All language subtitles for Key.and.Peele.S05E10.Meegan.&.Andre.Break.Up.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,669 I said it. I said it right there. 2 00:00:03,671 --> 00:00:04,703 I was like, "you a woman." 3 00:00:04,705 --> 00:00:05,771 - Mm-hmm. - "I'm a man." 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,573 - Mm-hmm. - There's a difference-- 5 00:00:07,575 --> 00:00:08,574 Oh, what? 6 00:00:08,576 --> 00:00:10,175 They bumpin' [bleep] up in here. 7 00:00:10,177 --> 00:00:11,610 Here it is. It's going off. 8 00:00:11,612 --> 00:00:14,680 Yo! Hey! 9 00:00:14,682 --> 00:00:19,618 Which one of y'all mother[bleep]... 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,220 Bumped me? 11 00:00:21,222 --> 00:00:22,121 I did. 12 00:00:22,123 --> 00:00:25,591 What the [bleep] you gonna do about it? 13 00:00:25,593 --> 00:00:27,426 What's up? 14 00:00:29,429 --> 00:00:32,464 Oh, I'll tell you what I'ma do about it! 15 00:00:32,466 --> 00:00:33,799 You don't want to do this today. 16 00:00:33,801 --> 00:00:34,700 Ooh, yeah. Yeah, what? 17 00:00:34,702 --> 00:00:35,901 You lucky my friend's holding me. 18 00:00:35,903 --> 00:00:37,603 You lucky, 'cause I'll tear your head off! 19 00:00:37,605 --> 00:00:40,305 Don't hold me back, dude! Don't hold me back! 20 00:00:40,307 --> 00:00:42,508 Oh, okay. Then go for it. 21 00:00:47,580 --> 00:00:49,014 See, I know, though, 22 00:00:49,016 --> 00:00:51,316 If I were to lunge at you right now, 23 00:00:51,318 --> 00:00:53,419 My friend right here-- he'd catch me 24 00:00:53,421 --> 00:00:55,054 At the last possible second-- 25 00:00:55,056 --> 00:00:57,589 No, no, no, I won't. 26 00:01:02,929 --> 00:01:06,532 But my friend does have the cognizance 27 00:01:06,534 --> 00:01:09,101 To tell me I don't need to be going up 28 00:01:09,103 --> 00:01:12,471 And committing capital murder up in a club tonight. 29 00:01:12,473 --> 00:01:14,740 Oh, no, just knock him unconscious, dog. 30 00:01:14,742 --> 00:01:16,742 Bam! 31 00:01:16,744 --> 00:01:17,743 You don't have to kill anybody. 32 00:01:17,745 --> 00:01:21,814 I mean, no need for that. That's excessive. 33 00:01:21,816 --> 00:01:23,849 Tear him up. 34 00:01:23,851 --> 00:01:25,284 I will, but-- 35 00:01:25,286 --> 00:01:29,688 [stammering] wait. Let me finish my sentence. 36 00:01:29,690 --> 00:01:32,624 I will, uh... 37 00:01:34,861 --> 00:01:36,095 Oh! 38 00:01:36,097 --> 00:01:38,797 Oh, snap. You know what? 39 00:01:38,799 --> 00:01:41,667 You lucky my boy's using his telekinetic powers 40 00:01:41,669 --> 00:01:43,635 To hold me back right now. 41 00:01:43,637 --> 00:01:44,636 No, I'm not. 42 00:01:44,638 --> 00:01:48,907 Well, maybe it's the type of telekinesis 43 00:01:48,909 --> 00:01:53,412 That's a mutant power that you didn't realize you had 44 00:01:53,414 --> 00:01:56,215 Until the moment it-- 45 00:01:56,217 --> 00:01:57,249 Oh, oh! 46 00:01:57,251 --> 00:01:58,517 I got it. I see, I see. 47 00:01:58,519 --> 00:02:00,085 So you want me to hold you back. 48 00:02:00,087 --> 00:02:01,353 [bleep]... 49 00:02:01,355 --> 00:02:02,955 [screaming] 50 00:02:02,957 --> 00:02:04,056 I'm a dragon. 51 00:02:04,058 --> 00:02:05,457 Oh, yeah, I want to rip this. 52 00:02:05,459 --> 00:02:07,893 I'm a lion. I'm a tiger over here. 53 00:02:07,895 --> 00:02:09,761 I'm a bear. Oh, my. 54 00:02:09,763 --> 00:02:11,263 I'll go crazy on you. 55 00:02:11,265 --> 00:02:12,331 Oh, I can't believe it. 56 00:02:12,333 --> 00:02:14,266 The man--he's like a tornado up in here. 57 00:02:14,268 --> 00:02:15,067 Don't hold me back. 58 00:02:15,069 --> 00:02:17,169 I can't even believe I can hold him back. 59 00:02:17,171 --> 00:02:17,803 Do it, man! 60 00:02:17,805 --> 00:02:19,271 I can't believe I'm this strong! 61 00:02:19,273 --> 00:02:20,272 Let me go! Let me go! 62 00:02:20,274 --> 00:02:23,041 I'm one-arming it. I can't believe I'm this strong. 63 00:02:23,043 --> 00:02:23,642 Let me go! 64 00:02:23,644 --> 00:02:24,776 I'ma hold him back with one finger. 65 00:02:24,778 --> 00:02:26,612 He's like a little baby. He can't get past me. 66 00:02:26,614 --> 00:02:27,713 He's like a little--ow! What? 67 00:02:27,715 --> 00:02:30,883 - I'm a little baby? - I'm holding you back, man! 68 00:02:30,885 --> 00:02:32,151 - You're stupid, man! - I know. 69 00:02:32,153 --> 00:02:33,485 I got carried away. I apologize. 