All language subtitles for Key.and.Peele.S05E07.MC.Mom.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,871 [indistinct chatter] 2 00:00:08,074 --> 00:00:11,243 [hip-hop music] 3 00:00:11,245 --> 00:00:19,551 ♪ ♪ 4 00:00:22,655 --> 00:00:25,290 Man--forget this fool, man. He's fronting. 5 00:00:25,292 --> 00:00:30,029 Ain't no one here scared of you, you fake-ass gangster. 6 00:00:30,697 --> 00:00:34,233 Get your fake ass up out of here! 7 00:00:34,235 --> 00:00:39,038 You were scared for, like, a minute, though. 8 00:00:39,040 --> 00:00:40,773 This [bleep] eating his gun. 9 00:00:40,775 --> 00:00:46,612 ♪ ♪ 10 00:00:46,614 --> 00:00:50,249 [imitating car hydraulics] 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,824 What you looking at? 12 00:00:59,392 --> 00:01:02,694 [haunting western music] 13 00:01:02,696 --> 00:01:11,003 ♪ ♪ 14 00:01:27,420 --> 00:01:28,887 Oh, my god. 15 00:01:28,889 --> 00:01:32,825 My mother is candid to a fault. 16 00:01:32,827 --> 00:01:34,493 I had a girlfriend in college, 17 00:01:34,495 --> 00:01:38,297 And she's like, "well, have you had sex with that young woman?" 18 00:01:38,299 --> 00:01:40,466 Mother, I'd really rather not talk about it, 19 00:01:40,468 --> 00:01:41,233 If you don't mind. 20 00:01:41,235 --> 00:01:42,201 "have you had sex-- I'm asking." 21 00:01:42,203 --> 00:01:44,903 "well, my concern is that if she is a virgin 22 00:01:44,905 --> 00:01:48,540 And that--you know, sometimes that can be painful." 23 00:01:48,542 --> 00:01:50,909 - Mother. - This is... 24 00:01:50,911 --> 00:01:53,912 "all I'm saying is, do you go around back? 25 00:01:53,914 --> 00:01:56,115 I'm asking you, do you go around the back?" 26 00:01:56,117 --> 00:01:57,082 No, mom, I don't. 27 00:01:57,084 --> 00:01:58,050 I don't go around back. 28 00:01:58,052 --> 00:02:01,420 "well, it's a surefire way to not get preggies." 29 00:02:01,422 --> 00:02:04,223 "yep, as long as she's fine with it." 30 00:02:04,225 --> 00:02:04,790 Really? 31 00:02:04,792 --> 00:02:06,492 She just wants to open up the communication. 32 00:02:06,494 --> 00:02:08,961 It's--I don't--I don't want to open up anything. 33 00:02:08,963 --> 00:02:13,031 "and maybe--maybe that'll feel better for your peepee." 34 00:02:13,033 --> 00:02:13,732 Oh, god, please. 35 00:02:13,734 --> 00:02:15,234 "what kind of lube do you use?" 36 00:02:15,236 --> 00:02:18,737 Mother, nobody wants to talk about this at all. 37 00:02:18,739 --> 00:02:20,906 ♪ ♪ 38 00:02:20,908 --> 00:02:22,541 - [laughter] - what you think it is? 39 00:02:22,543 --> 00:02:24,610 - Hey, what's up, y'all? - Ooh, dude! 40 00:02:24,612 --> 00:02:25,410 Hey, what you guys playing? 41 00:02:25,412 --> 00:02:27,146 Oh, nothing. Just a little dvd, right? 42 00:02:27,148 --> 00:02:28,413 - Mm-hmm. - What dvd? 43 00:02:28,415 --> 00:02:29,615 Uh, it came for you in the mail. 44 00:02:29,617 --> 00:02:33,652 It says, "to my fresh, dope son from mc mom." 45 00:02:33,654 --> 00:02:34,319 [laughter] 46 00:02:34,321 --> 00:02:36,588 - I can't wait to see it. - Oh, no, no, no, no. 47 00:02:36,590 --> 00:02:37,489 (all) hey, whoa! 48 00:02:37,491 --> 00:02:38,824 - Hey, hey, hey, hey. - No, please, guys, guys. 49 00:02:38,826 --> 00:02:40,792 If there's one thing we're gonna do today, 50 00:02:40,794 --> 00:02:42,261 We are playing that dvd. 51 00:02:42,263 --> 00:02:43,462 Come on. 52 00:02:43,464 --> 00:02:45,964 - Come on, man. - Oh, yeah. 53 00:02:45,966 --> 00:02:46,832 Oh, yes. 54 00:02:46,834 --> 00:02:48,467 Oh, god. Please, man. 55 00:02:48,469 --> 00:02:50,569 Did you produce this track? No, no, sit down. 56 00:02:50,571 --> 00:02:53,205 Whoa, whoa, whoa, whoa. 57 00:02:53,207 --> 00:02:55,908 - Yo. - [laughter] 58 00:02:55,910 --> 00:02:57,142 - Got on the mom jeans. - Whoo! 59 00:02:57,144 --> 00:02:58,577 Look at the sweater. Look at the sweater. 60 00:02:58,579 --> 00:03:01,013 ♪ I'm the m to the c to the m-o-m ♪ 61 00:03:01,015 --> 00:03:02,681 ♪ and when it comes to mom rappers ♪ 62 00:03:02,683 --> 00:03:04,383 ♪ I'm the biggity best of them ♪ 63 00:03:04,385 --> 00:03:06,518 - Wow. - She--is she rapping? 64 00:03:06,520 --> 00:03:09,188 ♪ I'm sending out this rhyme to my homie number one ♪ 65 00:03:09,190 --> 00:03:13,692 ♪ his name's carl stewart, but to me he's just son ♪ 66 00:03:13,694 --> 00:03:14,459 Word up. 67 00:03:14,461 --> 00:03:15,894 - Whoa! - Oh, my god. 68 00:03:15,896 --> 00:03:17,129 Okay, she got that running man down. 69 00:03:17,131 --> 00:03:19,231 - Look at mom. - Can we please turn this off? 70 00:03:19,233 --> 00:03:20,365 - Oh, no, no. - He said turn it up. 71 00:03:20,367 --> 00:03:22,301 - Turn it up. - Turn it up. 72 00:03:22,303 --> 00:03:23,001 Turn up. 73 00:03:23,003 --> 00:03:24,269 ♪ you left some stuff behind ♪ 74 00:03:24,271 --> 00:03:25,404 ♪ that I can send you if you need ♪ 75 00:03:25,406 --> 00:03:28,473 ♪ like your best friend bear and your magazines ♪ 76 00:03:28,475 --> 00:03:29,975 ♪ I'm going through