All language subtitles for Key.and.Peele.S05E08.Hollywood.Sequel.Doctor.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,535 (man) but that was a good practice, though, dawg. 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,303 That was a good practice. 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,105 Pah! I got you, dawg. 4 00:00:06,107 --> 00:00:09,241 Quackadilly, you play too much, man. 5 00:00:09,243 --> 00:00:09,875 What's up, fudge? 6 00:00:09,877 --> 00:00:11,310 Hey, man, you play too much, quackadilly. 7 00:00:11,312 --> 00:00:12,277 Come on, don't play with me, man. 8 00:00:12,279 --> 00:00:13,612 Not now. 9 00:00:13,614 --> 00:00:15,514 I'm about to go-- come on, hey, stop! 10 00:00:15,516 --> 00:00:16,448 Stop, stop--hey! 11 00:00:16,450 --> 00:00:17,449 Hey, don't tickle me, man. 12 00:00:17,451 --> 00:00:19,184 [gasps] oh, you ticklish, dawg. 13 00:00:19,186 --> 00:00:20,285 No, I'm saying, don't-- 14 00:00:20,287 --> 00:00:22,121 [both shouting] 15 00:00:22,123 --> 00:00:23,789 Stop, man! Stop! 16 00:00:23,791 --> 00:00:24,423 What you doing? 17 00:00:24,425 --> 00:00:25,157 You being stupid, man! 18 00:00:25,159 --> 00:00:26,158 [high-pitched shouting] 19 00:00:26,160 --> 00:00:27,226 You being stupid! 20 00:00:27,228 --> 00:00:31,497 [dramatic music] 21 00:00:35,602 --> 00:00:38,137 [whispering] you touched my dick. 22 00:00:38,139 --> 00:00:40,472 I didn't-- 23 00:00:40,474 --> 00:00:42,174 I mean, I did, but I di-- 24 00:00:43,309 --> 00:00:45,477 My finger gra-- 25 00:00:49,516 --> 00:00:53,118 It does now occur to me... 26 00:00:53,120 --> 00:00:57,523 That perhaps indeed I do play too much. 27 00:01:08,201 --> 00:01:11,336 I never intended to grab the dick. 28 00:01:11,338 --> 00:01:14,640 [haunting western music] 29 00:01:14,642 --> 00:01:22,147 ♪ ♪ 30 00:01:38,364 --> 00:01:39,498 (jordan) there's, like-- 31 00:01:39,500 --> 00:01:41,533 There's so few good sequels. 32 00:01:41,535 --> 00:01:43,635 Very often I don't go see sequels. 33 00:01:43,637 --> 00:01:44,503 I mean, tremors. 34 00:01:44,505 --> 00:01:48,140 Tremors went about ten different sequels. 35 00:01:48,142 --> 00:01:50,876 Like, some of them just star fred ward. 36 00:01:50,878 --> 00:01:54,179 Some of them, it's just, like, michael gross doing laundry. 37 00:01:54,181 --> 00:01:56,582 Michael gross doing laundry. [laughs] 38 00:01:56,584 --> 00:01:59,351 There's some tremors where the tremors have grown feet, 39 00:01:59,353 --> 00:02:00,319 And now they walk above the ground. 40 00:02:00,321 --> 00:02:02,287 No--then how could it still be tremors? 41 00:02:02,289 --> 00:02:03,822 It's not a tremor. 42 00:02:03,824 --> 00:02:06,658 That's just mitigated ground pressure. 43 00:02:06,660 --> 00:02:07,326 Just a monster. 44 00:02:07,328 --> 00:02:10,629 (keegan-michael) literally just a worm monster, yeah. 45 00:02:12,565 --> 00:02:15,334 Okay, guys, gremlins 2. 46 00:02:15,336 --> 00:02:17,236 I'm telling you, this movie... 47 00:02:17,238 --> 00:02:19,238 [door opens and closes] - should write itself. 48 00:02:19,240 --> 00:02:20,239 The first one was a classic. 49 00:02:20,241 --> 00:02:22,207 This should be pretty straightforward. 50 00:02:22,209 --> 00:02:25,744 Basically, all we're doing is maintaining the integrity 51 00:02:25,746 --> 00:02:26,879 Of the original picture. 52 00:02:26,881 --> 00:02:30,449 We want to do all the stuff with the water 53 00:02:30,451 --> 00:02:32,417 And the-- 54 00:02:32,419 --> 00:02:34,653 What-- 55 00:02:34,655 --> 00:02:36,288 Uh, can we help you? 56 00:02:36,290 --> 00:02:38,457 I'm sorry. 57 00:02:38,459 --> 00:02:39,258 Let me introduce myself. 58 00:02:39,260 --> 00:02:41,226 Hi, y'all. 59 00:02:41,228 --> 00:02:43,328 My name is star magic jackson, jr. 60 00:02:43,330 --> 00:02:45,264 I'm the hollywood sequel doctor, 61 00:02:45,266 --> 00:02:49,234 So studio just brings me in to oversee things 62 00:02:49,236 --> 00:02:50,869 When they about to drop a deuce. 63 00:02:50,871 --> 00:02:53,539 So that's why I'm here, but don't mind me. 64 00:02:53,541 --> 00:02:54,907 I'm just gonna be over here. 65 00:02:54,909 --> 00:02:56,308 Y'all do your thing. 66 00:02:56,310 --> 00:02:58,977 It's your movie. 67 00:02:58,979 --> 00:03:01,580 Okay. 68 00:03:01,582 --> 00:03:03,515 Let's brainstorm. Adam. 69 00:03:03,517 --> 00:03:05,851 If it's gonna take place in an office building, 70 00:03:05,853 --> 00:03:08,220 I was thinking, what if gizmo gets wet 71 00:03:08,222 --> 00:03:09,655 From a water cooler this time? 72 00:03:09,657 --> 00:03:11,657 Okay, hold on a second! 73 00:03:11,659 --> 00:03:13,592 I'm sorry, I'm gonna have to step in here. 74 00:03:13,594 --> 00:03:14,693 Just one second, sweetheart. 75 00:03:14,695 --> 00:03:16,795 So what's wrong with y'all? 76 00:03:16,797 --> 00:03:19,798 Y'all are looking like a bunch of sad sacks. 