70 00:02:33,487 --> 00:02:34,586 What you mean you got carried away? 71 00:02:34,588 --> 00:02:37,055 You told me to hold you back. I was holding you back. 72 00:02:37,057 --> 00:02:38,090 What do you want me to do? 73 00:02:38,092 --> 00:02:39,725 In a fight situation, no means no, 74 00:02:39,727 --> 00:02:40,459 And yes means yes. 75 00:02:40,461 --> 00:02:41,927 How would I have known that? 76 00:02:41,929 --> 00:02:43,529 Oh, wait. Come on, man, ow. 77 00:02:43,531 --> 00:02:44,630 Come on, that hurt. 78 00:02:44,632 --> 00:02:45,697 And you holding me back now? 79 00:02:45,699 --> 00:02:47,166 Thank you very much for that. 80 00:02:47,168 --> 00:02:49,968 Okay, well, just at least change it up. 81 00:02:49,970 --> 00:02:51,537 Okay, now you listen. 82 00:02:51,539 --> 00:02:54,806 [haunting western music] 83 00:02:54,808 --> 00:03:03,115 ♪ ♪ 84 00:03:17,363 --> 00:03:19,565 - You know what we have as men? - What's that? 85 00:03:19,567 --> 00:03:23,302 The sorrow to know that we will never 86 00:03:23,304 --> 00:03:26,939 Bring life into this planet. 87 00:03:26,941 --> 00:03:29,408 Are you--is that something that you're mourning? 88 00:03:29,410 --> 00:03:30,275 Are you mourning the fact 89 00:03:30,277 --> 00:03:31,743 That you don't have that opportunity? 90 00:03:31,745 --> 00:03:35,247 I mean, women have the special superhuman power 91 00:03:35,249 --> 00:03:38,584 To produce another human from their body. 92 00:03:38,586 --> 00:03:40,219 We do help in that endeavor... 93 00:03:40,221 --> 00:03:42,487 - More often than not. - Eh. 94 00:03:42,489 --> 00:03:44,890 We toss a little something in there, 95 00:03:44,892 --> 00:03:45,691 Into the mixture. 96 00:03:45,693 --> 00:03:46,792 Did you have to say "toss"? 97 00:03:46,794 --> 00:03:50,629 Well, you know, you do things your way. 98 00:03:50,631 --> 00:03:53,031 I'll do things my way. 99 00:03:53,033 --> 00:03:54,233 Do you know what I mean? 100 00:03:54,235 --> 00:03:55,667 Mm-mm. No. No, no, wait. 101 00:03:55,669 --> 00:03:56,635 Hold on. No. I do not-- 102 00:03:56,637 --> 00:03:59,404 I have no idea what you mean. 103 00:04:04,277 --> 00:04:05,444 So what do you want to do tonight? 104 00:04:05,446 --> 00:04:07,112 Like, I was thinking maybe we could meet up 105 00:04:07,114 --> 00:04:08,814 With amy and brad, and, like, before that, 106 00:04:08,816 --> 00:04:10,682 We could go to angela's, and before that, 107 00:04:10,684 --> 00:04:12,217 We could, like, just go-- 108 00:04:12,219 --> 00:04:14,386 Meegan. 109 00:04:14,388 --> 00:04:16,989 I have something to say. 110 00:04:18,725 --> 00:04:19,725 [exhales sharply] 111 00:04:19,727 --> 00:04:21,326 I had to say it in person 112 00:04:21,328 --> 00:04:25,964 Because it's-- it's, like, super important. 113 00:04:27,800 --> 00:04:30,602 Okay. 114 00:04:30,604 --> 00:04:31,937 Um... 115 00:04:31,939 --> 00:04:34,273 I know this is sudden, but, like, 116 00:04:34,275 --> 00:04:37,509 I've been thinking about this for a while. 117 00:04:37,511 --> 00:04:41,847 And I know this is something that needs to happen. 118 00:04:41,849 --> 00:04:43,482 I'm breaking up with you. 119 00:04:43,484 --> 00:04:44,850 Cool. Love it. 120 00:04:44,852 --> 00:04:47,486 Totally fine with that. 121 00:04:50,790 --> 00:04:53,058 - R-really? - Yeah. 122 00:04:53,060 --> 00:04:55,260 'cause I thought-- 123 00:04:55,262 --> 00:04:56,428 I was really worried 124 00:04:56,430 --> 00:04:59,331 That you were gonna be, like, mad. 125 00:04:59,333 --> 00:05:01,166 Mad? Oh, my god. 126 00:05:01,168 --> 00:05:02,601 Are you kidding me? 127 00:05:02,603 --> 00:05:05,103 No, of course I'm not mad. 128 00:05:05,105 --> 00:05:06,838 People grow apart. It happens. 129 00:05:06,840 --> 00:05:08,206 It's, like, part of life. 130 00:05:08,208 --> 00:05:09,241 No, I'm totally fine. 131 00:05:09,243 --> 00:05:12,611 Like, love it, love it, love it. 132 00:05:12,613 --> 00:05:15,314 Um... [clears throat] 133 00:05:15,316 --> 00:05:17,749 So... 134 00:05:17,751 --> 00:05:19,251 Uh, um... 135 00:05:19,253 --> 00:05:21,787 We had a good run. 136 00:05:21,789 --> 00:05:23,088 Yeah. 137 00:05:26,626 --> 00:05:29,728 And, uh, don't be a stranger. 138 00:05:29,730 --> 00:05:32,331 Can I just-- 139 00:05:32,333 --> 00:05:34,099 Can I ask why? 140 00:05:34,101 --> 00:05:36,335 - Why? - Yeah, like, whatevs. 141 00:05:36,337 --> 00:05:37,936 Like, I'm doing some work on myself 142 00:05:37,938 --> 00:05:39,471 And, like, trying to grow as a person, 143 00:05:39,473 --> 00:05:42,941 So I'd really, like, appreciate to know why. 144 00:05:42,943 --> 00:05:44,276 Yeah, um... 145 00:05:44,278 --> 00:05:45,711 Okay, yeah, that's, like-- 146 00:05:45,713 --> 00:05:48,380 You know, I think that you're kind of, like, 147 00:05:48,382 --> 00:05:50,615 A controlling person who-- 148 00:05:50,617 --> 00:05:51,950 Thank you. Thank you for that. 149 00:05:51,952 --> 00:05:55,087 That's nice. Thank you for that. 150 00:05:55,089 --> 00:05:56,488 Cool. No problem. 151 00:05:56,490 --> 00:05:59,257 So you know what your problem is, andre? 