All language subtitles for Key.and.Peele.S05E03.A.Cappella.Club.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:08,407 What does it take to save a child in africa? 2 00:00:08,409 --> 00:00:10,609 To save them from the violence? 3 00:00:10,611 --> 00:00:15,347 To save them from becoming a child soldier? 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,218 What if I told you that all it took 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,388 Was just one beard? 6 00:00:22,390 --> 00:00:23,422 For the price of one costume beard, 7 00:00:23,424 --> 00:00:27,192 You can save a child from becoming another statistic, 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,462 Another warlord's pawn. 9 00:00:30,464 --> 00:00:32,531 Be safe. 10 00:00:35,769 --> 00:00:38,337 That's right. 11 00:00:38,339 --> 00:00:40,372 Just one beard. 12 00:00:40,374 --> 00:00:44,343 And for a little more, you can get him a cane. 13 00:00:44,345 --> 00:00:47,112 [inspirational music] 14 00:00:47,114 --> 00:00:48,514 [music stops] 15 00:00:52,585 --> 00:00:53,352 [door closes] 16 00:00:53,354 --> 00:00:54,787 We are here for the children! 17 00:00:54,789 --> 00:00:57,256 [suspenseful music] 18 00:00:57,258 --> 00:01:01,293 ♪ ♪ 19 00:01:02,762 --> 00:01:06,365 [upbeat jazz music playing] 20 00:01:15,675 --> 00:01:16,442 These are all old people. 21 00:01:16,444 --> 00:01:19,378 We are wasting our time. 22 00:01:20,313 --> 00:01:21,880 Wait! 23 00:01:22,215 --> 00:01:25,317 [dramatic music] 24 00:01:25,319 --> 00:01:34,393 ♪ ♪ 25 00:01:39,899 --> 00:01:41,300 [whistles] 26 00:01:41,302 --> 00:01:42,234 [engine starts] 27 00:01:42,236 --> 00:01:44,303 Go, go! 28 00:01:44,305 --> 00:01:48,407 [inspirational music] 29 00:01:48,409 --> 00:01:51,310 ♪ ♪ 30 00:01:51,312 --> 00:01:53,212 Call today. 31 00:01:53,214 --> 00:02:01,587 ♪ ♪ 32 00:02:02,689 --> 00:02:06,158 [haunting western music] 33 00:02:06,160 --> 00:02:14,199 ♪ ♪ 34 00:02:30,783 --> 00:02:34,686 There was one time I was in my choir at school. 35 00:02:34,688 --> 00:02:36,355 - Mm-hmm. - My chorus teacher goes, 36 00:02:36,357 --> 00:02:38,490 "all right, so now we're gonna-- for this next number, 37 00:02:38,492 --> 00:02:40,359 We're gonna need somebody to play the tambourine." 38 00:02:40,361 --> 00:02:41,760 Oh, no. 39 00:02:41,762 --> 00:02:44,763 And, uh...It was very clear he gave it to me and was like 40 00:02:44,765 --> 00:02:47,533 You know, all right, jordan, this black kid, 41 00:02:47,535 --> 00:02:49,368 He's gonna be fine with this tambourine. 42 00:02:49,370 --> 00:02:50,936 I don't know, keegan, man. I'm just not-- 43 00:02:50,938 --> 00:02:52,471 You could not get it in there. 44 00:02:52,473 --> 00:02:53,872 The white half of me 45 00:02:53,874 --> 00:02:55,407 Was just rocking that tambourine. 46 00:02:55,409 --> 00:02:57,676 And you were on the two and the four. 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,778 (jordan) and, like, I think by the end of the class, 48 00:02:59,780 --> 00:03:01,780 I was ashamed I was half white. 49 00:03:01,782 --> 00:03:03,649 You just couldn't get it going, huh? 50 00:03:03,651 --> 00:03:04,416 I still am. 51 00:03:04,418 --> 00:03:05,551 You're still ashamed that you're half white? 52 00:03:05,553 --> 00:03:06,652 Yeah. 53 00:03:06,654 --> 00:03:08,854 I hope your mom isn't watching this episode. 54 00:03:08,856 --> 00:03:09,521 No, she's fine. 55 00:03:09,523 --> 00:03:11,823 She's probably ashamed of it, too. 56 00:03:11,825 --> 00:03:13,325 [laughs] 57 00:03:14,394 --> 00:03:16,495 One, two... 58 00:03:16,497 --> 00:03:16,995 [scats] 59 00:03:16,997 --> 00:03:21,800 (all) ♪ there goes the girl who owns my heart ♪ 60 00:03:21,802 --> 00:03:26,438 ♪ I knew she was the one right from the start ♪ 61 00:03:26,440 --> 00:03:28,774 - ♪ ooh-wah ♪ - ♪ our love is here to stay ♪ 62 00:03:28,776 --> 00:03:30,375 - ♪ ooh-wah ♪ - ♪ each and every day ♪ 63 00:03:30,377 --> 00:03:35,013 ♪ we know that we will never part ♪ 64 00:03:35,015 --> 00:03:37,449 [scats] 65 00:03:37,451 --> 00:03:39,818 (lyle) oh, wow. 66 00:03:39,820 --> 00:03:40,819 Great work, everybody. 