All language subtitles for Key.and.Peele.S05E05.Killer.Concept.Album.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:05,637 These allegations that I have sent inappropriate pictures 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,507 Over the internet are completely ridiculous. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,642 They are levied by my political rivals 4 00:00:10,644 --> 00:00:14,513 Who are trying to embarrass me and advance their own agenda. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,683 So let me be perfectly clear. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,051 These allegations are false. 7 00:00:19,053 --> 00:00:21,153 I will be vindicated. 8 00:00:21,155 --> 00:00:22,421 - Okay, please, questions. [all speaking at once] 9 00:00:22,423 --> 00:00:23,522 - Senator, senator. [overlapping shouting] 10 00:00:23,524 --> 00:00:27,059 Tmz has obtained an actual photo of your genitalia. 11 00:00:27,061 --> 00:00:29,428 They're posting it to their website as we speak. 12 00:00:29,430 --> 00:00:31,096 They're saying you took it. 13 00:00:31,098 --> 00:00:31,830 How do you respond? 14 00:00:31,832 --> 00:00:35,667 [cameras clicking] - hmm? Okay. 15 00:00:35,669 --> 00:00:38,537 I may have sent one photo of my genitalia. 16 00:00:38,539 --> 00:00:39,671 - All right? (reporters) senator, senator! 17 00:00:39,673 --> 00:00:41,840 Okay, but I assure you that's an isolated incident. 18 00:00:41,842 --> 00:00:44,576 - It was a one-time thing. Okay? [overlapping shouting] 19 00:00:44,578 --> 00:00:46,445 - Yes. Mark? - Senator, 20 00:00:46,447 --> 00:00:47,246 What about the new report 21 00:00:47,248 --> 00:00:48,414 That there are three new pictures 22 00:00:48,416 --> 00:00:49,848 Having been sent to three different women? 23 00:00:49,850 --> 00:00:51,617 That's not a one-time thing. That's a lot of-- 24 00:00:51,619 --> 00:00:54,086 What second-rate news organization is trying to-- 25 00:00:54,088 --> 00:00:56,121 New york times. 26 00:00:56,123 --> 00:00:58,223 (all) oh...Oh... 27 00:00:58,225 --> 00:01:00,526 O-- it was--it was four total. 28 00:01:00,528 --> 00:01:01,827 - No more. That was it. [all speaking at once] 29 00:01:01,829 --> 00:01:04,596 It was just-- it was four, and no more. 30 00:01:04,598 --> 00:01:05,330 Questions? Yes, amy. 31 00:01:05,332 --> 00:01:09,268 Yes, you are sure that there were only four photos sent? 32 00:01:09,270 --> 00:01:10,636 That's it. Four. That's all. 33 00:01:10,638 --> 00:01:11,503 There's no more than four. 34 00:01:11,505 --> 00:01:13,639 Then how do you explain the one you sent me? 35 00:01:13,641 --> 00:01:16,208 - What? [all gasping] 36 00:01:16,210 --> 00:01:18,777 Everybody please, please. 37 00:01:18,779 --> 00:01:19,678 I'm begging you. 38 00:01:19,680 --> 00:01:25,150 I'm begging you to forgive me for the foibles 39 00:01:25,152 --> 00:01:25,851 And transgressions. 40 00:01:25,853 --> 00:01:28,120 It was the reckless act of a younger man. 41 00:01:28,122 --> 00:01:30,255 A younger man? You sent it two seconds 42 00:01:30,257 --> 00:01:31,256 Before you stepped on stage. 43 00:01:31,258 --> 00:01:32,858 (man) senator, senator, that's very recent. 44 00:01:32,860 --> 00:01:33,492 Yeah, amy, 45 00:01:33,494 --> 00:01:37,129 Last time I checked, time is still real, okay? 46 00:01:37,131 --> 00:01:38,630 So, technically speaking... [text message dings] 47 00:01:38,632 --> 00:01:39,731 I am much older now than I was 48 00:01:39,733 --> 00:01:42,401 - All of those seconds ago. [all cell phones beeping] 49 00:01:42,403 --> 00:01:43,402 - Did I just-- - are you guys-- 50 00:01:43,404 --> 00:01:45,437 - Oh, my god, yeah. - What? 51 00:01:45,439 --> 00:01:47,239 - What's happening right now? - I just got one. 52 00:01:47,241 --> 00:01:50,309 [all speaking at once] 53 00:01:50,311 --> 00:01:51,343 Senator, how are you even doing this? 54 00:01:51,345 --> 00:01:53,245 You have no proof that I am doing anything-- 55 00:01:53,247 --> 00:01:56,348 - [all gasping] - whoa, whoa, whoa, whoa! 56 00:01:56,350 --> 00:01:58,317 I'm sorry. I'm sorry again. 57 00:01:58,319 --> 00:02:00,819 I'm sorry again. 58 00:02:00,821 --> 00:02:01,587 I'm sorry one more time. 59 00:02:01,589 --> 00:02:02,287 Oh, wait a second. 