152 00:05:59,259 --> 00:06:00,158 What? 153 00:06:00,160 --> 00:06:03,128 You keep tabs on people. 154 00:06:03,130 --> 00:06:04,596 Every little thing somebody does, 155 00:06:04,598 --> 00:06:07,866 You have to keep a tab of it. 156 00:06:07,868 --> 00:06:11,536 Wait. I-I can't tell if you're angry or not. 157 00:06:11,538 --> 00:06:12,437 I'm not. 158 00:06:12,439 --> 00:06:14,706 Mm, totally not angry. 159 00:06:14,708 --> 00:06:15,774 No, I'm excited. It's good. 160 00:06:15,776 --> 00:06:17,809 It's just, like, you said your piece, 161 00:06:17,811 --> 00:06:21,880 And I just think that I deserve the human decency 162 00:06:21,882 --> 00:06:23,281 To say my piece. 163 00:06:23,283 --> 00:06:24,082 Right, right. 164 00:06:24,084 --> 00:06:26,284 Is that-- is that not okay? 165 00:06:26,286 --> 00:06:28,553 No, no, no. It's-- 166 00:06:28,555 --> 00:06:30,389 Of course, of course. 167 00:06:30,391 --> 00:06:32,591 You're a controlling, manipulative person. 168 00:06:32,593 --> 00:06:33,759 Everyone says that. 169 00:06:33,761 --> 00:06:35,460 I-I don't think that I am. 170 00:06:35,462 --> 00:06:37,329 Yes, you are, andre. 171 00:06:37,331 --> 00:06:40,832 Yes, you mother[bleep] are. 172 00:06:40,834 --> 00:06:43,535 Okay, now--now, you sound pretty angry. 173 00:06:43,537 --> 00:06:45,570 I'm not angry! 174 00:06:45,572 --> 00:06:47,939 I'm not angry. I'm fine. 175 00:06:47,941 --> 00:06:48,540 I love it! 176 00:06:48,542 --> 00:06:50,308 I love that you came to my house, 177 00:06:50,310 --> 00:06:51,910 And you broke up with me in my space. 178 00:06:51,912 --> 00:06:54,079 And I'm gonna think about that every time I'm here. 179 00:06:54,081 --> 00:06:55,347 That's great. That is so perfect for me. 180 00:06:55,349 --> 00:06:57,983 [crying] it's the best thing that's ever happened to me. 181 00:06:57,985 --> 00:06:59,317 Where else was I supposed to do it? 182 00:06:59,319 --> 00:07:00,552 'cause you won't come to my house. 183 00:07:00,554 --> 00:07:03,288 Oh, here he is. The puppet master is back. 184 00:07:03,290 --> 00:07:05,323 But I'm not-- no, I'm not the puppet master. 185 00:07:05,325 --> 00:07:06,525 Why are you doing this to me? 186 00:07:06,527 --> 00:07:08,026 It's true. You won't come to my house. 187 00:07:08,028 --> 00:07:09,828 You said my apartment looks like two rats 188 00:07:09,830 --> 00:07:11,430 Just [bleep] in it every [bleep] day. 189 00:07:11,432 --> 00:07:13,665 Oh, right, like, thank you for that. 190 00:07:13,667 --> 00:07:14,566 I'm a bitch. Thank you. 191 00:07:14,568 --> 00:07:16,368 I didn't call-- no, I didn't say "bitch." 192 00:07:16,370 --> 00:07:17,536 - I didn't-- - which is it? 193 00:07:17,538 --> 00:07:18,703 Am I evil, or am I a bitch? 194 00:07:18,705 --> 00:07:20,005 No, no, you're not evil, meegan. 195 00:07:20,007 --> 00:07:21,807 Well, then why are you punishing me? 196 00:07:21,809 --> 00:07:24,109 I'm not punishing you. I'm not-- 197 00:07:24,111 --> 00:07:24,976 You broke up with me, 198 00:07:24,978 --> 00:07:26,478 And I'm not supposed to feel punished. 199 00:07:26,480 --> 00:07:29,114 - Who thinks like that? - [shouting] 200 00:07:29,116 --> 00:07:31,149 I don't know! I'm sorry. 201 00:07:31,151 --> 00:07:32,751 I'm sorry, okay, meegan? 202 00:07:32,753 --> 00:07:34,386 I guess I didn't think it through. 203 00:07:34,388 --> 00:07:35,454 Well, it's, like, too late now. 204 00:07:35,456 --> 00:07:37,489 - I mean, we're done. - No, it's not too late. 205 00:07:37,491 --> 00:07:39,591 Meegan, meegan, seriously, I just-- 206 00:07:39,593 --> 00:07:43,061 I-I-I had a feeling that I thought was true, 207 00:07:43,063 --> 00:07:45,764 And clearly-- clearly it wasn't true. 208 00:07:45,766 --> 00:07:47,699 Like, I'm so confused. 209 00:07:47,701 --> 00:07:49,034 Like, are you breaking up with me, 210 00:07:49,036 --> 00:07:50,235 Or are you not breaking up with me? 211 00:07:50,237 --> 00:07:52,971 Meegan, I'm not breaking up with you! 212 00:07:52,973 --> 00:07:54,873 Okay, cool. So what do you want to do tonight? 213 00:07:54,875 --> 00:07:56,441 Like, I want to hang out with amy and brad, 214 00:07:56,443 --> 00:07:58,844 But maybe before that, we can go to angela's. 215 00:07:58,846 --> 00:08:01,947 [dark music] 216 00:08:01,949 --> 00:08:03,114 ♪ ♪ 217 00:08:03,116 --> 00:08:05,584 What just happened? 218 00:08:10,256 --> 00:08:11,490 [smooth jazz music] 219 00:08:11,492 --> 00:08:13,825 Welcome back to the morty jebsen show. 220 00:08:13,827 --> 00:08:14,593 I'm morty jebsen. 221 00:08:14,595 --> 00:08:16,862 We're here today continuing our conversation 222 00:08:16,864 --> 00:08:20,532 With unbelievable mega superstar 223 00:08:20,534 --> 00:08:21,967 Young bidness. 