77 00:03:19,800 --> 00:03:22,901 This is g2, people. 78 00:03:22,903 --> 00:03:24,236 We writing gremlins 2. 79 00:03:24,238 --> 00:03:24,970 It should be a party, 80 00:03:24,972 --> 00:03:27,339 With pizza and anchovies, pineapple. 81 00:03:27,341 --> 00:03:29,575 Just come on. 82 00:03:29,577 --> 00:03:30,375 Lift up the spirits. 83 00:03:30,377 --> 00:03:33,445 Look, okay, I'm gonna put a little bit of spice 84 00:03:33,447 --> 00:03:35,013 Into the mixture here. 85 00:03:35,015 --> 00:03:35,914 What if we did this? 86 00:03:35,916 --> 00:03:39,318 Everybody here gets to design their own gremlin. 87 00:03:39,320 --> 00:03:44,656 Um, I-I don't see that the gremlin design is broken. 88 00:03:44,658 --> 00:03:48,260 It's called brainstorming, not brain drizzling, sweet pea. 89 00:03:48,262 --> 00:03:48,827 Okay? 90 00:03:48,829 --> 00:03:50,362 Shut your mouth for a second. 91 00:03:50,364 --> 00:03:51,430 (star) look, here's the thing. 92 00:03:51,432 --> 00:03:54,366 None of this is final. 93 00:03:54,368 --> 00:03:55,367 So you mean, like, 94 00:03:55,369 --> 00:03:57,703 What if there was, like, a brainy gremlin? 95 00:03:57,705 --> 00:03:58,503 [scoffs] a brainy gremlin? 96 00:03:58,505 --> 00:04:00,939 You talking about a gremlin with glasses 97 00:04:00,941 --> 00:04:03,508 Who could talk and sing new york, new york? 98 00:04:03,510 --> 00:04:04,376 That's brilliant. 99 00:04:04,378 --> 00:04:05,911 It's in the movie--done. 100 00:04:05,913 --> 00:04:06,678 [upbeat electronic music] 101 00:04:06,680 --> 00:04:08,313 Whoa, whoa, you said that nothing was final. 102 00:04:08,315 --> 00:04:10,749 That was before I heard the words "brainy" and "gremlin" 103 00:04:10,751 --> 00:04:11,583 In the same sentence together. 104 00:04:11,585 --> 00:04:12,351 It's done. I love it. 105 00:04:12,353 --> 00:04:14,286 It's in the movie. Next. 106 00:04:14,288 --> 00:04:17,322 What about a, uh, spider gremlin? 107 00:04:17,324 --> 00:04:19,458 You mean a gremlin with eight legs and a thorax, 108 00:04:19,460 --> 00:04:22,461 Just catching pretty ladies in a web in an office building? 109 00:04:22,463 --> 00:04:24,730 Oh, my god, it's in the movie. 110 00:04:24,732 --> 00:04:25,797 I love it! 111 00:04:25,799 --> 00:04:26,331 Next! 112 00:04:26,333 --> 00:04:28,066 - What about a bat gremlin? - [gasps] 113 00:04:28,068 --> 00:04:29,701 You mean a gremlin with leathery wings, 114 00:04:29,703 --> 00:04:31,503 Just flying around, flip-flopping, 115 00:04:31,505 --> 00:04:32,170 Bust through a wall, 116 00:04:32,172 --> 00:04:33,572 Make a perfect bat symbol in the wall, 117 00:04:33,574 --> 00:04:35,040 Get outside, get in some wet concrete, 118 00:04:35,042 --> 00:04:37,342 Jump up on a building, and just dry in place 119 00:04:37,344 --> 00:04:38,343 Like a gargoyle gremlin? 120 00:04:38,345 --> 00:04:39,578 We are cooking with gas now. 121 00:04:39,580 --> 00:04:40,479 I love it. It's in the movie. 122 00:04:40,481 --> 00:04:41,747 Next. 123 00:04:41,749 --> 00:04:43,382 Could there be a female gremlin? 124 00:04:43,384 --> 00:04:45,617 Just lipstick, boobies. 125 00:04:45,619 --> 00:04:48,020 Bitch, you had me at "little gremlin va-jay-jay." 126 00:04:48,022 --> 00:04:50,389 I love it so much that it's not only in the movie, 127 00:04:50,391 --> 00:04:51,990 But it's definitely in the movie. 128 00:04:51,992 --> 00:04:54,960 There's no backsies on that one. No penny taxies. 129 00:04:54,962 --> 00:04:56,094 Yes, yes, yes! 130 00:04:56,096 --> 00:04:56,895 In the movie, done! 131 00:04:56,897 --> 00:04:59,398 That's why need a woman in the writers' room. 132 00:04:59,400 --> 00:05:00,332 Next. 133 00:05:00,334 --> 00:05:01,600 I don't know. 134 00:05:01,602 --> 00:05:03,602 A googly-eyed gremlin? 135 00:05:03,604 --> 00:05:05,037 But you do know, 136 00:05:05,039 --> 00:05:06,638 Because you're talking about a gremlin 137 00:05:06,640 --> 00:05:07,539 Whose sole purpose in this film 138 00:05:07,541 --> 00:05:10,642 Is just that he looks stupid as [bleep]. 139 00:05:10,644 --> 00:05:13,011 Yes, it can be in the movie, 140 00:05:13,013 --> 00:05:14,413 And it is in the movie. 141 00:05:14,415 --> 00:05:15,580 Done. Next. 142 00:05:15,582 --> 00:05:17,049 What about you, silver fox? 143 00:05:17,051 --> 00:05:18,417 Um, electricity gremlin? 144 00:05:18,419 --> 00:05:20,085 You just said noun and "gremlin," 145 00:05:20,087 --> 00:05:21,386 Like you're playing mad libs. 146 00:05:21,388 --> 00:05:22,087 You just like a child. 147 00:05:22,089 --> 00:05:23,655 You have the brain of a child. 148 00:05:23,657 --> 00:05:24,790 You do not have a high iq, 149 00:05:24,792 --> 00:05:27,659 But you haphazardly came up with a gremlin 150 00:05:27,661 --> 00:05:28,727 That's just made out of bolts 151 00:05:28,729 --> 00:05:29,761 That is zigzagging all over the room, 152 00:05:29,763 --> 00:05:31,496 And it's done completely in animation. 