all this stuff ♪ 77 00:03:29,977 --> 00:03:31,043 ♪ but it looks pretty risky ♪ 78 00:03:31,045 --> 00:03:35,314 ♪ you use so much lotion, but your socks sure are crispy ♪ 79 00:03:35,316 --> 00:03:37,216 [laughter] 80 00:03:37,218 --> 00:03:38,083 Mom! 81 00:03:38,085 --> 00:03:39,017 - Come on, mom! - Okay. 82 00:03:39,019 --> 00:03:41,420 ♪ I've been cleaning with the broom and the vacuum ♪ 83 00:03:41,422 --> 00:03:44,489 ♪ and found victoria's secret, and she's hiding in your room ♪ 84 00:03:44,491 --> 00:03:47,793 ♪ every nook and cranny, there are wads of tissue ♪ 85 00:03:47,795 --> 00:03:50,896 ♪ I can't even open this swimsuit issue ♪ 86 00:03:50,898 --> 00:03:51,430 [laughter] 87 00:03:51,432 --> 00:03:53,532 Man, what--what is wrong with you, bro? 88 00:03:53,534 --> 00:03:55,400 I spilled a soda on that magazine. 89 00:03:55,402 --> 00:03:56,068 Right. 90 00:03:56,070 --> 00:03:58,036 ♪ I'm getting your sheets so nice and clean ♪ 91 00:03:58,038 --> 00:04:01,006 ♪ like when you wet your bed till you were 16 ♪ 92 00:04:01,008 --> 00:04:02,074 - Mom, what? - ♪ I overreacted ♪ 93 00:04:02,076 --> 00:04:04,042 - Okay, okay. - Sorry I spanked you. 94 00:04:04,044 --> 00:04:07,212 ♪ look, another crispy sock, no, thank you ♪ 95 00:04:07,214 --> 00:04:08,413 (all) oh! - Why! 96 00:04:08,415 --> 00:04:09,548 - No. - She sniffed. 97 00:04:09,550 --> 00:04:10,282 That is wrong. 98 00:04:10,284 --> 00:04:12,618 How many crispy socks she gonna find, dog? 99 00:04:12,620 --> 00:04:14,152 ♪ crispy socks here ♪ 100 00:04:14,154 --> 00:04:15,187 ♪ crispy socks there ♪ 101 00:04:15,189 --> 00:04:17,422 ♪ crispy socks with some mystery hair ♪ 102 00:04:17,424 --> 00:04:18,557 We're gonna turn it off right now. 103 00:04:18,559 --> 00:04:19,524 Come on, you guys. Come on. 104 00:04:19,526 --> 00:04:22,461 We started it. We gonna finish it. 105 00:04:23,630 --> 00:04:24,296 [faster tempo] 106 00:04:24,298 --> 00:04:27,366 Oh. Oh, the beat changed up. 107 00:04:27,368 --> 00:04:28,133 [clears throat] 108 00:04:28,135 --> 00:04:30,002 ♪ I got the kitchen and the basement ♪ 109 00:04:30,004 --> 00:04:30,869 ♪ and the living room ♪ 110 00:04:30,871 --> 00:04:32,671 ♪ and since your dad met that bitch ♪ 111 00:04:32,673 --> 00:04:33,705 ♪ I got his office too ♪ 112 00:04:33,707 --> 00:04:35,941 ♪ got my juices going, my rhymes flowing ♪ 113 00:04:35,943 --> 00:04:38,744 ♪ my breath blowing, showing no signs of slowing ♪ 114 00:04:38,746 --> 00:04:40,212 ♪ I can feel my skills growing ♪ 115 00:04:40,214 --> 00:04:42,347 ♪ took a little practice to crack this ♪ 116 00:04:42,349 --> 00:04:43,649 ♪ these lyrical gymnastics ♪ 117 00:04:43,651 --> 00:04:45,250 ♪ but now the fact is queen bee ♪ 118 00:04:45,252 --> 00:04:47,719 ♪ I'ma be throwing out your [bleep] mattress ♪ 119 00:04:47,721 --> 00:04:50,122 ♪ hell yeah, baddest bitch in the biz ♪ 120 00:04:50,124 --> 00:04:51,223 ♪ taking this show on the road ♪ 121 00:04:51,225 --> 00:04:54,326 ♪ you can clean up your own jizz, [bleep] ♪ 122 00:04:54,328 --> 00:04:56,895 Peace. 123 00:04:58,131 --> 00:05:00,866 (all) oh! 124 00:05:00,868 --> 00:05:03,001 - Man! - Yo, yo, mc mom... 125 00:05:03,003 --> 00:05:07,806 (all) put the pussy on the chainwax! Ah! 126 00:05:09,876 --> 00:05:12,811 [haunting western music] 127 00:05:14,847 --> 00:05:15,380 Okay. 128 00:05:15,382 --> 00:05:17,182 Excuse me, big man, big man, big man? 129 00:05:17,184 --> 00:05:18,283 Excuse me, big man, though. 130 00:05:18,285 --> 00:05:19,751 But big man. Okay, god bless you. 131 00:05:19,753 --> 00:05:20,719 I'll catch you on the up flip. 132 00:05:20,721 --> 00:05:23,522 Thank you, big man. Thank you, big man. 133 00:05:23,524 --> 00:05:24,256 [chuckles] 134 00:05:24,258 --> 00:05:25,057 - Hey, brother. - Hey. 135 00:05:25,059 --> 00:05:27,125 Can I ask you a question real quick though, brother man? 136 00:05:27,127 --> 00:05:28,327 Oh, see, that's good 'cause I was about 137 00:05:28,329 --> 00:05:29,561 To ask you a question right quick. 138 00:05:29,563 --> 00:05:30,629 Okay, so here's the deal, man. Crazy thing. 139 00:05:30,631 --> 00:05:32,397 My car ran out of gas about a mile up the road. 140 00:05:32,399 --> 00:05:34,900 That's why I was wondering if I could get a little bit of money, 141 00:05:34,902 --> 00:05:36,301 You know, just get a couple of gallons. 142 00:05:36,303 --> 00:05:37,436 Oh, that's crazy, 'cause you know what? 143 00:05:37,438 --> 00:05:41,239 This--my car had also broke down right up the road. 144 00:05:41,241 --> 00:05:42,841 I got my daughter here. She five. 145 00:05:42,843 --> 00:05:44,176 - Okay--oh, oh. - She sleeping in the car. 146 00:05:44,178 --> 00:05:45,277 I got to get back to her real quick. 