224 00:08:21,969 --> 00:08:23,969 Now, young bidness, I got to tell you, 225 00:08:23,971 --> 00:08:25,303 We've been tiptoeing around 226 00:08:25,305 --> 00:08:26,671 A particular subject all day, 227 00:08:26,673 --> 00:08:28,240 And I think it's time to broach it. 228 00:08:28,242 --> 00:08:31,243 You've separated recently with your actress girlfriend, 229 00:08:31,245 --> 00:08:31,843 Tina bouquet. 230 00:08:31,845 --> 00:08:34,546 - No, mort, mort. - And everybody wants to know-- 231 00:08:34,548 --> 00:08:36,114 We ain't gonna talk about that. 232 00:08:36,116 --> 00:08:37,782 I'm not here to talk about that. 233 00:08:37,784 --> 00:08:39,284 I just want to hear your side of the story. 234 00:08:39,286 --> 00:08:41,553 You don't want to hear-- I told y'all mother[bleep] 235 00:08:41,555 --> 00:08:43,221 We weren't gonna talk about that, mort. 236 00:08:43,223 --> 00:08:44,656 I'm trying to talk about the music. 237 00:08:44,658 --> 00:08:47,125 And lots of people understand that you're talking 238 00:08:47,127 --> 00:08:49,160 About your own personal experiences. 239 00:08:49,162 --> 00:08:51,563 Your fans would like to know-- 240 00:08:51,565 --> 00:08:52,631 How many times I need-- 241 00:08:52,633 --> 00:08:54,966 Why--what-- the fans don't want to know. 242 00:08:54,968 --> 00:08:55,800 That's-- you want to know! 243 00:08:55,802 --> 00:08:57,035 - I just want to clarify-- - you want to know. 244 00:08:57,037 --> 00:08:59,137 You ain't want to clari-- you want clarification? 245 00:08:59,139 --> 00:09:00,739 I want to hear your side of the story. 246 00:09:00,741 --> 00:09:02,240 I'll tell you my side of the story. 247 00:09:02,242 --> 00:09:03,842 Interview's over. How about that? 248 00:09:03,844 --> 00:09:04,543 Interview's over. 249 00:09:04,545 --> 00:09:05,577 - Please, young bidness. - Done. 250 00:09:05,579 --> 00:09:07,913 There's no need for the interview to be over. 251 00:09:07,915 --> 00:09:08,914 Interview's over. 252 00:09:08,916 --> 00:09:09,781 All y'all mother[bleep]. 253 00:09:09,783 --> 00:09:12,651 Young bidness, there's no need for the language or any of this. 254 00:09:12,653 --> 00:09:14,319 All y'all-- I told y'all mother[bleep] 255 00:09:14,321 --> 00:09:15,487 I wasn't gonna talk about that. 256 00:09:15,489 --> 00:09:16,621 Do you want to talk about the album? 257 00:09:16,623 --> 00:09:19,024 'cause I'd be more than happy to talk about the album. 258 00:09:19,026 --> 00:09:20,091 - This is the c-word. - Mort. 259 00:09:20,093 --> 00:09:22,193 It looks like it's well on its way to going platinum. 260 00:09:22,195 --> 00:09:25,096 [bleep]--get the [bleep] away from me, [bleep]. 261 00:09:25,098 --> 00:09:27,632 Louis, louis. 262 00:09:27,634 --> 00:09:29,301 Well on its way to going platinum. 263 00:09:29,303 --> 00:09:30,602 We can talk about this. 264 00:09:30,604 --> 00:09:32,537 This [bleep] is tucked in here. 265 00:09:32,539 --> 00:09:33,305 It's fine with me. 266 00:09:33,307 --> 00:09:34,639 You want to talk about the album? 267 00:09:34,641 --> 00:09:35,774 We can talk about the album. 268 00:09:35,776 --> 00:09:36,741 How about tanks of truth? 269 00:09:36,743 --> 00:09:38,910 Tanks of truth-- is that a treatise 270 00:09:38,912 --> 00:09:40,645 On the conflict with isis? 271 00:09:40,647 --> 00:09:43,281 I mean, what-- talk to me about this. 272 00:09:43,283 --> 00:09:44,015 What-- 273 00:09:44,017 --> 00:09:45,650 Young bidness, please, I'm begging you. 274 00:09:45,652 --> 00:09:47,686 Just sit down, take a deep breath, 275 00:09:47,688 --> 00:09:48,520 And let's discuss. 276 00:09:48,522 --> 00:09:50,322 - No. - Let's discuss the album. 277 00:09:50,324 --> 00:09:52,991 It's done, mort. It's done. 278 00:09:56,295 --> 00:09:57,395 So... 279 00:09:57,397 --> 00:09:58,563 You brought this on yourself, mort. 280 00:09:58,565 --> 00:10:00,732 - Young bidness-- - you brought it on yourself. 281 00:10:00,734 --> 00:10:01,866 Young bidness, young bidness, 282 00:10:01,868 --> 00:10:03,535 I would really love it if you had a seat, 283 00:10:03,537 --> 00:10:04,769 And we could just talk together 284 00:10:04,771 --> 00:10:06,438 About anything-- anything you want. 285 00:10:06,440 --> 00:10:09,341 We don't--I won't mention tina's name again. 286 00:10:09,343 --> 00:10:10,442 Young bidness. 287 00:10:10,444 --> 00:10:12,410 How the [bleep]-- 288 00:10:12,412 --> 00:10:13,478 Youthful-- 289 00:10:13,480 --> 00:10:14,946 How does-- where does it go to? 290 00:10:14,948 --> 00:10:15,780 Louis, help him. 291 00:10:15,782 --> 00:10:19,250 No, get the [bleep]-- get the [bleep] off me, louis. 292 00:10:19,252 --> 00:10:20,785 Louis, go. 293 00:10:20,787 --> 00:10:21,419 Leave it be. 294 00:10:21,421 --> 00:10:22,787 You're exacerbating the situation. 