60 00:02:02,289 --> 00:02:04,857 You can do it, but I can't do it? 61 00:02:04,859 --> 00:02:07,326 [overlapping shouting] 62 00:02:07,328 --> 00:02:09,194 Get in there, get in there. 63 00:02:09,196 --> 00:02:12,431 [all groaning] oh! 64 00:02:12,433 --> 00:02:16,301 [haunting western music] 65 00:02:16,303 --> 00:02:24,610 ♪ ♪ 66 00:02:39,893 --> 00:02:42,494 - So we're good friends, right? - Mm hmm. 67 00:02:42,496 --> 00:02:46,265 So if you found out 68 00:02:46,267 --> 00:02:50,335 That I had killed somebody... 69 00:02:50,337 --> 00:02:51,336 Mm hmm. 70 00:02:51,338 --> 00:02:54,606 Would you snitch? 71 00:02:56,976 --> 00:02:57,976 No. 72 00:02:57,978 --> 00:02:59,611 Clearly, you would snitch. 73 00:02:59,613 --> 00:03:02,381 You would go straight to the fuzz. 74 00:03:02,383 --> 00:03:03,582 [tapping] 75 00:03:03,584 --> 00:03:05,617 Is the word "murder" with two rs? 76 00:03:05,619 --> 00:03:06,318 Okay. 77 00:03:06,320 --> 00:03:08,820 [haunting western music] 78 00:03:17,697 --> 00:03:20,299 [snaps] first things first. 79 00:03:20,301 --> 00:03:21,733 I do not care that you're 80 00:03:21,735 --> 00:03:24,469 A multi-platinum selling rapper, gun rack. 81 00:03:24,471 --> 00:03:26,905 What I care about is that I, 100%, 82 00:03:26,907 --> 00:03:28,373 Know that you murdered darnell simmons. 83 00:03:28,375 --> 00:03:31,710 So, you better start talking. 84 00:03:31,712 --> 00:03:34,913 [dramatic music] 85 00:03:34,915 --> 00:03:37,583 ♪ ♪ 86 00:03:37,585 --> 00:03:40,686 [softly] yeah, but you ain't got nothing. 87 00:03:40,688 --> 00:03:42,254 Oh. Uh, you know, 88 00:03:42,256 --> 00:03:45,257 I'm actually, I'm very glad that you said that. 89 00:03:45,259 --> 00:03:49,962 Because I--respectfully, I beg to differ. 90 00:03:49,964 --> 00:03:50,896 [hip hop music on tape player] 91 00:03:50,898 --> 00:03:54,433 ♪ I killed darnell, yeah, I shot him with my nine ♪ 92 00:03:54,435 --> 00:03:57,336 ♪ I shot him nine times, 9:00 pm on the dime ♪ 93 00:03:57,338 --> 00:04:01,506 ♪ and by the way, it was November 9th ♪ 94 00:04:01,508 --> 00:04:02,975 [music stops] 95 00:04:07,413 --> 00:04:11,283 That don't mean nothing. 96 00:04:11,451 --> 00:04:14,953 I got a vivid imagination. 97 00:04:14,955 --> 00:04:18,523 I couldn't have shot darnell. 98 00:04:18,525 --> 00:04:22,294 I was at my cousin's birthday party. 99 00:04:22,296 --> 00:04:25,030 Red lobster, November 9th. 100 00:04:25,032 --> 00:04:26,965 - At red lobster? - Mm hmm. 101 00:04:26,967 --> 00:04:28,433 Geez, I got to tell you, gun rack, 102 00:04:28,435 --> 00:04:31,803 I find that really hard to believe. 103 00:04:31,805 --> 00:04:34,006 [music continues] - ♪ I got an alibi ♪ 104 00:04:34,008 --> 00:04:34,873 ♪ birthday, red lobster ♪ 105 00:04:34,875 --> 00:04:39,578 ♪ when in reality I shot darnell like a mobster ♪ 106 00:04:39,580 --> 00:04:42,014 ♪ it's a lie, anyone could tell this ♪ 107 00:04:42,016 --> 00:04:45,350 ♪ because I got an allergy to all shellfish ♪ 108 00:04:45,352 --> 00:04:46,351 [music stops] 109 00:04:46,353 --> 00:04:48,553 Just confess, gun rack. 110 00:04:48,555 --> 00:04:51,423 I confess that "shellfish" is the only thing 111 00:04:51,425 --> 00:04:55,494 That rhymes with "tell this". 112 00:04:55,496 --> 00:04:59,364 It's just words, detective. 113 00:04:59,366 --> 00:05:01,466 Nouns, adjectives. 114 00:05:01,468 --> 00:05:05,570 That just happen to be in a dope order. 115 00:05:05,572 --> 00:05:10,108 But...You ain't got no proof. 116 00:05:10,110 --> 00:05:12,544 [music continues] - ♪ shot up darnell ♪ 117 00:05:12,546 --> 00:05:13,712 ♪ with a long-ass gun ♪ 118 00:05:13,714 --> 00:05:17,416 ♪ and I tossed it into the aquarium ♪ 119 00:05:17,418 --> 00:05:19,384 ♪ ♪ 120 00:05:19,386 --> 00:05:21,753 I have no idea what that object is. 121 00:05:21,755 --> 00:05:24,623 - I don't-- - if I had to identify it, 122 00:05:24,625 --> 00:05:29,528 I would call it a gun of the long-ass variety. 123 00:05:29,530 --> 00:05:33,665 Some seaweed in there, too. Look, detective. 124 00:05:33,667 --> 00:05:35,701 I hate to break it to you. 125 00:05:35,703 --> 00:05:38,503 I ain't kill nobody. 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,137 [music continues] 127 00:05:39,139 --> 00:05:41,406 ♪ I stroke my chin real slow when I'm lying ♪ 128 00:05:41,408 --> 00:05:44,476 ♪ and I was laughing super hard as darnell was dying ♪ 129 00:05:44,478 --> 00:05:50,582 The name of the album is I killed darnell simmons. 