147 00:05:45,279 --> 00:05:47,079 - Mm-hmm, mm-hmm. - So if you could help me out. 148 00:05:47,081 --> 00:05:49,281 Pssh, I was gonna ask you if you could help me. 149 00:05:49,283 --> 00:05:49,881 Oh--oh, okay. 150 00:05:49,883 --> 00:05:51,750 Let me just give you my wallet out here and show you my id 151 00:05:51,752 --> 00:05:53,985 To let you know that I am straight up legits real. 152 00:05:53,987 --> 00:05:55,954 I ain't trying--trying to do nothing to nobody, okay. 153 00:05:55,956 --> 00:05:57,756 Okay, on the issue of legitimacy, 154 00:05:57,758 --> 00:05:59,124 - I too have an identification. - Okay. 155 00:05:59,126 --> 00:06:01,993 That's a employee id from borders bookstore. 156 00:06:01,995 --> 00:06:03,428 You see right here, I got my bally's 157 00:06:03,430 --> 00:06:04,730 Total fitness id right there. 158 00:06:04,732 --> 00:06:05,263 Okay, okay. 159 00:06:05,265 --> 00:06:06,598 Shows you that I stay fit and conscientious and whatnot. 160 00:06:06,600 --> 00:06:08,734 You'll also notice that these other ids I have in my hand 161 00:06:08,736 --> 00:06:10,936 Have the same name on it, which makes you know 162 00:06:10,938 --> 00:06:12,003 That it is indeed me. 163 00:06:12,005 --> 00:06:12,671 Right there, okay. 164 00:06:12,673 --> 00:06:15,140 Okay, I too have multiple ids, crescendoing in this. 165 00:06:15,142 --> 00:06:17,275 Dun da-da da. Yogurtland punch card. 166 00:06:17,277 --> 00:06:18,443 Okay, yeah, I see that right there. 167 00:06:18,445 --> 00:06:19,311 You see that right there. 168 00:06:19,313 --> 00:06:20,879 That is almost my ninth purchase, apparently, 169 00:06:20,881 --> 00:06:21,646 And you can't fake that. 170 00:06:21,648 --> 00:06:22,714 You get a free ten ounce yogurt for that. 171 00:06:22,716 --> 00:06:23,648 - Yeah, all right. - All right. 172 00:06:23,650 --> 00:06:25,817 So normally I would not ask another person for assistance, 173 00:06:25,819 --> 00:06:29,354 But our--our--our family is in a fiduciary crisis right now. 174 00:06:29,356 --> 00:06:29,821 Yeah. 175 00:06:29,823 --> 00:06:31,289 My wife is languishing in the hospital. 176 00:06:31,291 --> 00:06:32,257 She a construction worker, 177 00:06:32,259 --> 00:06:34,259 And what happened is she got struck in the face 178 00:06:34,261 --> 00:06:34,860 By a power line. 179 00:06:34,862 --> 00:06:36,528 Fried her whole head up. Burnt both her eyeballs out. 180 00:06:36,530 --> 00:06:39,131 She's getting eyeball replacement surgery as we speak. 181 00:06:39,133 --> 00:06:41,867 Oh, see, I also have a spousal injury crisis 182 00:06:41,869 --> 00:06:42,801 On my midst as well. 183 00:06:42,803 --> 00:06:43,602 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 184 00:06:43,604 --> 00:06:44,970 My wife was in the astronaut program, 185 00:06:44,972 --> 00:06:46,938 Making her a full-fledged astronaut. 186 00:06:46,940 --> 00:06:47,572 Okay, impressive. 187 00:06:47,574 --> 00:06:49,474 And she had gotten moon dust in her lungs. 188 00:06:49,476 --> 00:06:50,542 Inhaled, you don't wanna get-- 189 00:06:50,544 --> 00:06:51,676 That's never good. It's never good. 190 00:06:51,678 --> 00:06:52,644 - You don't want that. - Nah, nah. 191 00:06:52,646 --> 00:06:55,046 So maybe we could find a atm or something like that. 192 00:06:55,048 --> 00:06:56,148 Okay, so where--yeah, perhaps if you-- 193 00:06:56,150 --> 00:06:57,449 Oh, look, that's one over there. 194 00:06:57,451 --> 00:06:58,517 - Oh, my gosh. - That's a atm. 195 00:06:58,519 --> 00:06:59,751 What's--what's the chances of it? 196 00:06:59,753 --> 00:07:00,552 Let's go to that atm. 197 00:07:00,554 --> 00:07:01,520 We should probably check that out. 198 00:07:01,522 --> 00:07:02,788 Yeah, let's just take a look right there. 199 00:07:02,790 --> 00:07:03,622 Oh, stay with me, brother. 200 00:07:03,624 --> 00:07:04,623 - Here we are. - Why, here we are. 201 00:07:04,625 --> 00:07:07,325 Atm machines that I did not know previously were here. 202 00:07:07,327 --> 00:07:08,493 All right. Two of them, no less. 203 00:07:08,495 --> 00:07:10,195 I'll tell you what we should do, though, man. 204 00:07:10,197 --> 00:07:12,030 - All right. - You give me the $20, okay. 205 00:07:12,032 --> 00:07:12,531 Yeah. 206 00:07:12,533 --> 00:07:14,232 I'll give you the $3 that's on my person. 207 00:07:14,234 --> 00:07:14,633 Yes? 208 00:07:14,635 --> 00:07:16,201 Then I will give you the $17 after. 209 00:07:16,203 --> 00:07:17,169 Then you give me that $17. 210 00:07:17,171 --> 00:07:20,272 I'll cut you a check for $100 just to cover that. 211 00:07:20,274 --> 00:07:21,740 You give me the change in cash. 212 00:07:21,742 --> 00:07:23,542 - Okay, okay, I feel that. - Why am I playing? 213 00:07:23,544 --> 00:07:26,211 I'm just gonna give you my atm card so you know I'm legit. 214 00:07:26,213 --> 00:07:27,279 Sure, sure. Of course, of course. 215 00:07:27,281 --> 00:07:28,814 I'm gonna give you my atm card so we both 216 00:07:28,816 --> 00:07:31,783 Have something of value from the other person. 217 00:07:31,785 --> 00:07:35,220 All right. 