153 00:05:31,498 --> 00:05:32,531 You a crazy person, 154 00:05:32,533 --> 00:05:34,399 And your idea's in the movie! 155 00:05:34,401 --> 00:05:36,501 Done. Next. 156 00:05:36,503 --> 00:05:38,403 Can we put the hulkster in it? 157 00:05:38,405 --> 00:05:39,938 What? 158 00:05:40,840 --> 00:05:43,408 You talking about putting hulk hogan, 159 00:05:43,410 --> 00:05:47,446 Professional wrestler turned actor 160 00:05:47,448 --> 00:05:50,782 Turned cultural icon 161 00:05:50,784 --> 00:05:51,416 In the movie, 162 00:05:51,418 --> 00:05:54,786 Where he break the fourth wall of the movie he's in 163 00:05:54,788 --> 00:05:56,688 By talking to the audience. 164 00:05:56,690 --> 00:05:58,457 You, sir... 165 00:05:58,459 --> 00:06:00,492 Are a raging psychopath. 166 00:06:00,494 --> 00:06:04,029 Don't let this town take that away from you. 167 00:06:05,965 --> 00:06:07,632 That's it. I don't even care anymore. 168 00:06:07,634 --> 00:06:09,501 We got the hulkster in this bitch, 169 00:06:09,503 --> 00:06:10,102 So it's done. 170 00:06:10,104 --> 00:06:11,703 I don't have any more time, 171 00:06:11,705 --> 00:06:12,571 So let me just recap right now. 172 00:06:12,573 --> 00:06:14,906 It's brainy gremlin, spider gremlin, 173 00:06:14,908 --> 00:06:16,575 Bat gremlin, lady gremlin, googly-eyed gremlin, 174 00:06:16,577 --> 00:06:18,143 Electricity gremlin, 175 00:06:18,145 --> 00:06:19,511 Hulk hogan's gonna be in the picture. 176 00:06:19,513 --> 00:06:21,680 I'm gonna throw in a gremlin myself. 177 00:06:21,682 --> 00:06:23,548 Vegetable gremlin! Just write it up. 178 00:06:23,550 --> 00:06:24,783 - I'm having so much fun. - Why not? 179 00:06:24,785 --> 00:06:27,052 Thank you, it's all gonna be in the actual film. 180 00:06:27,054 --> 00:06:28,653 Now I got to go put some cowboys 181 00:06:28,655 --> 00:06:30,055 In back to the future iii. 182 00:06:30,057 --> 00:06:30,689 Sayonara, y'all. 183 00:06:30,691 --> 00:06:32,591 Ooh! 184 00:06:34,494 --> 00:06:36,962 [applause] 185 00:06:36,964 --> 00:06:38,029 Now, okay, you guys know 186 00:06:38,031 --> 00:06:41,466 That none of that is gonna be in the actual movie. 187 00:06:41,468 --> 00:06:45,070 [upbeat electronic music] 188 00:06:49,509 --> 00:06:51,276 [haunting western music] 189 00:06:51,278 --> 00:06:54,446 [dramatic music] 190 00:06:54,448 --> 00:06:59,551 ♪ ♪ 191 00:06:59,553 --> 00:07:00,886 Morning. 192 00:07:03,723 --> 00:07:06,324 - Ron. - Good morning, mr. Sheltie. 193 00:07:06,326 --> 00:07:06,925 How's the fam? 194 00:07:06,927 --> 00:07:08,193 Oh, I don't--I don't have-- I'm single, sir. 195 00:07:08,195 --> 00:07:11,163 I'm not married. I mean, I do have a girlfriend. 196 00:07:11,165 --> 00:07:11,763 That's great. 197 00:07:11,765 --> 00:07:13,398 [coughs] oh, god! 198 00:07:13,400 --> 00:07:14,900 [slaps hands] 199 00:07:14,902 --> 00:07:17,335 Hey, I need you to do me a favor. 200 00:07:17,337 --> 00:07:18,103 Make sure everybody knows 201 00:07:18,105 --> 00:07:21,473 That the bagels are for sales associates only. 202 00:07:21,475 --> 00:07:23,542 No problem, sir. 203 00:07:23,544 --> 00:07:26,778 All right, let's get this sales presentation started. 204 00:07:26,780 --> 00:07:27,412 [laughs nervously] 205 00:07:27,414 --> 00:07:29,548 All right, who's hungover? 206 00:07:29,550 --> 00:07:30,715 [laughter] not me. 207 00:07:30,717 --> 00:07:32,417 I know ron is. 208 00:07:32,419 --> 00:07:33,618 That's not true. 209 00:07:33,620 --> 00:07:34,786 You're an alcoholic. 210 00:07:34,788 --> 00:07:35,353 [laughter] 211 00:07:35,355 --> 00:07:37,189 I'm not, sir, I'm not. 212 00:07:37,191 --> 00:07:38,957 ♪ ♪ 213 00:07:38,959 --> 00:07:43,228 Hey, guys, sales associates, friends. 214 00:07:43,230 --> 00:07:45,864 Today I want to talk about... 215 00:07:45,866 --> 00:07:46,698 The world's oldest profession. 216 00:07:46,700 --> 00:07:49,968 [laughs] now hold on, hold on! 217 00:07:49,970 --> 00:07:51,570 I know, I know what you're thinking, right? 218 00:07:51,572 --> 00:07:52,571 Sex and prostitutes. 219 00:07:52,573 --> 00:07:54,639 That's not what I'm talking about. 220 00:07:54,641 --> 00:07:55,340 Okay? 221 00:07:55,342 --> 00:07:56,708 I'm talking about sales. 222 00:07:56,710 --> 00:07:59,811 And if you look at our ancient history as human beings, 223 00:07:59,813 --> 00:08:01,446 The first caveman out there... 224 00:08:01,448 --> 00:08:04,616 [ominous music] 225 00:08:04,618 --> 00:08:11,790 ♪ ♪ 226 00:08:11,792 --> 00:08:14,659 Oh, I'm sorry, those are for sales associates only. 227 00:08:14,661 --> 00:08:15,494 It's food. 228 00:08:15,496 --> 00:08:17,896 N-not for you, I'm sorry. 229 00:08:17,898 --> 00:08:20,565 Bagels are just for sales associates. 