295 00:10:22,789 --> 00:10:24,723 (young bidness) this [bleep] attached to? 296 00:10:24,725 --> 00:10:26,725 - It's probably-- - it's just a lot of slack. 297 00:10:26,727 --> 00:10:28,927 The cord is blending in with the color of the carpet. 298 00:10:28,929 --> 00:10:30,695 - So what--what-- - okay, I just think that-- 299 00:10:30,697 --> 00:10:33,999 Young bidness, why don't you drop the mic cable 300 00:10:34,001 --> 00:10:34,699 And have a seat? 301 00:10:34,701 --> 00:10:37,268 This is what we used to call back in the army a fubar. 302 00:10:37,270 --> 00:10:38,970 Let me just--okay, let me just tell you-- 303 00:10:38,972 --> 00:10:41,139 No, get-- don't get involved. 304 00:10:41,141 --> 00:10:42,407 We have to get you out of here. 305 00:10:42,409 --> 00:10:44,376 Amy, please, can we just get-- 306 00:10:44,378 --> 00:10:47,746 Listen-- here, if you let go of it... 307 00:10:47,748 --> 00:10:48,546 Let me get in there. 308 00:10:48,548 --> 00:10:50,081 Don't get in it. Don't--see? 309 00:10:50,083 --> 00:10:51,249 I'm trying to get around-- 310 00:10:51,251 --> 00:10:53,652 Don't step on my jacket! 311 00:10:53,654 --> 00:10:55,654 $1,500 jacket, bitch. 312 00:10:55,656 --> 00:10:56,221 Get-- 313 00:10:56,223 --> 00:10:58,857 Why do we have black cords and a black carpet? 314 00:10:58,859 --> 00:11:00,058 All right, well, you mother[bleep]-- 315 00:11:00,060 --> 00:11:05,296 I told y'all I wasn't gonna-- louis, I swear to [bleep] god! 316 00:11:05,298 --> 00:11:07,499 We're gonna take care of it. 317 00:11:07,501 --> 00:11:08,833 Just stay put. 318 00:11:08,835 --> 00:11:09,434 Now you got-- 319 00:11:09,436 --> 00:11:12,370 Now I seemed to have gotten myself tangled in it. 320 00:11:12,372 --> 00:11:14,406 Don't--you ain't-- 321 00:11:14,408 --> 00:11:16,374 Get off me, man. 322 00:11:16,376 --> 00:11:17,509 Now it's just me. 323 00:11:17,511 --> 00:11:18,443 Can I--may I help you? 324 00:11:18,445 --> 00:11:19,811 Don't touch the jacket. 325 00:11:19,813 --> 00:11:20,745 I'm sorry. 326 00:11:20,747 --> 00:11:21,546 Look, okay, here's-- 327 00:11:21,548 --> 00:11:23,281 - Raise you knee. - There's one end right here. 328 00:11:23,283 --> 00:11:26,251 - You got to get--now-- - hold on. I got bursitis. 329 00:11:26,253 --> 00:11:27,185 You know what? Here. 330 00:11:27,187 --> 00:11:28,019 Here's what we're gonna do. 331 00:11:28,021 --> 00:11:29,954 Have a seat here. Put your fanny right here. 332 00:11:29,956 --> 00:11:31,923 - Don't say "fanny." - there. 333 00:11:31,925 --> 00:11:33,091 - There you go. - All right. 334 00:11:33,093 --> 00:11:36,127 How you--you do it-- what, you do this-- 335 00:11:36,129 --> 00:11:36,661 Don't. 336 00:11:36,663 --> 00:11:37,796 You ain't taking the pants off. 337 00:11:37,798 --> 00:11:39,397 Nicole, god damn it. Where is jerry? 338 00:11:39,399 --> 00:11:41,132 This is some [bleep] right here. 339 00:11:41,134 --> 00:11:43,268 Same sound guy for 27 years, 340 00:11:43,270 --> 00:11:44,736 And he vanishes into thin air. 341 00:11:44,738 --> 00:11:45,670 All right, all right, no. 342 00:11:45,672 --> 00:11:46,838 Nicole, for god's sake. 343 00:11:46,840 --> 00:11:49,808 All right, louis, louis. 344 00:11:49,810 --> 00:11:50,442 Hold that. 345 00:11:50,444 --> 00:11:53,011 Don't do anything but hold that. 346 00:11:53,013 --> 00:11:54,345 Okay, no, no. You got to put-- 347 00:11:54,347 --> 00:11:55,280 No, [bleep], you got to take-- 348 00:11:55,282 --> 00:11:57,649 No, you can't take the pants off over the shoes! 349 00:11:57,651 --> 00:11:59,551 You can't take the pants off over the shoes! 350 00:11:59,553 --> 00:12:01,352 Louis, louis, get your white ass 351 00:12:01,354 --> 00:12:02,253 Out the mother[bleep]. 352 00:12:02,255 --> 00:12:03,655 You ain't helping nobody. 353 00:12:03,657 --> 00:12:05,924 - All right, all right. - I'm taking the shoes off. 354 00:12:05,926 --> 00:12:08,727 Okay, left one first. All right, well... 355 00:12:08,729 --> 00:12:11,563 Do whatever the [bleep] you want, then, [bleep], fine. 356 00:12:11,565 --> 00:12:14,332 Thank you. One, two... 357 00:12:14,334 --> 00:12:15,066 Thank you! 358 00:12:15,068 --> 00:12:18,470 I told y'all I wasn't gonna talk about that [bleep]! 359 00:12:24,110 --> 00:12:27,011 We'll be right back with alec baldwin. 360 00:12:27,013 --> 00:12:29,481 [haunting western music] 361 00:12:29,483 --> 00:12:31,750 (jordan) I'm not like one of those guys that's, like-- 362 00:12:31,752 --> 00:12:33,985 Who wants a girl to call him "daddy" or anything. 363 00:12:33,987 --> 00:12:35,653 I don't like... [mumbling] 364 00:12:35,655 --> 00:12:37,388 - [shudders] - uncle is fine. 365 00:12:37,390 --> 00:12:38,823 You know what I mean? 366 00:12:38,825 --> 00:12:41,259 - Grandpa. - Mm-hmm, mm-hmm. 367 00:12:41,261 --> 00:12:43,261 [laughing] 368 00:12:43,263 --> 00:12:45,697 - You know, this is the-- - papi. 369 00:12:45,699 --> 00:12:46,798 - Papi. - Abuelo. 