218 00:07:35,222 --> 00:07:36,021 And your code is? 219 00:07:36,023 --> 00:07:38,757 It is 1...234. And yours, sir? 220 00:07:38,759 --> 00:07:41,159 - 1235. - Thank you. 221 00:07:41,161 --> 00:07:45,397 [atms buzzing and beeping] 222 00:07:49,635 --> 00:07:51,903 Could that--that is a ralph's rewards card. 223 00:07:51,905 --> 00:07:53,338 Okay, that is a credit card placeholder 224 00:07:53,340 --> 00:07:59,211 You would find in a translucent sleeve in a brand new wallet. 225 00:08:01,848 --> 00:08:03,081 - Hey, excuse me, big man. - Hey, big man? 226 00:08:03,083 --> 00:08:04,182 Big man? - Hey, right quick, right quick. 227 00:08:04,184 --> 00:08:05,450 Can I ask you a question, biggest of men? 228 00:08:05,452 --> 00:08:07,118 I got a question right quick. 229 00:08:11,324 --> 00:08:12,691 (male announcer) as don's week in the warehouse 230 00:08:12,693 --> 00:08:14,559 Was wrapping up, he decided it was time 231 00:08:14,561 --> 00:08:16,294 To come clean with his employees. 232 00:08:16,296 --> 00:08:18,196 Actually, everybody, uh, 233 00:08:18,198 --> 00:08:19,331 I've got an announcement to make. 234 00:08:19,333 --> 00:08:21,266 Don't nobody want to hear your bull[bleep], newbie. 235 00:08:21,268 --> 00:08:23,034 - Okay. - Don't nobody want to hear it! 236 00:08:23,036 --> 00:08:25,070 I think you will care about this one, 237 00:08:25,072 --> 00:08:26,538 So gather around. 238 00:08:26,540 --> 00:08:28,640 I'm not actually a new employee. 239 00:08:28,642 --> 00:08:29,441 You could say that again. 240 00:08:29,443 --> 00:08:31,376 You a waste of space, as far as I'm concerned. 241 00:08:31,378 --> 00:08:32,777 Can't get nothing done on time. 242 00:08:32,779 --> 00:08:36,214 Like a--like a snail over here. 243 00:08:36,216 --> 00:08:41,753 I am actually president of the company. 244 00:08:41,755 --> 00:08:44,122 You're on undercover boss. 245 00:08:44,124 --> 00:08:46,358 - What? - The tv show, yeah. 246 00:08:46,360 --> 00:08:47,158 - What? - Wow. 247 00:08:47,160 --> 00:08:52,163 In this week since I've been working here amongst you, 248 00:08:52,165 --> 00:08:58,036 I got to hear each and every one of your stories, just about, 249 00:08:58,038 --> 00:08:59,471 And, uh, I... 250 00:08:59,473 --> 00:09:00,405 You know I was just playing, right? 251 00:09:00,407 --> 00:09:02,407 You know I--I was just trying to lighten the mood 252 00:09:02,409 --> 00:09:04,075 In the workplace and whatnot, you know. 253 00:09:04,077 --> 00:09:05,577 Thank you, joseph. 254 00:09:05,579 --> 00:09:07,045 Bill. 255 00:09:07,047 --> 00:09:10,248 Buddy, you were telling me that your car broke down, 256 00:09:10,250 --> 00:09:12,150 And it hasn't been working right ever since. 257 00:09:12,152 --> 00:09:15,620 Well, I want to get you a new ford explorer. 258 00:09:15,622 --> 00:09:18,089 Oh, my god. Thank--thank you so much, mark. 259 00:09:18,091 --> 00:09:20,659 That means so much to me. 260 00:09:20,661 --> 00:09:22,661 My whole family died in one day. 261 00:09:22,663 --> 00:09:23,862 - Joseph. - Thank you. 262 00:09:23,864 --> 00:09:25,530 Huge car crash. Huge, man. 263 00:09:25,532 --> 00:09:27,532 We were having a family picnic, and then this truck 264 00:09:27,534 --> 00:09:29,901 Just came on through and just killed everybody. 265 00:09:29,903 --> 00:09:30,869 It chopped everybody's heads off. 266 00:09:30,871 --> 00:09:34,272 Eleanore, you were worried that you were not going 267 00:09:34,274 --> 00:09:36,775 To be able to afford college for your two--two boys, 268 00:09:36,777 --> 00:09:40,579 And I'm starting a college fund for them both. 269 00:09:40,581 --> 00:09:44,049 Putting $10,000 in each one of them. 270 00:09:44,051 --> 00:09:46,918 This is amazing. I'm so grateful. 271 00:09:46,920 --> 00:09:48,019 You know, I-I can't make no family anymore 272 00:09:48,021 --> 00:09:49,788 'cause my dick got chopped up in the accident-- 273 00:09:49,790 --> 00:09:51,623 - Joseph, joseph. - And now I pee out the side. 274 00:09:51,625 --> 00:09:53,358 Sometimes I wake up in the middle of the night. 275 00:09:53,360 --> 00:09:55,193 I just-- I start to pee. 276 00:09:55,195 --> 00:09:56,027 Right in my mouth. 277 00:09:56,029 --> 00:09:56,928 Oh, joseph, that's disgusting. 278 00:09:56,930 --> 00:09:58,063 Sometimes poop come out the other side. 279 00:09:58,065 --> 00:09:59,664 - I don't even know why that-- - joseph. 280 00:09:59,666 --> 00:10:01,299 My dick is in eight pieces. 281 00:10:01,301 --> 00:10:02,133 Joseph. Okay, you know-- 282 00:10:02,135 --> 00:10:03,168 If you could just give me a raise. 283 00:10:03,170 --> 00:10:04,603 I ain't asking for no kind of scholarships or nothing. 284 00:10:04,605 --> 00:10:05,737 Okay, you know, joseph, I'm gonna get-- 285 00:10:05,739 --> 00:10:06,771 I'm gonna go--get to you right now. 286 00:10:06,773 --> 00:10:08,206 Okay, dude, did I mention I was a prostitute 287 00:10:08,208 --> 00:10:09,808 Since the age of 17? 15--10? 288 00:10:09,810 --> 00:10:10,508 No, joseph. Joseph. 289 00:10:10,510 --> 00:10:12,143 7--3--been a prostitute since I was 3. 290 00:10:12,145 --> 00:10:12,777 Joseph, joseph-- 291 00:10:12,779 --> 00:10:14,346 I was in--I was a prostitute in the womb. 292 00:10:14,348 --> 00:10:14,846 Joseph. 