230 00:08:20,567 --> 00:08:21,766 For sale? 231 00:08:21,768 --> 00:08:22,367 No, it's free. 232 00:08:22,369 --> 00:08:23,235 Oh, for free? 233 00:08:23,237 --> 00:08:25,470 Not--not for you, though. 234 00:08:25,472 --> 00:08:26,671 It's just for me? 235 00:08:26,673 --> 00:08:27,472 No, the-- 236 00:08:27,474 --> 00:08:29,307 To divide ourselves... 237 00:08:29,309 --> 00:08:32,277 The bagels are only for sales associates. 238 00:08:32,279 --> 00:08:33,678 Ron. 239 00:08:33,680 --> 00:08:34,813 Love the enthusiasm, 240 00:08:34,815 --> 00:08:36,548 But it's a little distracting. 241 00:08:36,550 --> 00:08:37,382 [laughter] 242 00:08:37,384 --> 00:08:38,650 I'm sorry. I'm sorry, sir. 243 00:08:38,652 --> 00:08:40,752 Oh, don't do it again, please. 244 00:08:40,754 --> 00:08:41,786 Sorry. 245 00:08:41,788 --> 00:08:42,587 (sheltie) moving on... 246 00:08:42,589 --> 00:08:44,322 For me maybe? 247 00:08:44,324 --> 00:08:45,357 No, not--not maybe. 248 00:08:45,359 --> 00:08:46,291 I'm sorry, I'm so sorry. 249 00:08:46,293 --> 00:08:48,026 Foss? 250 00:08:48,028 --> 00:08:49,361 Foss--what? 251 00:08:49,363 --> 00:08:49,995 For us? 252 00:08:49,997 --> 00:08:51,630 For us? No, no, not for us. 253 00:08:51,632 --> 00:08:52,330 One, just one. 254 00:08:52,332 --> 00:08:54,499 It's just that they're for sales associates only. 255 00:08:54,501 --> 00:08:55,867 For me maybe? 256 00:08:55,869 --> 00:08:57,702 ♪ ♪ 257 00:08:57,704 --> 00:08:59,504 - Forget-- - okay, ron! 258 00:08:59,506 --> 00:08:59,938 Yep. 259 00:08:59,940 --> 00:09:01,740 Just shut up. [chuckles] 260 00:09:01,742 --> 00:09:04,442 All right, what was the first tongue twister 261 00:09:04,444 --> 00:09:06,945 You remember hearing? 262 00:09:06,947 --> 00:09:08,747 Was it "she shells"-- [laughs] 263 00:09:08,749 --> 00:09:10,882 - Sir, no, sir. - Was it--was it "she sells"-- 264 00:09:10,884 --> 00:09:13,418 Cream cheese is also only for sales associates. 265 00:09:13,420 --> 00:09:15,287 How come it's not for me, why? 266 00:09:15,289 --> 00:09:17,289 Because the bagels are for sales-- 267 00:09:17,291 --> 00:09:19,324 - Ron. - Yes. 268 00:09:19,326 --> 00:09:20,325 Time and place, man. 269 00:09:20,327 --> 00:09:21,660 I'm sorry, this guy just keeps trying 270 00:09:21,662 --> 00:09:22,427 To grab a bagel, and-- 271 00:09:22,429 --> 00:09:23,662 Ron, do you want to come up here 272 00:09:23,664 --> 00:09:24,529 And do the presentation? 273 00:09:24,531 --> 00:09:25,664 I'll go back there and be a jackass? 274 00:09:25,666 --> 00:09:27,532 You just asked me to make sure that nobody but-- 275 00:09:27,534 --> 00:09:28,500 "oh, the sign says-- my name's ron. 276 00:09:28,502 --> 00:09:32,437 I like to drink alcohol and listen to signs all day." 277 00:09:32,439 --> 00:09:34,940 He's really relentless about having a bagel. 278 00:09:34,942 --> 00:09:37,442 - And I tol-- - ron, handle your bagels! 279 00:09:37,444 --> 00:09:39,344 I'm trying. 280 00:09:39,346 --> 00:09:40,612 Unbelievable, everybody. 281 00:09:40,614 --> 00:09:42,681 All right, I'll just-- I'll start cold. 282 00:09:42,683 --> 00:09:43,682 Cells make up our bodies, 283 00:09:43,684 --> 00:09:45,650 But selling makes our bodies come alive. 284 00:09:45,652 --> 00:09:46,184 [sniffing] 285 00:09:46,186 --> 00:09:49,821 (ron) sir, seriously, stop. 286 00:09:49,823 --> 00:09:50,488 Not even smell? 287 00:09:50,490 --> 00:09:52,857 No, no, no! 288 00:09:52,859 --> 00:09:54,025 You can't have any bagels! 289 00:09:54,027 --> 00:09:54,893 You can't have any cream cheese! 290 00:09:54,895 --> 00:09:56,428 And you can't have smells! 291 00:09:56,430 --> 00:09:58,330 That's what the [bleep] sign says! 292 00:09:58,332 --> 00:09:59,397 - Ron! - Yes! 293 00:09:59,399 --> 00:10:00,632 You are fired, sir! 294 00:10:00,634 --> 00:10:02,734 Of course I am! 295 00:10:06,105 --> 00:10:09,107 [sighs] all right, you know what? 296 00:10:09,109 --> 00:10:09,841 Just give me a minute. 297 00:10:09,843 --> 00:10:12,844 I'm gonna try to forget ron ruined my day, 298 00:10:12,846 --> 00:10:15,046 'cause this presentation is great, 299 00:10:15,048 --> 00:10:16,514 And it's going great. 300 00:10:16,516 --> 00:10:17,415 I'm gonna get a bagel. 301 00:10:17,417 --> 00:10:19,417 These bagels... 302 00:10:21,687 --> 00:10:24,990 Bagels are for sales associates. 303 00:10:26,792 --> 00:10:27,525 He's right, ron. 304 00:10:30,129 --> 00:10:32,364 [haunting western music] 305 00:10:32,366 --> 00:10:34,666 (jordan) you ever be, like, getting busy... 306 00:10:34,668 --> 00:10:35,567 And then the dog's there? 307 00:10:35,569 --> 00:10:36,601 - Yeah. - That's the worst. 308 00:10:36,603 --> 00:10:39,004 It's weird because sometimes they stare at you. 309 00:10:39,006 --> 00:10:39,804 They stare at you. 310 00:10:39,806 --> 00:10:40,939 They're just staring at you. 311 00:10:40,941 --> 00:10:41,640 No big deal to them. 312 00:10:41,642 --> 00:10:42,774 Just like, "oh, yeah, I did that earlier." 