130 00:05:50,584 --> 00:05:52,784 - It's a concept album. - A concept-- 131 00:05:52,786 --> 00:05:53,752 That's a picture of you. 132 00:05:53,754 --> 00:05:59,925 A picture of you, and behind you is darnell simmons's body! 133 00:06:02,862 --> 00:06:03,562 Coincidence. 134 00:06:03,564 --> 00:06:05,464 You're going away for a long time, you understand? 135 00:06:05,466 --> 00:06:08,066 You're gonna confess if it's the last thing you ever do, 136 00:06:08,068 --> 00:06:10,035 You hear me, gun rack? I'll beat it out of you. 137 00:06:10,037 --> 00:06:11,570 - Joe. - I'll beat it out of you. 138 00:06:11,572 --> 00:06:12,838 Joe! 139 00:06:17,176 --> 00:06:17,776 He's free to go. 140 00:06:17,778 --> 00:06:19,911 What? No. No, no, no, no, no. 141 00:06:19,913 --> 00:06:21,179 We have everything we need. 142 00:06:21,181 --> 00:06:22,547 No, it was simmons's girlfriend. 143 00:06:22,549 --> 00:06:24,416 She just confessed to the whole thing. 144 00:06:24,418 --> 00:06:27,452 Infidelity. Crime of passion. 145 00:06:27,454 --> 00:06:29,688 Let's go, mr. Rack. 146 00:06:29,690 --> 00:06:32,858 [dramatic music] 147 00:06:32,860 --> 00:06:41,166 ♪ ♪ 148 00:06:43,936 --> 00:06:46,605 [music from tape player] - bonus track, bonus track. 149 00:06:46,607 --> 00:06:48,140 ♪ got a ride or die bitch ♪ 150 00:06:48,142 --> 00:06:49,474 ♪ I think you get the gist ♪ 151 00:06:49,476 --> 00:06:52,944 ♪ and when you let me out, I'm gonna blow a little kiss ♪ 152 00:06:52,946 --> 00:06:56,114 ♪ consider this my confession admissible in a court ♪ 153 00:06:56,116 --> 00:06:58,650 ♪ I killed darnell simmons for sport ♪ 154 00:06:58,652 --> 00:07:00,619 [laughs] ♪ that's right, I'm a murderer ♪ 155 00:07:00,621 --> 00:07:02,687 - ♪ come and get me ♪ - hector, stop! 156 00:07:02,689 --> 00:07:05,657 ♪ you can't, come down the hall and get me ♪ 157 00:07:05,659 --> 00:07:06,825 ♪ okay, okay, you got me ♪ 158 00:07:06,827 --> 00:07:07,926 You got me, you got me. 159 00:07:07,928 --> 00:07:10,695 Yes. Whoa, whoa. Damn. Ow, ow! 160 00:07:14,934 --> 00:07:16,301 [haunting western music] 161 00:07:22,475 --> 00:07:23,975 Oh, please don't say anything. 162 00:07:23,977 --> 00:07:25,977 Please just keep it to yourself, whatever-- 163 00:07:25,979 --> 00:07:27,879 [sneezes] 164 00:07:27,881 --> 00:07:31,416 Oh. Thought you had an idea. 165 00:07:31,418 --> 00:07:32,384 I do. 166 00:07:32,386 --> 00:07:33,485 [bleep] 167 00:07:33,487 --> 00:07:37,956 - We need to make an app. - Like, for a smartphone? 168 00:07:37,958 --> 00:07:38,723 An app that all the people 169 00:07:38,725 --> 00:07:42,093 Could download and then we make millions. 170 00:07:42,095 --> 00:07:43,829 It's just, that [bleep]'s hard to come up with, man. 171 00:07:43,831 --> 00:07:46,398 It's like catching lightning in a bottle. 172 00:07:46,400 --> 00:07:48,099 I already got that. 173 00:07:48,101 --> 00:07:48,700 You got what? 174 00:07:48,702 --> 00:07:50,602 Lightning in a bottle. 175 00:07:50,604 --> 00:07:52,437 Really, what's the idea? 176 00:07:52,439 --> 00:07:53,972 No, no idea. 177 00:07:53,974 --> 00:07:57,375 I got actual lightning in a bottle. 178 00:07:57,377 --> 00:07:58,643 No, levi. 179 00:07:58,645 --> 00:08:01,713 That's just a phrase. 180 00:08:01,715 --> 00:08:02,547 I got that, dog. 181 00:08:02,549 --> 00:08:03,715 [static electricity buzzing] 182 00:08:03,717 --> 00:08:05,050 Lightning in a bottle. Blip. 183 00:08:05,052 --> 00:08:07,586 That's crazy, son. Where'd you get that? 184 00:08:07,588 --> 00:08:10,522 Some old chinese man sold it to me years ago. 185 00:08:10,524 --> 00:08:14,493 I mean, that's some supernatural [bleep], man. 186 00:08:14,495 --> 00:08:15,393 Nah, man. 187 00:08:15,395 --> 00:08:16,495 All it does is this. 188 00:08:16,497 --> 00:08:17,362 Oh, [bleep]! 189 00:08:17,364 --> 00:08:19,531 Oh, the lightning! 190 00:08:19,533 --> 00:08:21,433 Oh! 191 00:08:21,435 --> 00:08:22,934 I got it. [sniffs] 192 00:08:22,936 --> 00:08:26,738 But seriously, man. 193 00:08:26,740 --> 00:08:29,007 Would it be like an app that reminds you 194 00:08:29,009 --> 00:08:30,876 When your favorite television shows are on? 195 00:08:30,878 --> 00:08:37,816 No. It--we got to address this crazy-ass bottle that you got. 196 00:08:37,818 --> 00:08:39,518 What bottle? 