370 00:12:46,800 --> 00:12:47,899 You know? Just no-- 371 00:12:47,901 --> 00:12:49,601 Just-- daddy is just-- 372 00:12:49,603 --> 00:12:51,169 That's weird. That's strange to me. 373 00:12:51,171 --> 00:12:53,304 - That's strange to me. - It's weird. 374 00:12:53,306 --> 00:12:54,339 That's strange to me. 375 00:12:54,341 --> 00:12:57,675 Your highness. These are the kind of-- 376 00:12:57,677 --> 00:12:58,676 Big boy. 377 00:12:58,678 --> 00:13:00,245 Yeah, yeah, yeah, yeah. 378 00:13:00,247 --> 00:13:01,813 Paul bunyan. 379 00:13:01,815 --> 00:13:03,448 I'll go for "babe." 380 00:13:03,450 --> 00:13:05,083 Oh, hello. 381 00:13:09,088 --> 00:13:10,588 [haunting western music] 382 00:13:10,590 --> 00:13:14,659 Do you think a girl would be disappointed if I got her 383 00:13:14,661 --> 00:13:18,196 A ring that was diamonds made to look like 384 00:13:18,198 --> 00:13:19,864 The ghostbusters symbol? 385 00:13:19,866 --> 00:13:22,367 Do not make me stop this car, 386 00:13:22,369 --> 00:13:24,536 'cause I will stop this car and strand you 387 00:13:24,538 --> 00:13:26,371 In the middle of the mojave desert. 388 00:13:26,373 --> 00:13:27,539 I'm just asking a question. 389 00:13:27,541 --> 00:13:28,540 That's the most--no. 390 00:13:28,542 --> 00:13:30,108 That's the most ludicrous thing 391 00:13:30,110 --> 00:13:32,076 I've ever heard you utter in my life. 392 00:13:32,078 --> 00:13:33,711 That's what I mean. Well, I just-- 393 00:13:33,713 --> 00:13:36,014 Is that a thought that was in your mind? 394 00:13:36,016 --> 00:13:36,815 I'm thinking something-- 395 00:13:36,817 --> 00:13:39,150 I mean, we both have to look at it 396 00:13:39,152 --> 00:13:40,018 All the time, 397 00:13:40,020 --> 00:13:42,487 So it's, like, you know-- 398 00:13:42,489 --> 00:13:46,157 She wants something that comes from my heart. 399 00:13:46,159 --> 00:13:47,091 The ghostbusters symbol-- 400 00:13:47,093 --> 00:13:48,993 That's just, like, the first thing-- 401 00:13:48,995 --> 00:13:50,562 Oh, jordan. 402 00:13:50,564 --> 00:13:52,397 Don't ever do that again. 403 00:13:52,399 --> 00:13:54,899 Don't ever speak to me of diamond-encrusted 404 00:13:54,901 --> 00:13:57,335 Ghostbusters symbols again, ever. 405 00:13:57,337 --> 00:13:59,470 Buy that for you. 406 00:14:03,008 --> 00:14:04,576 There you go. 407 00:14:04,578 --> 00:14:05,577 Excuse me. 408 00:14:05,579 --> 00:14:06,611 Oh, excuse me, sir. 409 00:14:06,613 --> 00:14:08,746 Are you sitting in 26g? 410 00:14:08,748 --> 00:14:09,380 Yes. 411 00:14:09,382 --> 00:14:10,315 Have I done something wrong? 412 00:14:10,317 --> 00:14:11,783 No, no, no, no, we just wanted to ask 413 00:14:11,785 --> 00:14:12,917 If you would mind switching seats 414 00:14:12,919 --> 00:14:15,653 So that a mother and a child could sit together. 415 00:14:15,655 --> 00:14:18,556 But I'm back there. 416 00:14:18,558 --> 00:14:21,125 Right, yeah, but you'd actually be sitting here... 417 00:14:21,127 --> 00:14:23,962 [gentle harp flourish] 418 00:14:23,964 --> 00:14:26,197 Which is in economy plus. 419 00:14:26,199 --> 00:14:28,299 It's actually an upgrade. 420 00:14:28,301 --> 00:14:29,534 Upgrade, you say. 421 00:14:29,536 --> 00:14:31,469 Mm-hmm. 422 00:14:31,471 --> 00:14:33,171 Economy plus. 423 00:14:33,173 --> 00:14:34,405 Yes, sir. 424 00:14:34,407 --> 00:14:36,274 Oh. 425 00:14:36,276 --> 00:14:37,475 Don't mind if I do. 426 00:14:37,477 --> 00:14:39,310 Great, great. Carry-on? 427 00:14:39,312 --> 00:14:42,347 Carry on yourself, alex. 428 00:14:42,349 --> 00:14:43,715 Thank you. 429 00:14:43,717 --> 00:14:46,150 [classical music] 430 00:14:46,152 --> 00:14:47,685 Economy plus. 431 00:14:47,687 --> 00:14:50,255 Mm, for the discerning passenger. 432 00:14:50,257 --> 00:14:51,823 [chuckles] 433 00:14:51,825 --> 00:14:52,423 [chuckles] 434 00:14:52,425 --> 00:14:56,527 We're not in kansas anymore, toto. 435 00:14:56,529 --> 00:14:58,863 (man over pa) ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 436 00:14:58,865 --> 00:15:02,400 We should be leaving topeka in the next ten minutes. 437 00:15:02,402 --> 00:15:03,401 I stand corrected. 438 00:15:03,403 --> 00:15:05,737 Looks like we're gonna have a smooth flight. 439 00:15:05,739 --> 00:15:07,238 Trust me, I know the captain, 440 00:15:07,240 --> 00:15:09,674 And he is, uh, one smooth guy. 441 00:15:09,676 --> 00:15:12,510 - [scoffs] - [chuckles] 442 00:15:15,948 --> 00:15:19,384 [laughing] 443 00:15:22,788 --> 00:15:25,657 Of course he knows the captain. 444 00:15:25,659 --> 00:15:27,191 He is the captain. 