313 00:10:42,776 --> 00:10:44,109 Can't even jerk off anymore 314 00:10:44,111 --> 00:10:45,477 Without my dog just being like... 315 00:10:45,479 --> 00:10:49,147 I'm like, "dude, you never look at me. 316 00:10:49,149 --> 00:10:49,681 Why now?" 317 00:10:49,683 --> 00:10:52,384 "this is when you choose to give me a penetrating stare." 318 00:10:52,386 --> 00:10:54,152 Aw, bad choice of words. 319 00:10:54,154 --> 00:10:56,021 Yeah, I should not have said that. 320 00:10:56,023 --> 00:10:58,657 ♪ ♪ 321 00:10:59,525 --> 00:11:00,158 Oh, thank you. 322 00:11:00,160 --> 00:11:02,060 I wish I could just stay at my old place, 323 00:11:02,062 --> 00:11:03,862 But I can't afford the new rent. 324 00:11:03,864 --> 00:11:05,030 Yeah, moving sucks. 325 00:11:05,032 --> 00:11:07,766 You know, strangers handling your belongings. 326 00:11:07,768 --> 00:11:09,134 The movers always break something. 327 00:11:09,136 --> 00:11:12,003 Oh, no, I can't afford professional movers. 328 00:11:12,005 --> 00:11:13,838 I'm moving myself this Saturday. 329 00:11:13,840 --> 00:11:14,472 [eerie music] 330 00:11:14,474 --> 00:11:15,473 Gonna do most of the small stuff 331 00:11:15,475 --> 00:11:17,475 Just going back and forth with my hatchback. 332 00:11:17,477 --> 00:11:19,444 [echoing] do you think you can borrow your roommate's van? 333 00:11:19,446 --> 00:11:23,548 You can help me with some of the big stuff? 334 00:11:28,954 --> 00:11:32,424 Um...Yeah... 335 00:11:32,426 --> 00:11:32,991 You know what? 336 00:11:32,993 --> 00:11:34,859 I've been thinking a lot lately, 337 00:11:34,861 --> 00:11:38,430 And I think we need to spend some time apart. 338 00:11:39,532 --> 00:11:40,632 Not to break up, no. 339 00:11:40,634 --> 00:11:43,735 Just, I just-- just some time. 340 00:11:43,737 --> 00:11:46,638 Time apart to... Figure ourselves out. 341 00:11:46,640 --> 00:11:49,774 And--and then we come back together stronger, 342 00:11:49,776 --> 00:11:50,975 You know? 343 00:11:50,977 --> 00:11:53,578 This is coming out of nowhere. 344 00:11:53,580 --> 00:11:54,145 No, it's not. 345 00:11:54,147 --> 00:11:57,148 I've--I have tried to tell you, 346 00:11:57,150 --> 00:11:59,818 Like, a million different ways. 347 00:11:59,820 --> 00:12:01,086 But you don't listen. 348 00:12:01,088 --> 00:12:01,786 See, that's the thing, 349 00:12:01,788 --> 00:12:03,621 Is that you never listen. 350 00:12:03,623 --> 00:12:06,157 I don't need this time apart for me. 351 00:12:06,159 --> 00:12:07,492 I need this time apart for us. 352 00:12:07,494 --> 00:12:09,961 How long do you think it's gonna take you to move? 353 00:12:09,963 --> 00:12:11,930 Okay, this is about the move. 354 00:12:11,932 --> 00:12:13,631 You don't want to help me move. 355 00:12:13,633 --> 00:12:14,999 Wha--what? 356 00:12:15,001 --> 00:12:17,168 I--I would love to help you move. 357 00:12:17,170 --> 00:12:19,137 That's what boyfriends do. 358 00:12:19,139 --> 00:12:19,871 Claire. 359 00:12:19,873 --> 00:12:21,840 I just think that it's a weird coincidence 360 00:12:21,842 --> 00:12:22,874 That you need space 361 00:12:22,876 --> 00:12:24,709 Right when I'm about to move. 362 00:12:24,711 --> 00:12:25,577 Oh, my god! 363 00:12:25,579 --> 00:12:27,512 Oh, my god! 364 00:12:27,514 --> 00:12:28,880 I am so sorry 365 00:12:28,882 --> 00:12:32,250 That I didn't plan my emotional turmoil 366 00:12:32,252 --> 00:12:33,885 Around your move. 367 00:12:33,887 --> 00:12:35,019 Look at your face, see? 368 00:12:35,021 --> 00:12:37,956 And now you've assumed the worst of me, 369 00:12:37,958 --> 00:12:38,790 Because you do that, 370 00:12:38,792 --> 00:12:40,692 And that's why we need to spend time 371 00:12:40,694 --> 00:12:42,193 Apart from each other. 372 00:12:42,195 --> 00:12:44,662 That is not fair. 373 00:12:44,664 --> 00:12:45,563 Not fair--fair? 374 00:12:45,565 --> 00:12:52,637 Babe, all I'm asking for is 12 lousy hours this Saturday. 375 00:12:52,639 --> 00:12:54,005 Okay, fine! 376 00:12:54,007 --> 00:12:55,507 "okay, fine"? 377 00:12:55,509 --> 00:12:57,976 We'll move on Sunday. 378 00:12:57,978 --> 00:12:58,943 48 hours. 379 00:12:58,945 --> 00:12:59,911 I don't know what I was thinking. 380 00:12:59,913 --> 00:13:02,947 12 hours is nowhere near 381 00:13:02,949 --> 00:13:07,285 Enough time to do what I need to do 382 00:13:07,287 --> 00:13:10,121 To make our relationship stronger. 383 00:13:10,123 --> 00:13:12,257 See, you got me all... 384 00:13:12,259 --> 00:13:13,124 Confused. 385 00:13:13,126 --> 00:13:13,892 And you know what? 386 00:13:13,894 --> 00:13:15,727 I love you, but I got to get out of here. 387 00:13:15,729 --> 00:13:17,662 I can't--I just can't-- I don't-- 388 00:13:17,664 --> 00:13:18,897 I'm so confused right now. 389 00:13:18,899 --> 00:13:19,831 [phone dings] 390 00:13:19,833 --> 00:13:20,698 I feel--I can't think, 391 00:13:20,700 --> 00:13:22,667 And the walls are closing in on me. 392 00:13:22,669 --> 00:13:23,601 I just don't know what to do. 393 00:13:23,603 --> 00:13:26,204 Oh, it's my landlord. 