197 00:08:39,520 --> 00:08:40,452 [bleep], what bottle? 198 00:08:40,454 --> 00:08:46,124 The bottle with the lightning in it. 199 00:08:46,126 --> 00:08:48,827 Are you still on that? 200 00:08:48,829 --> 00:08:51,062 Yes. How does it work? 201 00:08:51,064 --> 00:08:51,830 Cedric, I don't know. 202 00:08:51,832 --> 00:08:54,533 It's the classic lightning in the bottle gag. 203 00:08:54,535 --> 00:08:56,801 Classic li-- 204 00:08:56,803 --> 00:08:57,569 You just open it up-- 205 00:08:57,571 --> 00:08:59,571 [shouting] 206 00:08:59,573 --> 00:09:00,272 [shrilly] oh! Oh! 207 00:09:00,274 --> 00:09:02,541 Lightning in the house! Lightning in the room! 208 00:09:05,845 --> 00:09:06,778 Okay, you know what? 209 00:09:06,780 --> 00:09:08,146 - You shouldn't have this. - What? 210 00:09:08,148 --> 00:09:09,948 This [bleep]--this [bleep] belongs to 211 00:09:09,950 --> 00:09:10,749 The military or something. 212 00:09:10,751 --> 00:09:11,516 But that app, though. 213 00:09:11,518 --> 00:09:13,752 No. We don't need the app. 214 00:09:13,754 --> 00:09:16,454 You've got the goose that laid the golden egg. 215 00:09:16,456 --> 00:09:18,924 How do you know about honkers? 216 00:09:18,926 --> 00:09:20,992 [mysterious music] 217 00:09:20,994 --> 00:09:22,561 What? This mother-- 218 00:09:22,563 --> 00:09:23,562 [honk] 219 00:09:23,564 --> 00:09:25,130 Honkers. 220 00:09:25,132 --> 00:09:26,831 Get in on this app idea. 221 00:09:26,833 --> 00:09:28,133 [honker honks] - you like it? 222 00:09:28,135 --> 00:09:31,002 [honkers honks] - he likes it. 223 00:09:31,004 --> 00:09:33,538 Yep. He got a goddamn golden egg. 224 00:09:33,540 --> 00:09:37,676 Honkers here is the cat's pajamas. 225 00:09:37,678 --> 00:09:39,578 [ominous music] 226 00:09:39,580 --> 00:09:40,545 No, please don't. Don't. 227 00:09:40,547 --> 00:09:41,546 I want to show you something. 228 00:09:41,548 --> 00:09:42,847 Whatever it is, I don't want to see it. 229 00:09:42,849 --> 00:09:45,584 - It's relevant. - I already know what it is. 230 00:09:45,586 --> 00:09:49,454 It ain't what you think. 231 00:09:49,456 --> 00:09:52,958 Well, what I think it is is a pair of cat's pajamas. 232 00:09:52,960 --> 00:09:55,594 Yes. These are for honkers to wear. 233 00:09:55,596 --> 00:09:58,597 [bleep], what? 234 00:09:58,599 --> 00:09:59,564 The little neck in there. 235 00:09:59,566 --> 00:10:00,865 The neck-- 236 00:10:00,867 --> 00:10:04,836 How you gonna fit his head through this--with the-- 237 00:10:04,838 --> 00:10:07,238 The orange pump [bleep]. 238 00:10:07,240 --> 00:10:08,974 [honks] 239 00:10:09,709 --> 00:10:13,712 I'm gonna have to ask you to leave my house. 240 00:10:13,714 --> 00:10:14,245 Why? 241 00:10:14,247 --> 00:10:19,851 Because you disrespected my roommate. 242 00:10:19,853 --> 00:10:21,519 Okay. Okay. 243 00:10:21,521 --> 00:10:23,488 It's clear that this is a crazy house. So I got to go. 244 00:10:23,490 --> 00:10:26,791 You over here talking about geese and golden eggs 245 00:10:26,793 --> 00:10:28,159 And feline sleepwear. 246 00:10:28,161 --> 00:10:30,528 - [honk] - come on, man. Cedric. 247 00:10:30,530 --> 00:10:34,532 You need to get off your high horse, man. 248 00:10:34,534 --> 00:10:38,503 Hey, I just thought of a name for you. 249 00:10:38,505 --> 00:10:41,906 ♪ ♪ 250 00:10:41,908 --> 00:10:43,675 High horse. 251 00:10:43,677 --> 00:10:46,177 [neighing] 252 00:10:46,179 --> 00:10:48,680 [haunting western music] 253 00:10:51,550 --> 00:10:52,784 You get on that sext tip? 254 00:10:52,786 --> 00:10:55,654 Yeah, I've sent explicit texts to my bride. 255 00:10:55,656 --> 00:10:56,388 There you go. That's it. 256 00:10:56,390 --> 00:10:58,890 - That's it. - Yeah, I'll just--send it off. 257 00:10:58,892 --> 00:11:00,225 'cause I know what it does to her. 258 00:11:00,227 --> 00:11:02,560 Like, I know what kind of effect it would have on her. 259 00:11:02,562 --> 00:11:03,762 - And she'd just--oh! - Mm-hmm, mm-hmm. 260 00:11:03,764 --> 00:11:06,031 That's a big part of it. But then you got to follow 261 00:11:06,033 --> 00:11:07,966 Through with the whole sext thing. 262 00:11:07,968 --> 00:11:11,569 It's like, you just type the word "insertion". 