293 00:10:14,848 --> 00:10:16,648 A dude put his peepee in my--in my mama, 294 00:10:16,650 --> 00:10:18,016 And it got inside of me, and then-- 295 00:10:18,018 --> 00:10:19,384 And then they gave me money. 296 00:10:19,386 --> 00:10:19,851 Joseph. 297 00:10:19,853 --> 00:10:20,885 Just please, man. Just give me a raise. 298 00:10:20,887 --> 00:10:24,589 Joseph, you have been rude to me since the moment I came here. 299 00:10:24,591 --> 00:10:25,256 Come on, man. 300 00:10:25,258 --> 00:10:26,524 I mean, I was playing with you, dog. 301 00:10:26,526 --> 00:10:28,593 I knew you was the boss the whole time, man. 302 00:10:28,595 --> 00:10:29,661 Look at this fake ass mustache. 303 00:10:29,663 --> 00:10:32,063 Ow--that's my real mustache, joseph. 304 00:10:32,065 --> 00:10:35,400 That really hurt. 305 00:10:35,402 --> 00:10:36,735 You're fired. 306 00:10:36,737 --> 00:10:37,669 Get out of here. 307 00:10:37,671 --> 00:10:39,137 Can I stay and watch? 308 00:10:39,139 --> 00:10:40,572 Get out of here. 309 00:10:40,574 --> 00:10:42,040 I got a rare-- I got a rare condition 310 00:10:42,042 --> 00:10:43,074 That make me unlikable. 311 00:10:43,076 --> 00:10:44,342 No, you don't, joseph. 312 00:10:44,344 --> 00:10:44,776 Lance? 313 00:10:44,778 --> 00:10:46,144 Lance, you been in the urinal with me. 314 00:10:46,146 --> 00:10:46,978 You see me in the urinal. 315 00:10:46,980 --> 00:10:48,313 Lance, I am sorry, but do not engage him. 316 00:10:48,315 --> 00:10:49,814 Tell him--tell him my dick in three pieces. 317 00:10:49,816 --> 00:10:50,715 Joseph, leave lance alone. 318 00:10:50,717 --> 00:10:52,183 It's true, so they give me a little bit of money. 319 00:10:52,185 --> 00:10:54,452 - No, it's not gonna happen. - Can I have a-- 320 00:10:54,454 --> 00:10:55,954 Joseph? 321 00:10:55,956 --> 00:10:56,621 He did--he did-- 322 00:10:56,623 --> 00:10:59,357 Joseph, leave norman out of this. 323 00:10:59,359 --> 00:10:59,991 Who's norman? 324 00:10:59,993 --> 00:11:02,093 - The foreman. - Norman the foreman? 325 00:11:02,095 --> 00:11:04,796 That's his name. 326 00:11:04,798 --> 00:11:06,398 I know that. 327 00:11:06,400 --> 00:11:07,632 I work intimately with him. 328 00:11:07,634 --> 00:11:09,367 No, you don't, you're fired. 329 00:11:09,369 --> 00:11:10,035 All right. Go on. 330 00:11:10,037 --> 00:11:12,470 All right, out the door with you, joseph. 331 00:11:12,472 --> 00:11:15,507 I am sorry about that. 332 00:11:15,509 --> 00:11:18,309 Is he gone? 333 00:11:18,311 --> 00:11:21,780 Okay, uh, betty... 334 00:11:21,782 --> 00:11:25,316 When you told me that your father passed away, 335 00:11:25,318 --> 00:11:27,786 It hit me because my father passed away. 336 00:11:27,788 --> 00:11:29,654 But my dick got chopped up, though! 337 00:11:29,656 --> 00:11:30,388 Joseph! 338 00:11:30,390 --> 00:11:31,189 My dick got chopped up. 339 00:11:31,191 --> 00:11:32,190 That is so disrespectful, joseph. 340 00:11:32,192 --> 00:11:34,092 What are you doing? I thought you left, joseph. 341 00:11:34,094 --> 00:11:35,493 Like gristle off a thanksgiving turkey. 342 00:11:35,495 --> 00:11:37,729 - You're lying, and I don't-- - I got a gristle dick. 343 00:11:37,731 --> 00:11:39,998 Joseph, that's wildly inappropriate. 344 00:11:40,000 --> 00:11:40,932 Straight meat gristle. 345 00:11:40,934 --> 00:11:42,701 It's hanging out here right here, right now. 346 00:11:42,703 --> 00:11:44,636 - You can't see it. - Joseph! 347 00:11:44,638 --> 00:11:46,037 (announcer) coming up. 348 00:11:46,039 --> 00:11:47,238 We have so many siblings, 349 00:11:47,240 --> 00:11:52,644 And just to know that we both share a familial bond 350 00:11:52,646 --> 00:11:54,779 And that there's nothing that can take that away. 351 00:11:54,781 --> 00:11:56,281 But my dick got chopped up, though. 352 00:11:56,283 --> 00:11:57,682 Joseph! 353 00:11:57,684 --> 00:11:59,617 Where--how did you...? 354 00:12:05,725 --> 00:12:09,227 Now, are you still on the reality show bandwagon? 355 00:12:09,229 --> 00:12:11,596 It's not a bandwagon. It's a way of life. 356 00:12:11,598 --> 00:12:12,731 Oh, boy. 357 00:12:12,733 --> 00:12:14,032 Bachelor. 358 00:12:14,034 --> 00:12:14,966 Ro-- challenge. 359 00:12:14,968 --> 00:12:16,801 - See, that's what's not real. - It's not real, I mean-- 360 00:12:16,803 --> 00:12:19,070 Nothing's real as soon as the camera appears. 361 00:12:19,072 --> 00:12:22,073 I mean, you and I, we're out here on the road by ourselves. 362 00:12:22,075 --> 00:12:22,841 This is real. 363 00:12:22,843 --> 00:12:23,775 This is a different thing. 364 00:12:23,777 --> 00:12:25,009 - We're real. - We're doing something. 