394 00:13:26,206 --> 00:13:28,139 He says he doesn't want to lose me as a tenant, 395 00:13:28,141 --> 00:13:31,776 So he is not going to raise my rent. 396 00:13:31,778 --> 00:13:34,579 Now I don't have to leave my place. 397 00:13:34,581 --> 00:13:36,681 And I don't need time apart, 398 00:13:36,683 --> 00:13:41,085 Because we're perfect together. 399 00:13:42,955 --> 00:13:44,656 Will you marry me? 400 00:13:47,293 --> 00:13:49,928 You're painting my apartment. 401 00:13:49,930 --> 00:13:50,929 Of course I'm painting your apartment. 402 00:13:50,931 --> 00:13:52,330 That's what boyfriends do. 403 00:13:52,332 --> 00:13:57,101 When exactly do you think that's gonna happen? 404 00:13:57,103 --> 00:13:59,304 [haunting western music] 405 00:13:59,772 --> 00:14:04,676 Hey, yo, no matter what, dawg, don't snitch. 406 00:14:04,678 --> 00:14:08,146 Okay, I ain't saying nothing, dude. 407 00:14:08,148 --> 00:14:08,813 You know me. 408 00:14:08,815 --> 00:14:10,782 I'd die before I turn snitch. 409 00:14:10,784 --> 00:14:12,784 You tell them nothing, they got nothing. 410 00:14:12,786 --> 00:14:14,719 Yeah. 411 00:14:16,856 --> 00:14:17,689 You think j-rock talking? 412 00:14:17,691 --> 00:14:19,924 Hell no, dawg. 413 00:14:19,926 --> 00:14:20,725 J-rock is my cousin. 414 00:14:20,727 --> 00:14:22,360 That man would never snitch. 415 00:14:22,362 --> 00:14:24,729 (j-rock) all right, so just chill out here? 416 00:14:24,731 --> 00:14:25,196 Cool. 417 00:14:25,198 --> 00:14:27,799 Hey, bring that ice when you get that chance, dwight. 418 00:14:27,801 --> 00:14:28,933 All right, man. 419 00:14:28,935 --> 00:14:29,801 [laughs] 420 00:14:29,803 --> 00:14:31,135 You the man, dwight. 421 00:14:31,137 --> 00:14:32,070 [laughs] 422 00:14:32,072 --> 00:14:34,372 Sss...Bitch-ass cop. 423 00:14:34,374 --> 00:14:35,106 What up, j-rock? 424 00:14:35,108 --> 00:14:36,174 They hurt you up in there? 425 00:14:36,176 --> 00:14:37,008 What you mean, "hurt you"? 426 00:14:37,010 --> 00:14:39,811 Look like he just got back from the [bleep] snack shop. 427 00:14:39,813 --> 00:14:41,346 What you say to them, man? 428 00:14:41,348 --> 00:14:45,049 [suspenseful music] 429 00:14:45,051 --> 00:14:46,184 Nothing. 430 00:14:46,186 --> 00:14:47,118 You lying piece of sh-- 431 00:14:47,120 --> 00:14:48,253 Hold on, hold on, hold on. 432 00:14:48,255 --> 00:14:49,821 This is my man right here, a'ight? 433 00:14:49,823 --> 00:14:51,322 My brother. 434 00:14:51,324 --> 00:14:55,894 This man ain't never snitch on nobody, never. 435 00:14:55,896 --> 00:14:57,395 Whatever. 436 00:14:57,397 --> 00:14:59,063 Now, look... 437 00:15:00,099 --> 00:15:01,766 We in this together, right, hmm? 438 00:15:01,768 --> 00:15:05,303 Nobody says nothing, right? 439 00:15:05,305 --> 00:15:06,404 - Right. - Right. 440 00:15:06,406 --> 00:15:07,372 - Right. - Right. 441 00:15:07,374 --> 00:15:08,106 Nobody gonna say nothing 442 00:15:08,108 --> 00:15:11,676 About how big earl shot up that liquor store. 443 00:15:11,678 --> 00:15:12,877 No, no, no. 444 00:15:12,879 --> 00:15:13,578 It wasn't big earl. 445 00:15:13,580 --> 00:15:17,081 What the hell are you talking about? 446 00:15:17,083 --> 00:15:18,149 It wasn't? 447 00:15:18,151 --> 00:15:18,716 Hell no. 448 00:15:18,718 --> 00:15:22,120 Buckshot's the one that held up that liquor store. 449 00:15:23,255 --> 00:15:24,956 Buckshot. 450 00:15:24,958 --> 00:15:28,860 ♪ ♪ 451 00:15:28,862 --> 00:15:30,728 [muttering] 452 00:15:30,730 --> 00:15:31,729 Now where's he going? 453 00:15:31,731 --> 00:15:32,730 I don't know, maybe he's going 454 00:15:32,732 --> 00:15:33,698 To the bathroom or some [bleep]. 455 00:15:33,700 --> 00:15:35,833 Man, he's going in there to snitch on us. 456 00:15:35,835 --> 00:15:38,436 No, no, listen, let me tell you something. 457 00:15:38,438 --> 00:15:39,737 That's my boy right there. 458 00:15:39,739 --> 00:15:40,838 We grew up together. 459 00:15:40,840 --> 00:15:42,740 That is a stand-up g. 460 00:15:42,742 --> 00:15:43,875 That man would never snitch. 461 00:15:43,877 --> 00:15:46,411 Pizza time! 462 00:15:46,413 --> 00:15:48,179 Pizza time, pizza time. 463 00:15:48,181 --> 00:15:49,747 Everybody love pizza time. 464 00:15:49,749 --> 00:15:50,848 ♪ wake up in the morning, it's pizza time ♪ 465 00:15:50,850 --> 00:15:52,850 ♪ go ahead and eat it, it's pizza time ♪ 466 00:15:52,852 --> 00:15:54,752 ♪ pizza, pizza, p-pizza time ♪ 467 00:15:54,754 --> 00:15:58,990 Mother[bleep] pig-ass cop, man. 468 00:15:58,992 --> 00:15:59,958 - Oh, no. - Hold on, hold on. 469 00:15:59,960 --> 00:16:02,193 - Snitch-- - hold on, hold on. 470 00:16:02,195 --> 00:16:04,796 Now, j-rock, um... 471 00:16:04,798 --> 00:16:06,931 Where'd you get the pizza? 