263 00:11:11,571 --> 00:11:13,638 - Mm-hmm. - Send. 264 00:11:13,640 --> 00:11:16,107 That's the whole thing. I'm done. 265 00:11:16,109 --> 00:11:17,842 Shouldn't you write, like, "insertion", 266 00:11:17,844 --> 00:11:20,845 And then, the next one you should just write "in." 267 00:11:20,847 --> 00:11:23,314 And then the next one is "out." 268 00:11:23,316 --> 00:11:24,649 And then "in." and then "out." 269 00:11:24,651 --> 00:11:26,818 Just send a bunch of those. 270 00:11:26,820 --> 00:11:28,987 Some guys go longer than other. 271 00:11:28,989 --> 00:11:31,589 What? So you're just done at "insertion"? 272 00:11:31,591 --> 00:11:33,892 Sometimes I'm just "inserti--," and then-- 273 00:11:33,894 --> 00:11:37,996 - And then it's done? - I'll just hit "send." 274 00:11:37,998 --> 00:11:39,631 [haunting western music] 275 00:11:39,633 --> 00:11:44,836 [bluesy music] 276 00:11:45,671 --> 00:11:48,206 Ha ha. Whoo-whee! 277 00:11:48,208 --> 00:11:50,008 Miss clarissa, I'm gonna tell you, girl. 278 00:11:50,010 --> 00:11:52,043 In that dress, you looking about as sweet 279 00:11:52,045 --> 00:11:56,181 As a field full of honeysuckle after a spring rain shower. 280 00:11:56,183 --> 00:12:00,018 [chuckles] how do you do it, girl? 281 00:12:00,020 --> 00:12:02,587 Mm! That ass, though. 282 00:12:06,992 --> 00:12:09,027 - What was that? - What was what? 283 00:12:09,029 --> 00:12:10,095 What you just said to her. 284 00:12:10,097 --> 00:12:13,031 Oh. Well, I was just following your lead. 285 00:12:13,033 --> 00:12:13,832 No you wasn't. 286 00:12:13,834 --> 00:12:15,633 You was being all heavy-handed with it, man. 287 00:12:15,635 --> 00:12:18,970 You got to be subtle. 288 00:12:18,972 --> 00:12:20,338 - Subtle. - Exactly. 289 00:12:20,340 --> 00:12:23,975 You got to be subtle if you wanna talk to them ladies. 290 00:12:23,977 --> 00:12:24,876 I can do that. 291 00:12:24,878 --> 00:12:25,844 [bluesy harmonica] 292 00:12:25,846 --> 00:12:27,612 Whoo hoo hoo! Whee! 293 00:12:27,614 --> 00:12:29,714 Miss denise, girl, 294 00:12:29,716 --> 00:12:31,816 The way that dress is flowing, 295 00:12:31,818 --> 00:12:35,787 You look like a mountain creek after a spring thaw. 296 00:12:35,789 --> 00:12:37,856 Simply refreshing. 297 00:12:37,858 --> 00:12:40,291 What...Is...Your...Secret? 298 00:12:40,293 --> 00:12:41,760 The way that dress fitting on you 299 00:12:41,762 --> 00:12:46,297 Got them...Titties popping out. 300 00:12:46,966 --> 00:12:49,167 - What-- - amazing. 301 00:12:49,169 --> 00:12:52,036 What. Is. Your. Secret? 302 00:12:52,038 --> 00:12:53,671 What are you-- what are you doing? 303 00:12:53,673 --> 00:12:56,007 I was just doing what you was doing. 304 00:12:56,009 --> 00:12:56,841 No, you wasn't. 305 00:12:56,843 --> 00:12:59,711 I even said "what. Is. Your. Secret?" 306 00:12:59,713 --> 00:13:00,779 - That's verbatim! - That part was. 307 00:13:00,781 --> 00:13:05,049 Did you hear me say anything about anybody's titties? 308 00:13:06,318 --> 00:13:07,185 No. 309 00:13:07,187 --> 00:13:07,952 You know what? 310 00:13:07,954 --> 00:13:10,822 How about we just say no words altogether. 311 00:13:10,824 --> 00:13:13,091 - No words altogether. - Mm-hmm. 312 00:13:13,093 --> 00:13:14,159 - Question. - Yes? 313 00:13:14,161 --> 00:13:17,128 - How will I talk? - You're not gonna talk, okay? 314 00:13:17,130 --> 00:13:18,096 All right. 315 00:13:18,098 --> 00:13:19,697 Hoo hoo whee! 316 00:13:19,699 --> 00:13:22,267 Ladies, I'm sorry, y'all hurt my eye. 317 00:13:22,269 --> 00:13:24,869 Y'all just, like, smoldering. Like the sun. 318 00:13:24,871 --> 00:13:27,672 And just as bright in them beautiful dresses. 319 00:13:27,674 --> 00:13:29,774 Mm-mm-mm-mm-mm-mm-mm! 320 00:13:29,776 --> 00:13:33,278 Mm-mm-mm-mm-mm- mm-mm-- 321 00:13:33,280 --> 00:13:36,447 Mm! Mm! Mm! Vagina. 322 00:13:37,216 --> 00:13:38,082 What the hell was that? 323 00:13:38,084 --> 00:13:40,218 Oh. I did say a word at the end there, didn't I? 324 00:13:40,220 --> 00:13:42,253 Did you see the part where all this was going on 325 00:13:42,255 --> 00:13:43,321 And shaking your tail feathers and whatnot? 326 00:13:43,323 --> 00:13:47,325 I didn't see it--I got the worst view in the house. 327 00:13:47,327 --> 00:13:49,427 That's what chased them away, man. 328 00:13:49,429 --> 00:13:51,162 - All right. - You know what? 329 00:13:51,164 --> 00:13:54,199 - Stay away from me. - All right. 