365 00:12:25,011 --> 00:12:28,046 You're here, those--that scrub brush out there is real. 366 00:12:28,048 --> 00:12:29,581 You can smell the... 367 00:12:29,583 --> 00:12:30,648 The dirt of the road. 368 00:12:30,650 --> 00:12:32,016 - Sandy air. - This is real. 369 00:12:32,018 --> 00:12:34,786 This is real, what's happening right now. 370 00:12:34,788 --> 00:12:36,888 Mm-hmm. 371 00:12:42,895 --> 00:12:45,897 I think we're both going to have--you know, 372 00:12:45,899 --> 00:12:49,601 When key and peele's over, we both have our solo careers. 373 00:12:49,603 --> 00:12:51,069 Yeah, but we'll come back in. 374 00:12:51,071 --> 00:12:52,137 We'll come back in every now and then. 375 00:12:52,139 --> 00:12:53,304 Do a little key and peele-- pepper that little 376 00:12:53,306 --> 00:12:54,973 Key and peele--stoice it back out, come back in, 377 00:12:54,975 --> 00:12:55,740 A little key and peele. 378 00:12:55,742 --> 00:12:58,276 But I think--well, obviously we're gonna both have success 379 00:12:58,278 --> 00:12:59,410 In our own... 380 00:12:59,412 --> 00:12:59,878 Right. 381 00:12:59,880 --> 00:13:01,212 Right, you know, we're just gonna be a regular, 382 00:13:01,214 --> 00:13:03,815 You know, simon and garfunkel. 383 00:13:03,817 --> 00:13:04,449 How's that again? 384 00:13:04,451 --> 00:13:06,551 Oh, yeah, I get--oh, like simon and garfunkel? 385 00:13:06,553 --> 00:13:08,253 No--nnn, kind of, but I'm-- 386 00:13:08,255 --> 00:13:09,854 I'm thinking, like, our solo careers are like-- 387 00:13:09,856 --> 00:13:11,256 (both) simon, garfunkel. 388 00:13:11,258 --> 00:13:12,023 Right, I got you. 389 00:13:12,025 --> 00:13:15,727 No, I think we're agreeing, so like, I--I would be simon, 390 00:13:15,729 --> 00:13:16,995 And you would be garfunkel. 391 00:13:16,997 --> 00:13:17,829 Garfunkel. Simon. 392 00:13:17,831 --> 00:13:18,663 I think we're--we're just-- 393 00:13:18,665 --> 00:13:19,864 No, no. No, no, what I'm saying is... 394 00:13:19,866 --> 00:13:20,999 I mean, we're basically saying the same thing. 395 00:13:21,001 --> 00:13:23,001 It would be like--like, you would be art garfunkel, 396 00:13:23,003 --> 00:13:26,771 And I'd be simon--paul simon, so. 397 00:13:26,773 --> 00:13:27,438 It's like-- 398 00:13:27,440 --> 00:13:28,873 Well, that's--maybe that's a bad example. 399 00:13:28,875 --> 00:13:31,075 Maybe that's a bad--but you know, like, as far as, 400 00:13:31,077 --> 00:13:32,076 Like, going down in history. 401 00:13:32,078 --> 00:13:32,977 It's--we'd be like--yeah. 402 00:13:32,979 --> 00:13:34,078 Going down in history be like-- 403 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 I'm lucille ball, you're desi. 404 00:13:35,282 --> 00:13:36,281 I'm desi--I'm lucille, 405 00:13:36,283 --> 00:13:37,081 But you're desi arnaz. 406 00:13:37,083 --> 00:13:39,017 Okay. Like, I'm elvis the pelvis. 407 00:13:39,019 --> 00:13:41,386 - Mm hmm. - You're his brother, enis. 408 00:13:41,388 --> 00:13:42,987 With a curl. What? 409 00:13:42,989 --> 00:13:45,256 I don't even know who enis presley is. 410 00:13:45,258 --> 00:13:47,258 You know his nickname was? 411 00:13:47,260 --> 00:13:48,059 Yeah. 412 00:13:48,061 --> 00:13:50,528 I'm thinking scott baio and... 413 00:13:50,530 --> 00:13:54,566 (both) willie aames. 414 00:13:54,568 --> 00:13:57,569 I guess there's no real winner there, is there. 415 00:13:57,571 --> 00:13:59,470 Well played. 416 00:14:05,811 --> 00:14:07,712 Here's your coffee. 417 00:14:07,714 --> 00:14:11,616 Hey, man, I just have to say, I am a huge fan. 418 00:14:11,618 --> 00:14:13,818 Outkast, like, changed my life. 419 00:14:13,820 --> 00:14:14,686 Yeah, yeah. Thanks, man. 420 00:14:14,688 --> 00:14:20,325 So are you gonna collaborate with andré 3000 again? 421 00:14:20,327 --> 00:14:21,759 Nah. 422 00:14:21,761 --> 00:14:23,728 How come? 423 00:14:23,730 --> 00:14:26,364 People grow apart. 424 00:14:33,305 --> 00:14:34,372 Greetings. 425 00:14:34,374 --> 00:14:37,575 May I have a half-caff decaf mint mocha latte, 426 00:14:37,577 --> 00:14:39,510 Foam on the bottom, served in a flower vase, 427 00:14:39,512 --> 00:14:41,279 And if y'all got some green food coloring 428 00:14:41,281 --> 00:14:43,214 Back there, throw it in. 429 00:14:43,216 --> 00:14:44,415 André 3000! 430 00:14:44,417 --> 00:14:45,216 In the flesh. 431 00:14:45,218 --> 00:14:46,517 Big boi is right over there. 432 00:14:46,519 --> 00:14:48,987 - [gasping dramatically] - big boi! 433 00:14:48,989 --> 00:14:51,055 Bitch, I'm trying to read a book. 434 00:14:51,057 --> 00:14:52,724 Big boi! 435 00:14:52,726 --> 00:14:55,960 What's up, my brother from another mother, man? 436 00:14:55,962 --> 00:14:58,229 Hey, when I say mother, you know I'm talking about art, right, 437 00:14:58,231 --> 00:15:00,698 'cause we got cut out of her womb linked together. 438 00:15:00,700 --> 00:15:03,902 What's up, man? What's up, andré? 439 00:15:03,904 --> 00:15:06,070 André who? 440 00:15:06,072 --> 00:15:07,805 I ain't gonna say it, man. 441 00:15:07,807 --> 00:15:11,476 It's not 2,999. 442 00:15:11,478 --> 00:15:13,511 It's not 3,001. - André 3000. 