472 00:16:06,933 --> 00:16:08,967 Yeah. 473 00:16:08,969 --> 00:16:11,135 Back there. 474 00:16:11,137 --> 00:16:11,903 I--I-- 475 00:16:11,905 --> 00:16:13,471 I bought it. 476 00:16:13,473 --> 00:16:14,505 You know what, listen to me. 477 00:16:14,507 --> 00:16:16,274 This ain't no [bleep] game, okay? 478 00:16:16,276 --> 00:16:18,443 If I find out you done snitched on us, 479 00:16:18,445 --> 00:16:19,143 I'm gonna bust a cap 480 00:16:19,145 --> 00:16:21,479 In your tiny pizza-breath ass, 481 00:16:21,481 --> 00:16:23,748 And then I'm gonna bury you in my mother's basement 482 00:16:23,750 --> 00:16:27,986 With the rest of the snitches. 483 00:16:27,988 --> 00:16:29,854 - [muttering] - what? 484 00:16:29,856 --> 00:16:30,922 No, what'd he say? What'd he say? 485 00:16:30,924 --> 00:16:32,323 Where you going? Where you going? 486 00:16:32,325 --> 00:16:33,925 Where you going now? Where you g-- 487 00:16:33,927 --> 00:16:36,928 Oh, see, see? 488 00:16:36,930 --> 00:16:37,562 See, look, look. 489 00:16:37,564 --> 00:16:39,764 Look, he's selling me out right now. 490 00:16:39,766 --> 00:16:40,498 No, no, no, he's saying 491 00:16:40,500 --> 00:16:42,767 That "I would never sell out that man." 492 00:16:42,769 --> 00:16:43,801 What? 493 00:16:43,803 --> 00:16:45,903 I'm telling you. 494 00:16:45,905 --> 00:16:48,373 All right, let's go. 495 00:16:48,375 --> 00:16:49,807 - Let's go, come on. - Oh, hell, man. 496 00:16:49,809 --> 00:16:51,409 See, what'd I tell you, rockwell, huh? 497 00:16:51,411 --> 00:16:52,410 What I tell you? 498 00:16:52,412 --> 00:16:53,111 You snitch-ass-- 499 00:16:53,113 --> 00:16:54,912 ♪ roll with me, roll with me ♪ 500 00:16:54,914 --> 00:16:56,948 ♪ let the night unfold ♪ 501 00:16:56,950 --> 00:16:57,515 [horn beeps] 502 00:16:57,517 --> 00:16:59,817 - What the-- - ♪ with me ♪ 503 00:16:59,985 --> 00:17:03,321 [haunting western music] 504 00:17:03,323 --> 00:17:04,355 (jordan) you know, there's, like, 505 00:17:04,357 --> 00:17:06,891 Five different incarnations of the black handshake, right? 506 00:17:06,893 --> 00:17:09,894 And they're all fairly simple. 507 00:17:09,896 --> 00:17:12,296 But I don't know if somebody's coming in for the--oh, what? 508 00:17:12,298 --> 00:17:13,131 Yeah, yeah. What? 509 00:17:13,133 --> 00:17:14,232 And then we got to turn that. 510 00:17:14,234 --> 00:17:16,267 And then the worst is when you get 511 00:17:16,269 --> 00:17:17,802 What I call "grabbing the apple." 512 00:17:17,804 --> 00:17:18,336 Okay. 513 00:17:18,338 --> 00:17:20,071 So dude comes in there, and he's coming in for the bump. 514 00:17:20,073 --> 00:17:21,806 - You grab a dude's apple-- - for the bump. 515 00:17:21,808 --> 00:17:23,141 You're always the one looking a little weird. 516 00:17:23,143 --> 00:17:25,410 - You're the apple-grabber. - You're grabbing the apple. 517 00:17:25,412 --> 00:17:26,511 He's feeling palm. He doesn't want that. 518 00:17:26,513 --> 00:17:27,912 And he's going, "whoa, dude, get your palm off my knucks." 519 00:17:27,914 --> 00:17:28,980 He didn't come here for that. 520 00:17:28,982 --> 00:17:30,381 He didn't want that. 521 00:17:30,383 --> 00:17:32,183 - He just wants to meet people. - Yeah. 522 00:17:32,185 --> 00:17:37,055 ♪ ♪ 523 00:17:37,057 --> 00:17:39,057 [haunting western music] 524 00:17:39,059 --> 00:17:42,560 [indistinct chatter] 525 00:17:48,000 --> 00:17:49,033 [sighs] 526 00:17:49,035 --> 00:17:50,001 Here is your white wine. 527 00:17:50,003 --> 00:17:52,003 - Thank you. - You are welcome. 528 00:17:52,005 --> 00:17:53,571 Hey, pete. 529 00:17:53,573 --> 00:17:55,640 Little-- little thirsty tonight? 530 00:17:55,642 --> 00:17:57,308 Ha, yeah. 531 00:17:57,310 --> 00:17:58,576 Super thirsty. 532 00:17:58,578 --> 00:17:59,310 [laughs] 533 00:17:59,312 --> 00:18:00,611 Pete, this is haraysa. 534 00:18:00,613 --> 00:18:01,679 Haraysa, this is pete. 535 00:18:01,681 --> 00:18:04,148 Haraysa just got back from africa. 536 00:18:04,150 --> 00:18:07,285 Oh, africa. 537 00:18:09,088 --> 00:18:11,656 Anyways, uh, where was I? 538 00:18:11,658 --> 00:18:12,223 Oh, the auc. 539 00:18:12,225 --> 00:18:14,125 Oh, right, so this conflict 540 00:18:14,127 --> 00:18:17,095 Is exactly the reason the african union commission 541 00:18:17,097 --> 00:18:18,096 Was put in place to address. 542 00:18:18,098 --> 00:18:19,931 (haraysa) the organization of african unity 543 00:18:19,933 --> 00:18:21,632 Certainly wasn't gonna do anything. 544 00:18:21,634 --> 00:18:22,467 Oh, exactly. 