330 00:13:57,469 --> 00:13:58,703 Whoo whee! 331 00:13:58,705 --> 00:14:01,973 Miss laverne. 332 00:14:01,975 --> 00:14:06,044 You like a long-stemmed rose, 333 00:14:06,046 --> 00:14:07,846 The way you looking and smelling. 334 00:14:07,848 --> 00:14:09,280 Mm-mm-mm-mm! 335 00:14:09,282 --> 00:14:12,283 What is your recipe? 336 00:14:12,285 --> 00:14:13,384 Damn, boy. 337 00:14:13,386 --> 00:14:15,753 I bet you got a big old dick and balls. 338 00:14:15,755 --> 00:14:18,990 I love you. 339 00:14:25,264 --> 00:14:27,532 [haunting western music] 340 00:14:43,215 --> 00:14:45,283 Lee! Lee! 341 00:14:45,285 --> 00:14:46,284 Oh, [bleep]! 342 00:14:46,286 --> 00:14:48,553 Oh, lee, I'm sorry, buddy. 343 00:14:48,555 --> 00:14:50,054 I can't believe it. 344 00:14:50,056 --> 00:14:51,456 Thank you so much for coming. 345 00:14:51,458 --> 00:14:54,158 I haven't seen you in years. 346 00:14:54,160 --> 00:14:56,227 Oh... 347 00:14:56,229 --> 00:14:58,096 Yeah. 348 00:14:58,098 --> 00:15:00,832 Oh! 349 00:15:00,834 --> 00:15:04,402 Yeah, hey. 350 00:15:06,505 --> 00:15:07,071 Stuart! 351 00:15:07,073 --> 00:15:08,873 - Yes! - Man. 352 00:15:08,875 --> 00:15:11,209 Oh, I haven't seen you since-- 353 00:15:11,211 --> 00:15:12,210 - Eighth grade. - Eighth grade. 354 00:15:12,212 --> 00:15:13,912 - Miss lacy's class? - Yeah...I know, I know. 355 00:15:13,914 --> 00:15:17,382 Miss lacy's class! Ha ha! 356 00:15:17,384 --> 00:15:18,249 Oh, you brought me flowers? 357 00:15:18,251 --> 00:15:20,385 Mm-hmm. 358 00:15:20,387 --> 00:15:22,120 That's awesome. That's awesome. 359 00:15:22,122 --> 00:15:23,855 I bought these at a store for you. 360 00:15:23,857 --> 00:15:27,492 You didn't have to bring me flowers, man. 361 00:15:27,494 --> 00:15:28,126 Here you go. 362 00:15:28,128 --> 00:15:31,296 Crazy the way I went out like that, huh? 363 00:15:31,298 --> 00:15:32,497 - Yeah. - What was that? 364 00:15:32,499 --> 00:15:35,166 - What? I was like, when I heard, 365 00:15:35,168 --> 00:15:36,067 I was like, "what the [bleep]?" 366 00:15:36,069 --> 00:15:39,437 Oh, well of course, I mean-- [bleep] boulder? 367 00:15:39,439 --> 00:15:41,105 Who'd have thought! 368 00:15:41,107 --> 00:15:42,073 Boulder. Right. I mean it's like, 369 00:15:42,075 --> 00:15:44,575 Who gets killed by a boulder these days? 370 00:15:44,577 --> 00:15:46,177 Well, I mean--I mean, not me. 371 00:15:46,179 --> 00:15:47,578 I mean I was in boulder, colorado. 372 00:15:47,580 --> 00:15:50,315 I was hiking, and then I fell off that mountain. 373 00:15:50,317 --> 00:15:50,982 Remember? 374 00:15:50,984 --> 00:15:52,884 You remember, right? Boulder, colorado. 375 00:15:52,886 --> 00:15:54,218 - Yeah! - I was hiking, and then I-- 376 00:15:54,220 --> 00:15:56,154 - No, I-I know! - I was dehydrated, 377 00:15:56,156 --> 00:15:57,288 Then they couldn't find me. 378 00:15:57,290 --> 00:15:59,924 No, I was saying, like, if you think about it, 379 00:15:59,926 --> 00:16:02,627 Boulder killed you. 380 00:16:02,629 --> 00:16:03,428 Well, not really boulder. 381 00:16:03,430 --> 00:16:04,362 I wouldn't say the city, per se. 382 00:16:04,364 --> 00:16:06,564 It was the--it was the cougar that got me. 383 00:16:06,566 --> 00:16:07,999 And then that's what everyone was talking about. 384 00:16:08,001 --> 00:16:10,635 I mean, god, I was out there for like, three weeks. 385 00:16:10,637 --> 00:16:11,869 - Yeah. - Jeez. 386 00:16:11,871 --> 00:16:13,604 But that's neither here nor there. 387 00:16:13,606 --> 00:16:14,305 So, hey, did you get 388 00:16:14,307 --> 00:16:15,974 That linkedin invitation I sent you before I died? 389 00:16:15,976 --> 00:16:18,109 I--you know, 390 00:16:18,111 --> 00:16:18,910 Um, I mean, I don't-- 391 00:16:18,912 --> 00:16:21,212 When I see linkedin, 392 00:16:21,214 --> 00:16:22,213 I just delete it without even checking, 393 00:16:22,215 --> 00:16:24,015 - Because I've just got... - No, no, I got you. 394 00:16:24,017 --> 00:16:26,184 - So much...On my plate. - Totally, yeah, yeah. 395 00:16:26,186 --> 00:16:27,185 - I get it, I get it. - So... 396 00:16:27,187 --> 00:16:31,122 Hey, so w-what did you want to say to me? 397 00:16:31,124 --> 00:16:33,057 - Um, what do you mean? - You know, that's why 398 00:16:33,059 --> 00:16:34,025 People come to graveyards, right? 