443 00:15:13,513 --> 00:15:16,114 Hey, man, what happened to you after the show? 444 00:15:16,116 --> 00:15:17,215 Yeah, um. 445 00:15:17,217 --> 00:15:20,018 I just--I must have, like, snuck out or something like that. 446 00:15:20,020 --> 00:15:24,589 [in english accent] I thought perchance you went missing. 447 00:15:24,591 --> 00:15:26,024 Don't do the voices, man. 448 00:15:26,026 --> 00:15:26,958 Do what voice, my dear boy? 449 00:15:26,960 --> 00:15:28,693 Why do you--why do you got to do the voices, man? 450 00:15:28,695 --> 00:15:30,695 Why you doing the voices? Why you doing that, man? 451 00:15:30,697 --> 00:15:33,998 One green half-caff half decaf mint mocha latte, 452 00:15:34,000 --> 00:15:35,667 Foam on the bottom, in a vase? 453 00:15:35,669 --> 00:15:37,435 I got a new idea for a album, man. 454 00:15:37,437 --> 00:15:40,271 It's gonna be just the sound of screeching metal, 455 00:15:40,273 --> 00:15:43,374 And then only one spoken word per track. 456 00:15:43,376 --> 00:15:44,442 - Cool, cool. - Yeah. 457 00:15:44,444 --> 00:15:49,614 [high pitched squeals] 458 00:15:49,616 --> 00:15:51,282 That's my new screeching metal sounds 459 00:15:51,284 --> 00:15:52,250 I was talking about earlier, man. 460 00:15:52,252 --> 00:15:54,986 One green half-caff half decaf mint mocha latte, 461 00:15:54,988 --> 00:15:58,623 Foam on the bottom, in a vase or "vahz." 462 00:15:58,625 --> 00:15:59,457 You ain't hear? 463 00:15:59,459 --> 00:16:00,525 That--that's your-- [bleep]--that's-- 464 00:16:00,527 --> 00:16:02,694 You the only [bleep] that ever order that drink. 465 00:16:02,696 --> 00:16:04,829 Yeah, okay, so what is going on with me? 466 00:16:04,831 --> 00:16:05,663 What is happening with me? 467 00:16:05,665 --> 00:16:08,967 Man, what the [bleep] happened, man? 468 00:16:08,969 --> 00:16:12,203 - What are you talking about? - We used to be somebody, man. 469 00:16:12,205 --> 00:16:13,471 We used to be a team. 470 00:16:13,473 --> 00:16:14,672 We was on top. 471 00:16:14,674 --> 00:16:19,043 Then you went and lost your [bleep] mind. 472 00:16:25,551 --> 00:16:26,384 Can we just lose this, man? 473 00:16:26,386 --> 00:16:30,088 Can we just lose the 3000 and just have you talk as andré? 474 00:16:30,090 --> 00:16:34,425 Tell me--tell me straight up, man, what happened? 475 00:16:34,427 --> 00:16:38,629 You know what be even better, though, man? 476 00:16:38,631 --> 00:16:40,732 Is if you looked into the pinwheel with your third eye. 477 00:16:40,734 --> 00:16:42,967 I thought you was gonna say some stupid [bleep] like that. 478 00:16:42,969 --> 00:16:44,235 And everything will be revealed. 479 00:16:44,237 --> 00:16:45,870 All right, man. It's been good, man, thank you. 480 00:16:45,872 --> 00:16:47,605 - Thanks for coming by, man. - Okay, yeah. 481 00:16:47,607 --> 00:16:49,640 Matter of fact, I got an appointment right now 482 00:16:49,642 --> 00:16:50,742 To go get fitted for a toga. 483 00:16:50,744 --> 00:16:53,444 - You got--you got to go. - Mm-hmm. 484 00:16:53,446 --> 00:16:57,015 You leaving me. That's a... 485 00:17:02,821 --> 00:17:03,554 Don't do it. 486 00:17:03,556 --> 00:17:09,327 May eros, artemis, and apollo 487 00:17:09,329 --> 00:17:12,130 Guide you through your musical journey. 488 00:17:12,132 --> 00:17:15,967 [bleep], what? 489 00:17:15,969 --> 00:17:21,439 Why does your breath smell like birdseed? 490 00:17:22,775 --> 00:17:26,878 - Au revoir. - All right. 491 00:17:26,880 --> 00:17:29,347 Thank you, café craftsman. 492 00:17:29,349 --> 00:17:30,748 You're welcome. 493 00:17:30,750 --> 00:17:31,816 Sweedoop poops. 494 00:17:31,818 --> 00:17:32,950 Sweden dweeps. 495 00:17:32,952 --> 00:17:34,419 Sweep boop dweeps. 496 00:17:34,421 --> 00:17:36,120 Sweden dweep. 497 00:17:36,122 --> 00:17:38,456 Sorry, he--he didn't actually pay for that drink. 498 00:17:38,458 --> 00:17:39,457 I got it. 499 00:17:39,459 --> 00:17:40,825 ♪ yeah ♪ 500 00:17:44,897 --> 00:17:46,064 Wow. 501 00:17:46,066 --> 00:17:48,366 You really came out of nowhere. 502 00:17:48,368 --> 00:17:49,233 What? No. 503 00:17:49,235 --> 00:17:55,106 No, I was stopped at that stop sign. 504 00:17:55,108 --> 00:17:57,008 Yeah. 505 00:17:57,010 --> 00:17:59,110 Listen, let's just exchange information 506 00:17:59,112 --> 00:18:01,512 And have our insurance companies take care of it. 507 00:18:01,514 --> 00:18:02,747 Right. 508 00:18:02,749 --> 00:18:04,182 Yeah. 509 00:18:04,184 --> 00:18:07,118 I'm gonna get my info. 510 00:18:07,120 --> 00:18:09,353 Yes, please. 511 00:18:15,327 --> 00:18:16,561 Hey, no, what-- what are you doing? 512 00:18:16,563 --> 00:18:18,596 What are you doing? - Huh? 513 00:18:18,598 --> 00:18:20,264 Why did you start the engine? 514 00:18:20,266 --> 00:18:21,766 What engine? 515 00:18:21,768 --> 00:18:23,668 The engine of your car. 516 00:18:23,670 --> 00:18:25,269 Did I? 517 00:18:25,271 --> 00:18:27,338 Yes. 518 00:18:27,340 --> 00:18:30,308 I was just trying to get the information for you 519 00:18:30,310 --> 00:18:30,975 From the glove box. 520 00:18:30,977 --> 00:18:34,412 Do you need to start your car to open your glove compartment? 