545 00:18:22,469 --> 00:18:24,302 And if nkosazana dlamini-zuma 546 00:18:24,304 --> 00:18:25,236 Wants to do anything about bangui, 547 00:18:25,238 --> 00:18:27,405 She's certainly being quiet about it. 548 00:18:27,407 --> 00:18:28,639 The worst part about bangui 549 00:18:28,641 --> 00:18:30,108 Is that no one knows what's going on. 550 00:18:30,110 --> 00:18:31,576 Oh, no, I know. 551 00:18:31,578 --> 00:18:32,510 I mean, look at right next door, 552 00:18:32,512 --> 00:18:34,011 The south sudan. 553 00:18:34,013 --> 00:18:34,679 Here's the thing. 554 00:18:34,681 --> 00:18:35,680 Everybody just thinks that it's like-- 555 00:18:35,682 --> 00:18:37,515 That it's the damn lion king over there. 556 00:18:37,517 --> 00:18:38,483 You know? 557 00:18:38,485 --> 00:18:39,984 Lion king. 558 00:18:42,588 --> 00:18:44,122 Excuse me? 559 00:18:46,091 --> 00:18:48,459 It's not the lion king. 560 00:18:50,095 --> 00:18:51,429 Exactly. 561 00:18:51,431 --> 00:18:53,197 I mean, what do people think? 562 00:18:53,199 --> 00:18:53,965 A... 563 00:18:53,967 --> 00:18:57,068 Baboon is going to hold a lion cub 564 00:18:57,070 --> 00:18:59,570 Over a rock, up to the sun, 565 00:18:59,572 --> 00:19:03,074 While all the little animals sing? 566 00:19:05,410 --> 00:19:07,245 Anyway... 567 00:19:07,247 --> 00:19:07,678 Um... 568 00:19:07,680 --> 00:19:08,980 So I also wanted to mention is, 569 00:19:08,982 --> 00:19:10,248 They have the manpower, 570 00:19:10,250 --> 00:19:12,550 Because amisom has 25,000 troops 571 00:19:12,552 --> 00:19:13,451 Just sitting there in somalia. 572 00:19:13,453 --> 00:19:17,989 It's not a "three animated hyenas" situation. 573 00:19:17,991 --> 00:19:20,658 That doesn't make any sense. 574 00:19:20,660 --> 00:19:25,096 The bad guy isn't scar over there. 575 00:19:25,098 --> 00:19:26,364 Um...Yeah. 576 00:19:26,366 --> 00:19:27,131 Yeah, that's right. 577 00:19:27,133 --> 00:19:29,300 It's not like scar's the bad guy. 578 00:19:29,302 --> 00:19:31,536 Well, I mean, you know, the truth is, 579 00:19:31,538 --> 00:19:33,571 No one knows who to blame, 580 00:19:33,573 --> 00:19:34,405 Because in reality, 581 00:19:34,407 --> 00:19:37,041 Amisom doesn't have that much control. 582 00:19:37,043 --> 00:19:39,410 - They don't. - Like simba. 583 00:19:39,412 --> 00:19:40,144 Oh, like simba. 584 00:19:40,146 --> 00:19:43,147 He had no control over-- 585 00:19:43,149 --> 00:19:46,484 Well, he was plucked out from his home 586 00:19:46,486 --> 00:19:48,085 And went on a whole journey 587 00:19:48,087 --> 00:19:49,687 Before he came back 588 00:19:49,689 --> 00:19:51,055 And was just in the middle of a war. 589 00:19:51,057 --> 00:19:53,724 Really had nothing to do with him. 590 00:19:53,726 --> 00:19:56,160 You know, pete, I'd be really interested 591 00:19:56,162 --> 00:19:56,894 In hearing your thoughts 592 00:19:56,896 --> 00:19:59,797 On the un's policies in east africa. 593 00:20:01,200 --> 00:20:03,267 Hakuna matata. 594 00:20:03,269 --> 00:20:04,202 [scoffs] 595 00:20:04,204 --> 00:20:06,404 Unbelievable. 596 00:20:06,406 --> 00:20:07,805 Yes. 597 00:20:07,807 --> 00:20:11,442 My god, that sums it up perfectly. 598 00:20:11,444 --> 00:20:13,077 There's so much work still to be done. 599 00:20:13,079 --> 00:20:15,179 Yes, that's what I was saying. 600 00:20:15,181 --> 00:20:17,181 This has been going on for so many years. 601 00:20:17,183 --> 00:20:19,584 So many years, circle of life. 602 00:20:19,586 --> 00:20:20,651 Hmm. 603 00:20:20,653 --> 00:20:23,287 Exactly, that's really brilliant. 604 00:20:23,289 --> 00:20:24,488 I'm not brilliant. 605 00:20:24,490 --> 00:20:26,557 Let's dial it back. 606 00:20:26,559 --> 00:20:27,558 I'm just a man. 607 00:20:27,560 --> 00:20:29,327 Okay, uh, I'm gonna-- 608 00:20:29,329 --> 00:20:32,597 I'm gonna go get some hors d'oeuvres. 609 00:20:32,599 --> 00:20:35,199 Okay, no need to announce it. 610 00:20:38,770 --> 00:20:42,106 What are your thoughts on the middle east? 611 00:20:42,108 --> 00:20:44,275 Aladdin. 612 00:20:46,445 --> 00:20:47,478 Huh. 613 00:20:47,480 --> 00:20:50,081 [haunting western music] 614 00:20:50,083 --> 00:20:51,249 We never made a key and peele handshake. 615 00:20:51,251 --> 00:20:53,284 It should be something like this. 616 00:20:53,286 --> 00:20:54,452 It should be like boop, whap, 617 00:20:54,454 --> 00:20:56,520 And then you got to peel it on back. 618 00:20:56,522 --> 00:20:57,154 Real literal. 619 00:20:57,156 --> 00:20:59,223 - That would do the trick. - So dumb, so dumb. 620 00:20:59,225 --> 00:21:01,726 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 621 00:21:01,728 --> 00:21:03,227 Oh, yeah. 622 00:21:07,733 --> 00:21:08,399 Give me a bagel. 623 00:21:08,401 --> 00:21:11,202 - Uh-uh-uh-uh-uh. - "uh-uh" what? 624 00:21:12,704 --> 00:21:14,238 Bagels are for sales associates. 625 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 What the [bleep] is happening right now? 626 00:21:16,242 --> 00:21:19,610 [laughter] 42188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.