser
Allez!
1165
01:19:19,500 --> 01:19:22,166
Maman! Maman, qu'est-ce...?
1166
01:19:24,750 --> 01:19:27,535
Attention. Ils tirent mal
mais ils en veulent.
1167
01:19:35,916 --> 01:19:36,948
Grondement du moteur
1168
01:19:37,166 --> 01:19:38,957
Vous auriez rien pour moi?
1169
01:19:39,166 --> 01:19:41,656
Un petit coup de feu?
1170
01:19:46,416 --> 01:19:47,199
S'il vous plaĂźt!
1171
01:19:49,958 --> 01:19:51,333
Allez! Hein?
1172
01:19:52,708 --> 01:19:55,244
Un bon geste!
1173
01:19:57,791 --> 01:19:59,202
S'il vous plaĂźt!
1174
01:20:03,375 --> 01:20:05,034
Elle gémit
1175
01:20:06,083 --> 01:20:07,363
Et voilĂ !
1176
01:20:17,875 --> 01:20:18,705
Coup de feu
1177
01:20:34,541 --> 01:20:36,201
C'est pas possible!
1178
01:20:41,166 --> 01:20:43,158
Incroyable!
1179
01:20:43,375 --> 01:20:46,243
Je suis touchée!
J'ai vu.
1180
01:20:46,458 --> 01:20:48,699
Je veux dire, je suis émue.
Quoi?
1181
01:20:49,666 --> 01:20:52,500
Ă quoi tu pensais,
avant le coup de feu?
1182
01:20:53,875 --> 01:20:55,617
Ă rien.
1183
01:20:56,708 --> 01:20:57,574
Si, si.
1184
01:20:57,791 --> 01:21:00,790
Juste Ă ce moment-lĂ ,
avant le coup de feu.
1185
01:21:01,000 --> 01:21:04,746
Je pensais Ă rien...
Il bredouille
1186
01:21:04,958 --> 01:21:08,206
Ah bon?
Des trucs bĂȘtes, je me rappelle plus.
1187
01:21:08,416 --> 01:21:10,289
Si. T'as pensé quoi?
1188
01:21:11,875 --> 01:21:13,119
Hein?
1189
01:21:14,458 --> 01:21:16,497
(Il marmonne)
Que... tenais Ă toi.
1190
01:21:16,708 --> 01:21:18,783
J'ai pas entendu, lĂ .
1191
01:21:19,416 --> 01:21:21,289
J'ai pas entendu.
1192
01:21:21,500 --> 01:21:23,787
Que... Ă toi.
1193
01:21:25,250 --> 01:21:26,874
Non, j'entends pas.
1194
01:21:28,958 --> 01:21:32,206
(Entre les dents)
Que je tenais Ă toi!
1195
01:21:35,416 --> 01:21:36,993
Que je tenais Ă toi.
1196
01:21:37,625 --> 01:21:39,949
Soupir satisfait
Un peu.
1197
01:21:42,625 --> 01:21:46,785
Et c'est grave?
Une catastrophe!
1198
01:21:47,375 --> 01:21:52,080
C'est comme si j'étais plus moi.
Je me sens tout faible.
1199
01:21:52,291 --> 01:21:53,785
Comme si j'étais malade.
1200
01:21:54,000 --> 01:21:57,248
Je veux dire ma blessure.
Ah!
1201
01:21:57,458 --> 01:21:58,621
L'épaule.
1202
01:21:58,833 --> 01:22:00,789
Ah, c'est tout?
1203
01:22:01,000 --> 01:22:02,198
C'est déjà pas mal.
1204
01:22:02,416 --> 01:22:03,531
Mm...
1205
01:22:03,750 --> 01:22:07,697
Surtout avec l'autre charcutier...
Bonjour!
1206
01:22:07,916 --> 01:22:11,330
J'ai entendu un coup de feu.
Je me suis dit..
1207
01:22:11,541 --> 01:22:12,490
..que ça venait de là .
1208
01:22:12,708 --> 01:22:14,036
Alors, voyons...
1209
01:22:15,708 --> 01:22:16,953
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe!
1210
01:22:17,166 --> 01:22:20,663
Une balle, l'épaule.
1re fois que je vois ça!
1211
01:22:20,875 --> 01:22:23,411
Une blessure
de type génétique!
1212
01:22:26,000 --> 01:22:29,497
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe!
Allons, allons!
1213
01:22:31,041 --> 01:22:34,076
Ăa fait du bien d'avoir mal.
1214
01:22:34,291 --> 01:22:37,989
Bords de la plaie brûlés
traduisant la blessure par balle...
1215
01:22:38,208 --> 01:22:39,488
Elle rit
1216
01:22:39,708 --> 01:22:43,454
Le médecin marmonne
1217
01:23:02,541 --> 01:23:06,122
(Sidney)
- Korazy a mis en vente les maisons..
1218
01:23:06,333 --> 01:23:07,827
..et disparu du quartier.
1219
01:23:08,041 --> 01:23:12,250
Il a dĂ» avoir la trouille.
Un voleur qui vole pas, c'est louche.
1220
01:23:12,458 --> 01:23:14,948
La mairie a fait préemption
sur les maisons..
1221
01:23:15,166 --> 01:23:16,625
..et a chargé maman
de les revendre.
1222
01:23:16,833 --> 01:23:19,500
Le maire l'adore depuis
qu'elle lui a rendu son doudou.
1223
01:23:19,708 --> 01:23:22,956
Elle les revend Ă des familles
nombreuses ou des vieux.
1224
01:23:23,166 --> 01:23:27,031
BientĂŽt, le quartier redeviendra
l'enfer de ma jeunesse.
1225
01:23:27,250 --> 01:23:28,827
Un repĂšre de braves gens.
1226
01:23:29,041 --> 01:23:32,490
Voilà . Elle a gagné.
J'ai fait un truc bien.
1227
01:23:32,708 --> 01:23:35,328
J'ai sauvé son putain de quartier.
1228
01:23:35,541 --> 01:23:37,699
Enfin, c'est ce qu'elle croit.
1229
01:23:37,916 --> 01:23:40,619
Moi, pour ĂȘtre honnĂȘte
- façon de parler! -,..
1230
01:23:40,833 --> 01:23:42,624
..je crois pas que "Machin" existe.
1231
01:23:42,833 --> 01:23:45,204
Et si c'est le cas,
il la mérite pas.
1232
01:23:45,416 --> 01:23:47,325
En fait, il mérite personne.
1233
01:23:47,541 --> 01:23:50,706
Alors en attendant,
il faut ruser pour le niquer.
1234
01:23:50,916 --> 01:23:56,119
Moi, ma seule chance que ce médiocre
me pique pas ma mĂšre,..
1235
01:23:56,333 --> 01:23:58,538
..c'est de rester un sale gosse.
1236
01:23:58,750 --> 01:24:00,409
Il rit
1237
01:24:01,375 --> 01:24:04,160
Musique rythmée
1238
01:24:04,375 --> 01:24:14,790
---
1239
01:27:13,083 --> 01:27:15,371
Sous-titrage: Vdm
84554