399 00:16:34,027 --> 00:16:35,059 Is so you can say the stuff 400 00:16:35,061 --> 00:16:37,929 - That you wish you had said... - Right, right-- 401 00:16:37,931 --> 00:16:40,198 When someone was alive, right? 402 00:16:40,200 --> 00:16:42,433 Oh, my god. There's so much stuff. 403 00:16:42,435 --> 00:16:43,601 Okay, where do I start? 404 00:16:43,603 --> 00:16:45,136 - Um... - Take your time, man. 405 00:16:45,138 --> 00:16:48,473 You can lay a couple on me today and then come back. 406 00:16:48,475 --> 00:16:52,076 Yeah, I mean--yeah, I can get it done here. 407 00:16:52,078 --> 00:16:53,011 'cause that's the whole reason 408 00:16:53,013 --> 00:16:55,113 - I came down here, you know. - Sure. Yeah, yeah. 409 00:16:55,115 --> 00:16:58,316 Plus my grandfather's like two rows down there. 410 00:16:58,318 --> 00:17:01,452 - Oh. - I was gonna come to you, 411 00:17:01,454 --> 00:17:02,220 Say some things to you, 412 00:17:02,222 --> 00:17:07,358 Go to him, and sort of finish up... 413 00:17:07,360 --> 00:17:09,394 - Oh... - There. 414 00:17:09,396 --> 00:17:11,429 But you were coming to see me too? 415 00:17:11,431 --> 00:17:13,097 Totally, totally, totally. 416 00:17:13,099 --> 00:17:14,032 Well, fire away, man. 417 00:17:14,034 --> 00:17:17,035 You're the only good friend I have who's come to visit. 418 00:17:17,037 --> 00:17:19,203 Yeah. 419 00:17:19,205 --> 00:17:20,705 Really? Yeah. 420 00:17:20,707 --> 00:17:21,239 Uh-huh. 421 00:17:21,241 --> 00:17:25,209 I just wanted to, uh, say that, oh, 422 00:17:25,211 --> 00:17:27,712 If you see my grandfather, 423 00:17:27,714 --> 00:17:29,580 Maybe you could just tell him that-- 424 00:17:29,582 --> 00:17:32,250 Okay, so you didn't come here to visit me. 425 00:17:32,252 --> 00:17:34,318 You came here to see your grandfather. 426 00:17:34,320 --> 00:17:34,852 I get it. 427 00:17:34,854 --> 00:17:38,122 Well, what do you mean? What are you talking about? 428 00:17:38,124 --> 00:17:40,425 Oh--pffft! [bleep], please. 429 00:17:40,427 --> 00:17:42,026 I'm here to see you. 430 00:17:42,028 --> 00:17:43,061 - Why-- - right. 431 00:17:43,063 --> 00:17:45,363 Okay. It's cool. You know what, 432 00:17:45,365 --> 00:17:48,666 I'm just gonna, you know, go back to the afterlife. 433 00:17:48,668 --> 00:17:49,567 I'm sorry. I'm behind hostile. 434 00:17:49,569 --> 00:17:51,436 It's just a little embarrassed right now, 435 00:17:51,438 --> 00:17:54,105 - A little taken off guard. - I'm just gonna... 436 00:17:56,175 --> 00:17:57,742 No, go ahead, take them. Get them. 437 00:17:57,744 --> 00:18:00,478 - Yeah. - Go ahead, get them, get them. 438 00:18:02,281 --> 00:18:03,981 [mumbling] 439 00:18:08,120 --> 00:18:10,054 Oh, uh, just a heads up, though, lee. 440 00:18:10,056 --> 00:18:14,459 Um, I'm probably gonna haunt you for the rest of your life, 441 00:18:14,461 --> 00:18:15,560 And if you have a daughter, 442 00:18:15,562 --> 00:18:17,595 I'm gonna possess the creepiest doll 443 00:18:17,597 --> 00:18:18,629 - In her bedroom. - No. 444 00:18:18,631 --> 00:18:19,764 - Just so you know. - No, no, no, no, no, 445 00:18:19,766 --> 00:18:22,233 Wait, wait, wait. Stevie, stevie, stevie. 446 00:18:22,235 --> 00:18:23,167 Stuart! 447 00:18:24,636 --> 00:18:27,004 [haunting western music] 448 00:18:28,640 --> 00:18:31,509 - Do you believe in ghosts? - I'm not--no. 449 00:18:31,511 --> 00:18:33,111 I'm not a big ghost guy. 450 00:18:33,113 --> 00:18:34,445 I don't have any ghosts in my house. 451 00:18:34,447 --> 00:18:36,314 I know a lot of people just talking about, "oh, yeah, 452 00:18:36,316 --> 00:18:37,248 "there's a ghost. There's a ghost. 453 00:18:37,250 --> 00:18:39,484 - I feel her." - "oh, she's there." 454 00:18:39,486 --> 00:18:40,718 "I feel her presence every time 455 00:18:40,720 --> 00:18:42,787 - I go to the dining room." - my aunt had a ghost. 456 00:18:42,789 --> 00:18:45,089 She used to say, and she goes, "and then one day, 457 00:18:45,091 --> 00:18:46,023 I just named him phillip." 458 00:18:46,025 --> 00:18:48,259 That's the crazy [bleep], when a mother[bleep] 459 00:18:48,261 --> 00:18:51,729 Is like so believes that there's a ghost in their house 460 00:18:51,731 --> 00:18:54,165 That they've gone past the point of being scared. 461 00:18:54,167 --> 00:18:56,400 They just say, "oh, no, that's just phillip." 