445 00:15:27,193 --> 00:15:30,795 Oh-ho-ho! Ho! Oh! 446 00:15:30,797 --> 00:15:32,797 Move over, colin mochrie. 447 00:15:32,799 --> 00:15:35,600 There's a new face in the biz. 448 00:15:35,602 --> 00:15:37,669 His name is captain. 449 00:15:37,671 --> 00:15:40,939 [laughing] 450 00:15:41,640 --> 00:15:45,510 Have to be in economy plus to get it, I guess. 451 00:15:45,512 --> 00:15:47,278 [sighs] 452 00:15:50,316 --> 00:15:52,884 Extra foot room. 453 00:15:52,886 --> 00:15:55,720 One inch at least. 454 00:15:55,722 --> 00:15:57,522 Mm. 455 00:16:00,225 --> 00:16:03,428 Sky shoppe magazine. 456 00:16:03,430 --> 00:16:04,495 [chuckles] 457 00:16:04,497 --> 00:16:07,131 Don't mind if I do. 458 00:16:07,733 --> 00:16:12,670 Oh, dog-eared for my convenience. 459 00:16:12,672 --> 00:16:16,174 Lord of the rings cups. 460 00:16:16,176 --> 00:16:19,410 Lord of the rings tables. 461 00:16:19,412 --> 00:16:20,578 Oh. Oh! 462 00:16:20,580 --> 00:16:24,482 Oh! Holy shiatsu massage! 463 00:16:24,484 --> 00:16:26,517 [laughs] economy plus! 464 00:16:26,519 --> 00:16:31,889 It hurts a little, but--but I like it. 465 00:16:31,891 --> 00:16:34,959 [crying] 466 00:16:35,694 --> 00:16:37,061 Wrong spot. 467 00:16:37,063 --> 00:16:39,864 [snoring] 468 00:16:39,866 --> 00:16:43,334 [airplane rattling] 469 00:16:44,737 --> 00:16:48,172 [thunder rumbling] 470 00:16:59,852 --> 00:17:02,754 [thunder booms] 471 00:17:02,756 --> 00:17:06,124 [suspenseful music] 472 00:17:06,126 --> 00:17:08,292 [thunder booms] 473 00:17:08,294 --> 00:17:15,166 ♪ ♪ 474 00:17:15,168 --> 00:17:16,067 Hmm. 475 00:17:16,069 --> 00:17:18,870 And I thought I had an upgrade. 476 00:17:22,608 --> 00:17:24,375 [haunting western music] 477 00:17:24,377 --> 00:17:26,944 [doorbell rings] 478 00:17:27,346 --> 00:17:30,882 Hey, happy house-- what the [bleep]? 479 00:17:30,884 --> 00:17:32,283 What? 480 00:17:32,285 --> 00:17:34,419 You-- hitler mustache. 481 00:17:34,421 --> 00:17:36,354 What? No, no, no, no, dog. 482 00:17:36,356 --> 00:17:38,623 No, this a charlie chaplin mustache. 483 00:17:38,625 --> 00:17:40,024 You know charlie chaplin, right? 484 00:17:40,026 --> 00:17:41,059 Yeah, I know charlie chaplin. 485 00:17:41,061 --> 00:17:44,095 You know I'm a fan of silent-film comedy, right? 486 00:17:44,097 --> 00:17:45,196 Yeah? 487 00:17:45,198 --> 00:17:46,030 Well, come on, man! 488 00:17:46,032 --> 00:17:48,933 Hitler ain't the only person who gets to have this mustache. 489 00:17:48,935 --> 00:17:52,336 Yeah, I guess michael jordan had one, too, for a little bit. 490 00:17:52,338 --> 00:17:53,371 Exactly, exactly, right? 491 00:17:53,373 --> 00:17:56,007 And guess what. I'm not gonna let some monster 492 00:17:56,009 --> 00:17:57,975 From the 20th century dictate fashion 493 00:17:57,977 --> 00:18:00,078 For all of eternity, you know what I'm talking about? 494 00:18:00,080 --> 00:18:02,914 Other people get to have this mustache if they want it. 495 00:18:02,916 --> 00:18:05,249 All right, yeah, it just-- 496 00:18:05,251 --> 00:18:07,351 Just kind of caught me off guard. 497 00:18:07,353 --> 00:18:09,487 Okay, all right. 498 00:18:09,489 --> 00:18:10,555 Oh, man, you crazy. 499 00:18:10,557 --> 00:18:12,390 You got to take it easy, man. 500 00:18:12,392 --> 00:18:14,492 This is my abode, brother. 501 00:18:14,494 --> 00:18:15,293 [growls] 502 00:18:15,295 --> 00:18:17,128 When did you get a german shepherd? 503 00:18:17,130 --> 00:18:18,229 What, adolph here? 504 00:18:18,231 --> 00:18:19,797 Say what? 505 00:18:19,799 --> 00:18:22,633 No, no. 506 00:18:22,635 --> 00:18:23,301 No. 507 00:18:23,303 --> 00:18:24,635 Not adolf hitler, okay? 508 00:18:24,637 --> 00:18:25,703 Adolph marx. Harpo. 509 00:18:25,705 --> 00:18:28,506 I love the marx brothers. Why are you busting my chops? 510 00:18:28,508 --> 00:18:30,675 - You know this. - Well, it's-- 511 00:18:30,677 --> 00:18:31,242 You know what? 512 00:18:31,244 --> 00:18:34,078 You need to relax and take it easy, okay? 513 00:18:34,080 --> 00:18:35,580 Everything is cool, man. 514 00:18:35,582 --> 00:18:38,116 Let's crack these open, all right? 515 00:18:38,118 --> 00:18:39,584 I'll show you the kitchen. 516 00:18:39,586 --> 00:18:40,384 Kitchen's amazing, man. 517 00:18:40,386 --> 00:18:41,953 The best part about this house is, 518 00:18:41,955 --> 00:18:44,422 I got this thing for, like, $20,000-- 519 00:18:44,424 --> 00:18:46,324 Oh, no! 520 00:18:46,326 --> 00:18:47,391 What? 521 00:18:47,393 --> 00:18:48,826 Nope. 522 00:18:48,828 --> 00:18:50,194 What, the swastika? 523 00:18:50,196 --> 00:18:51,462 Yeah, the swastika. 