521 00:18:34,414 --> 00:18:37,548 Uh...Yeah? 522 00:18:37,550 --> 00:18:39,383 Okay, you know what, how about I just-- 523 00:18:39,385 --> 00:18:41,652 I get your insurance information now. 524 00:18:41,654 --> 00:18:43,521 - Right? - Sure. 525 00:18:43,523 --> 00:18:45,790 Hey, dude, no. Hey--hey, hey--stop! 526 00:18:45,792 --> 00:18:47,325 Stop, stop, stop! 527 00:18:47,327 --> 00:18:48,626 Where the hell are you going? 528 00:18:48,628 --> 00:18:51,462 Uh...Nowhere? 529 00:18:51,464 --> 00:18:53,264 Give me the information right now! 530 00:18:53,266 --> 00:18:54,031 - Okay. - Right now. 531 00:18:54,033 --> 00:18:56,567 Do you understand? - Okay, okay. 532 00:18:56,569 --> 00:19:00,705 All right, sorry. I--I misunderstood. 533 00:19:00,707 --> 00:19:01,706 I don't see how. 534 00:19:01,708 --> 00:19:04,108 All right, here it is. 535 00:19:04,110 --> 00:19:05,443 No, no, I--no. 536 00:19:05,445 --> 00:19:07,678 Your--your insurance information. 537 00:19:07,680 --> 00:19:11,048 - I just did. - This is a walgreens receipt. 538 00:19:11,050 --> 00:19:12,450 Ohhh. 539 00:19:12,452 --> 00:19:13,751 Ohhh? 540 00:19:13,753 --> 00:19:16,420 Here it is. 541 00:19:16,422 --> 00:19:20,691 - "license to fart." - [laughs] 542 00:19:20,693 --> 00:19:23,461 Here it is. 543 00:19:23,463 --> 00:19:24,295 What is that? 544 00:19:24,297 --> 00:19:25,062 Now you're just miming. 545 00:19:25,064 --> 00:19:27,198 You know what, give me your insurance information 546 00:19:27,200 --> 00:19:29,100 Right now, or I'm calling the cops! 547 00:19:29,102 --> 00:19:30,268 - Okay, all right. - Okay? 548 00:19:30,270 --> 00:19:31,869 Okay, dude, I'm sorry. 549 00:19:31,871 --> 00:19:32,603 I'm sorry. 550 00:19:32,605 --> 00:19:35,306 That's just-- that's my personality. 551 00:19:35,308 --> 00:19:37,175 I was messing with you. 552 00:19:37,177 --> 00:19:38,276 I apologize. 553 00:19:38,278 --> 00:19:39,944 I thought you were gonna take off and-- 554 00:19:39,946 --> 00:19:40,811 And flee the scene. 555 00:19:40,813 --> 00:19:41,779 Yeah, no, I'm not, well. 556 00:19:41,781 --> 00:19:43,414 Then how am I gonna get my car fixed? 557 00:19:43,416 --> 00:19:44,715 I--we just had an accident. 558 00:19:44,717 --> 00:19:48,686 It's obviously not the time or the place, so I'm--I'm sorry. 559 00:19:48,688 --> 00:19:51,022 Here you go. Here it is. 560 00:19:51,024 --> 00:19:52,456 I mean, can you imagine, though? 561 00:19:52,458 --> 00:19:53,724 Yeah, that you were gonna take off? 562 00:19:53,726 --> 00:19:54,892 - Yeah. - Yeah, I can imagine that. 563 00:19:54,894 --> 00:19:59,263 And it's giving me chills up my [bleep] spine. 564 00:19:59,265 --> 00:20:02,700 Anyway. Here's the real insurance card, 565 00:20:02,702 --> 00:20:07,305 And, uh...Let me know what you think. 566 00:20:07,307 --> 00:20:10,441 "official laminated license to fart." 567 00:20:10,443 --> 00:20:11,576 What the [bleep]--hey! 568 00:20:11,578 --> 00:20:12,977 Hey! No, hey! 569 00:20:12,979 --> 00:20:16,280 (keegan-michael) god damn it! Son of a bitch! 570 00:20:16,282 --> 00:20:19,617 I am a sociopath! 571 00:20:24,323 --> 00:20:26,123 - Now, jordan. - Yes. 572 00:20:26,125 --> 00:20:28,192 Where are we with the driver-- 573 00:20:28,194 --> 00:20:30,361 With the--with the learner's permit situation? 574 00:20:30,363 --> 00:20:31,696 I got a learner-- learner's permit. 575 00:20:31,698 --> 00:20:33,531 - All right. - Third time's the charm. 576 00:20:33,533 --> 00:20:34,098 Got it. 577 00:20:34,100 --> 00:20:35,900 But you took the test, and you passed. 578 00:20:35,902 --> 00:20:37,668 The write--written test. 579 00:20:37,670 --> 00:20:39,437 I still have the physical test to go. 580 00:20:39,439 --> 00:20:41,606 Is there any kind of fear of learning to drive? 581 00:20:41,608 --> 00:20:43,474 Why--why don't you want to drive? 582 00:20:43,476 --> 00:20:44,775 - Fear? - Mm-hmm. 583 00:20:44,777 --> 00:20:48,412 No, I--I mean, more--more than anything, it just-- 584 00:20:48,414 --> 00:20:51,649 It seems generally, like, unpleasant. 585 00:20:51,651 --> 00:20:53,017 Oh, boy, I got to tell you, it's not. 586 00:20:53,019 --> 00:20:54,418 - I love driving. - Cool. 587 00:20:54,420 --> 00:20:58,122 - Yeah. - So we're all set. 588 00:20:58,124 --> 00:21:00,725 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 589 00:21:00,727 --> 00:21:02,927 Oh, yeah. 590 00:21:06,164 --> 00:21:06,664 Joseph! 591 00:21:06,666 --> 00:21:07,832 I got a chopped up dick, though. 592 00:21:07,834 --> 00:21:08,799 - Joseph. - Octodick. 593 00:21:08,801 --> 00:21:09,834 - Joseph! - Septadick. 594 00:21:09,836 --> 00:21:10,735 - Joseph! - Hexadick. 595 00:21:10,737 --> 00:21:12,503 - Joseph! - Come on, man, dick. 596 00:21:12,505 --> 00:21:13,104 Joseph. 597 00:21:13,106 --> 00:21:17,375 My mama died, and then my mama's ghost got murdered. 598 00:21:17,377 --> 00:21:20,978 - Aw, joseph. - That's the truth, though. 43308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.