462 00:18:56,402 --> 00:18:58,102 - "yeah, he floats up high..." - "he's just knocking-- 463 00:18:58,104 --> 00:19:01,072 He's just knocking the coriander off of the spice shelf. 464 00:19:01,074 --> 00:19:02,206 - No big deal." - "he's mad 465 00:19:02,208 --> 00:19:03,508 - 'cause I'm making chili." - "because I'm making 466 00:19:03,510 --> 00:19:04,775 - Chili today." - "he don't like chili." 467 00:19:04,777 --> 00:19:05,610 "he lives in the spice rack 468 00:19:05,612 --> 00:19:07,712 And doesn't want me messing with all the stuff." 469 00:19:07,714 --> 00:19:09,480 - "owes me a little rent." - "okay, phillip." 470 00:19:09,482 --> 00:19:10,615 That's what my aunt used to say. 471 00:19:10,617 --> 00:19:12,116 I said, "you got a straight poltergeist in your house 472 00:19:12,118 --> 00:19:13,184 And you named him phillip?" 473 00:19:13,186 --> 00:19:17,522 It's like, how about-- how about option b--you crazy. 474 00:19:17,524 --> 00:19:18,289 [laughs] 475 00:19:18,291 --> 00:19:23,394 [haunting western music] 476 00:19:23,396 --> 00:19:25,496 [police radio chatter] 477 00:19:25,498 --> 00:19:27,398 Look at this mess. 478 00:19:27,400 --> 00:19:28,166 Makes me sick. 479 00:19:28,168 --> 00:19:33,104 There's no way to stop this kind of insane violence. 480 00:19:33,106 --> 00:19:34,005 Seems like no matter what we do, 481 00:19:34,007 --> 00:19:35,773 Some innocent fool is always gonna get slaughtered, 482 00:19:35,775 --> 00:19:38,109 And we're always gonna be playing catch up. 483 00:19:38,111 --> 00:19:41,245 We're never gonna find the guy that did this. 484 00:19:41,247 --> 00:19:45,116 Tell that to his widow. 485 00:19:49,755 --> 00:19:51,489 And we're always going to be playing catch up. 486 00:19:51,491 --> 00:19:54,158 We're never gonna find the guy that did this. 487 00:19:54,160 --> 00:19:57,195 [sobbing] 488 00:20:06,171 --> 00:20:08,506 [haunting western music] 489 00:20:10,842 --> 00:20:13,344 Do you ever pretend like you understand something 490 00:20:13,346 --> 00:20:16,714 When you don't really understand it? 491 00:20:16,716 --> 00:20:19,717 Yeah, to end conversations. 492 00:20:19,719 --> 00:20:20,318 Ha ha ha! 493 00:20:20,320 --> 00:20:24,722 If your significant other's asking you a question, 494 00:20:24,724 --> 00:20:26,357 You ain't gonna be like "I don't know." 495 00:20:26,359 --> 00:20:28,459 I won't do it. It's so hard for me 496 00:20:28,461 --> 00:20:30,895 To just go, "I don't know." 497 00:20:30,897 --> 00:20:32,597 You'd be like, "well..." 498 00:20:32,599 --> 00:20:33,431 "well..." 499 00:20:33,433 --> 00:20:34,632 It's probably the-- 500 00:20:34,634 --> 00:20:36,901 The back of the airplane that's heavier." 501 00:20:36,903 --> 00:20:38,869 - Right, right, right. - "so that's why 502 00:20:38,871 --> 00:20:39,570 "it wants to take off 503 00:20:39,572 --> 00:20:41,739 - With the lightest part first." - yes. 504 00:20:41,741 --> 00:20:43,708 "well, we're talking about different parts of a cell. 505 00:20:43,710 --> 00:20:45,309 There's the, you know, the mitochondria, there's 506 00:20:45,311 --> 00:20:46,644 - The endoplasmic reticulum"-- - oh, just lipping now... 507 00:20:46,646 --> 00:20:49,747 And then I just out of--I just say "endoplasmic reticulum" 508 00:20:49,749 --> 00:20:50,648 And then run out of the room. 509 00:20:50,650 --> 00:20:52,617 You're just talking about riboflavin. 510 00:20:52,619 --> 00:20:53,784 Yeah, and then run. Yeah, yeah. 511 00:20:53,786 --> 00:20:55,620 "hemoglobin." run, run, go. 512 00:20:55,622 --> 00:20:56,954 Hemoglobin, hemoglobin, hemoglobin... 513 00:20:56,956 --> 00:20:59,357 Both: Hemoglobin, hemoglobin, hemoglobin, hemoglobin-- 514 00:20:59,359 --> 00:21:01,859 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 515 00:21:01,861 --> 00:21:03,227 Oh, yeah. 516 00:21:07,866 --> 00:21:08,899 [overlapping shouting] 517 00:21:08,901 --> 00:21:09,934 (man) he's back. 518 00:21:09,936 --> 00:21:12,837 He's back. He's back. Yeah. 519 00:21:12,839 --> 00:21:14,372 [crowd groans] oh! 520 00:21:14,374 --> 00:21:16,941 You want it! You know you want it! 521 00:21:16,943 --> 00:21:18,676 [crowd groaning, shouting] (man) oh, my god! 522 00:21:18,678 --> 00:21:18,709 (man) come on. He spread them. 37374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.