524 00:18:51,464 --> 00:18:53,364 This is a vintage comedy prop 525 00:18:53,366 --> 00:18:55,566 From the movie the producers, okay? 526 00:18:55,568 --> 00:18:56,434 You saw the producers, 527 00:18:56,436 --> 00:18:57,768 The musical inside the musical. 528 00:18:57,770 --> 00:18:59,203 Mel brooks-- and they did a remake. 529 00:18:59,205 --> 00:19:01,305 It had nathan lane and matthew broderick in it. 530 00:19:01,307 --> 00:19:02,440 Nathan lane was in the cut. 531 00:19:02,442 --> 00:19:04,542 That's a symbol of hate, man. 532 00:19:04,544 --> 00:19:06,310 You can't just hang that on your wall. 533 00:19:06,312 --> 00:19:08,179 It's a comedy prop, man. 534 00:19:08,181 --> 00:19:09,714 It's just like a rubber chicken. 535 00:19:09,716 --> 00:19:11,682 It's not like a rubber chicken. 536 00:19:11,684 --> 00:19:13,151 You need to relax. 537 00:19:13,153 --> 00:19:14,752 You need to take it easy right now. 538 00:19:14,754 --> 00:19:17,588 Have a beer, all right? Just sit down. 539 00:19:19,558 --> 00:19:21,959 Fine. 540 00:19:23,662 --> 00:19:27,598 I'm a big comedy fan. You like comedy, right? 541 00:19:27,600 --> 00:19:29,200 Yeah, who doesn't like comedy? 542 00:19:29,202 --> 00:19:31,269 Well, there's a lot of people who don't like comedy. 543 00:19:31,271 --> 00:19:33,404 You know, there's a lot of people out there, dog, 544 00:19:33,406 --> 00:19:36,107 Straight up, who don't have a sense of humor, man. 545 00:19:36,109 --> 00:19:37,542 - Yeah, that's true. - Right? 546 00:19:37,544 --> 00:19:39,977 I mean, there are people who-- 547 00:19:39,979 --> 00:19:41,913 I'll go so far as to say-- are comedy haters. 548 00:19:41,915 --> 00:19:43,481 [scoffs] all right. 549 00:19:43,483 --> 00:19:44,982 But it'd just be better if, you know, 550 00:19:44,984 --> 00:19:46,384 Instead of putting each other down, 551 00:19:46,386 --> 00:19:47,852 If all the comedy lovers got together 552 00:19:47,854 --> 00:19:50,121 And found some-- somehow to organize 553 00:19:50,123 --> 00:19:53,858 And do something about the comedy-hater problem. 554 00:19:53,860 --> 00:19:54,659 Okay. 555 00:19:54,661 --> 00:19:55,860 I have a proposition for you. 556 00:19:55,862 --> 00:19:57,295 What if you were to be my second-in-command 557 00:19:57,297 --> 00:19:59,864 In figuring out a way to get rid of all the comedy haters? 558 00:19:59,866 --> 00:20:00,798 I was thinking what we could do is 559 00:20:00,800 --> 00:20:03,434 Put all of them in, like, one little small section of town, 560 00:20:03,436 --> 00:20:06,237 And then we can demonize them in the media. 561 00:20:06,239 --> 00:20:08,706 Nope. 562 00:20:08,708 --> 00:20:10,174 You a nazi. 563 00:20:10,176 --> 00:20:11,342 What is going on? 564 00:20:11,344 --> 00:20:13,277 All right, see you at work. 565 00:20:14,980 --> 00:20:18,149 (jordan) you ever had a friend who got into phish? 566 00:20:18,151 --> 00:20:19,617 Fun band. Good jam band. 567 00:20:19,619 --> 00:20:22,587 But when dudes get into phish, 568 00:20:22,589 --> 00:20:23,387 They don't come back. 569 00:20:23,389 --> 00:20:25,590 They don't come back. No, I've been there. 570 00:20:25,592 --> 00:20:26,290 It's a bad drug. 571 00:20:26,292 --> 00:20:27,692 Dudes start getting into, like-- 572 00:20:27,694 --> 00:20:31,128 "man, so I went to--yeah, I went to that one concert. 573 00:20:31,130 --> 00:20:36,367 I got 'weasel face.' they did 'bubble trouble.'" 574 00:20:36,369 --> 00:20:37,134 Oh, really? 575 00:20:37,136 --> 00:20:39,437 "straight into 'sponge head.'" 576 00:20:39,439 --> 00:20:40,504 Mm-hmm. Mm-hmm. 577 00:20:40,506 --> 00:20:42,139 You're just like, 578 00:20:42,141 --> 00:20:46,677 "[bleep], what's wrong with your [bleep] head?" 579 00:20:46,679 --> 00:20:47,945 Well, and then, finally, I was like, 580 00:20:47,947 --> 00:20:49,080 "all right, man. I'll go, I'll go. 581 00:20:49,082 --> 00:20:51,849 I'll go to this-- I'll go to this phish show." 582 00:20:51,851 --> 00:20:53,951 Cut to me 20 minutes in, talking about-- 583 00:20:53,953 --> 00:20:55,786 [imitates guitar music] 584 00:20:55,788 --> 00:20:58,856 Ah! I'm getting a bobble head! 585 00:20:58,858 --> 00:20:59,557 [laughs] 586 00:20:59,559 --> 00:21:02,260 (man) ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 587 00:21:02,262 --> 00:21:04,528 Oh, yeah. 588 00:21:08,000 --> 00:21:08,966 - Young bidness. - Where am I? 589 00:21:08,968 --> 00:21:11,302 Young bidness, you're still on the morty jebsen show. 590 00:21:11,304 --> 00:21:12,937 What we-- what we talking about? 591 00:21:12,939 --> 00:21:14,438 We were talking-- 592 00:21:14,440 --> 00:21:17,541 We were talking about tina bouquet and yours breakup. 593 00:21:17,543 --> 00:21:19,977 Yeah, I [bleep] her up. I [bleep] her up. 594 00:21:19,979 --> 00:21:20,010 [laughter] - cut. 41196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.