67 00:03:40,821 --> 00:03:44,256 Troy, I love that little motown outro thing. 68 00:03:44,258 --> 00:03:44,823 Super soulful. 69 00:03:44,825 --> 00:03:46,291 Cool. Thanks, lyle. 70 00:03:46,293 --> 00:03:49,895 Yeah, it just, uh, came to me, so I went with it. 71 00:03:49,897 --> 00:03:50,696 Wow. That's crazy. 72 00:03:50,698 --> 00:03:53,865 Hey, is this where the a cappella group meets? 73 00:03:53,867 --> 00:03:55,367 - Oh, hey, mark. - Hey, lyle. 74 00:03:55,369 --> 00:03:56,134 What's going on, buddy? 75 00:03:56,136 --> 00:03:57,302 - Mark, get over here. - Yeah, yeah, yeah. 76 00:03:57,304 --> 00:03:58,337 (lyle) guys, this is my buddy, mark. 77 00:03:58,339 --> 00:03:59,605 He just transferred from minnesota. 78 00:03:59,607 --> 00:04:01,840 I thought he could sit in on a few practices. 79 00:04:01,842 --> 00:04:03,675 I don't know, maybe join the group? 80 00:04:03,677 --> 00:04:04,843 Maybe. [chuckles] 81 00:04:04,845 --> 00:04:05,711 (lyle) all right, guys. 82 00:04:05,713 --> 00:04:06,979 Let's do "always been my girl" again, from the top. 83 00:04:06,981 --> 00:04:09,047 - "always been my girl," okay. - And...Mark? 84 00:04:09,049 --> 00:04:10,782 - Show us your stuff. - You got it, man. 85 00:04:10,784 --> 00:04:11,783 - (lyle) all right, guys. Ready? 86 00:04:11,785 --> 00:04:14,586 - One, two... - [scats] 87 00:04:14,588 --> 00:04:16,822 (all) ♪ there goes the girl ♪ 88 00:04:16,824 --> 00:04:18,991 ♪ who owns my heart ♪ 89 00:04:18,993 --> 00:04:23,729 ♪ I knew she was the one right from the start ♪ 90 00:04:23,731 --> 00:04:26,331 - ♪ ooh wah ♪ - ♪ our love is here to stay ♪ 91 00:04:26,333 --> 00:04:28,467 - ♪ ooh wah ♪ - ♪ each and every day ♪ 92 00:04:28,469 --> 00:04:31,737 ♪ we know that we will never part ♪ 93 00:04:31,739 --> 00:04:34,339 [scats] 94 00:04:34,341 --> 00:04:39,011 ♪ ooh-wee-ee-ooh ♪ 95 00:04:39,013 --> 00:04:39,811 [all laugh and clap] 96 00:04:39,813 --> 00:04:41,780 (lyle) you got to be kidding me. 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,515 Mark, that was out of this world. 98 00:04:43,517 --> 00:04:45,951 Oh, gosh, okay, well, hey, it just came to me, 99 00:04:45,953 --> 00:04:47,552 So I just went with it. 100 00:04:47,554 --> 00:04:48,654 (lyle) great. Well, keep going with it. 101 00:04:48,656 --> 00:04:51,723 Guys, have a safe weekend, all right? 102 00:04:51,725 --> 00:04:54,493 - See you on Monday. - Nice to meet you guys, man. 103 00:04:54,495 --> 00:04:56,461 - That was awesome. - Isn't he the best? 104 00:04:56,463 --> 00:04:57,562 Cool, guys. Great practice. 105 00:04:57,564 --> 00:04:59,364 - Troy, good effort. - All right. 106 00:04:59,366 --> 00:04:59,965 [troy laughs] 107 00:04:59,967 --> 00:05:01,500 Yeah, check you later, guys. 108 00:05:01,502 --> 00:05:05,003 See you later, alligators. 109 00:05:06,439 --> 00:05:10,409 [ominous music] 110 00:05:10,411 --> 00:05:17,983 ♪ ♪ 111 00:05:18,351 --> 00:05:21,787 The [bleep] you think you doing, [bleep]? 112 00:05:21,789 --> 00:05:25,057 I'm doing my thing, [bleep]. 113 00:05:25,059 --> 00:05:26,692 The [bleep] you doing? 114 00:05:26,694 --> 00:05:28,093 See... 115 00:05:28,095 --> 00:05:31,930 This is my seven white boys, [bleep]. 116 00:05:31,932 --> 00:05:34,099 - [scoffs] - you need to back 117 00:05:34,101 --> 00:05:36,068 The [bleep] up. 118 00:05:36,070 --> 00:05:39,071 [bleep] that, [bleep]. 119 00:05:39,073 --> 00:05:40,706 I'm 'bouts to get mine. 120 00:05:40,708 --> 00:05:43,442 Do you have any idea how long it took 121 00:05:43,444 --> 00:05:47,879 For me to infiltrate this group, [bleep]? 122 00:05:48,948 --> 00:05:51,116 25 minutes. 123 00:05:52,018 --> 00:05:53,618 You think I'm gonna roll over 124 00:05:53,620 --> 00:05:56,722 For some falsetto-ass mother[bleep]? 125 00:05:56,724 --> 00:05:58,423 [scoffs] 126 00:05:58,425 --> 00:06:01,560 Well, you know what, [bleep]? 127 00:06:01,562 --> 00:06:06,098 White boys is gonna do what white boys is gonna do. 128 00:06:06,100 --> 00:06:06,998 And if they want to run 129 00:06:07,000 --> 00:06:11,870 With a high-ass-singing falsetto [bleep], 130 00:06:11,872 --> 00:06:13,705 Then that's on them. 131 00:06:13,707 --> 00:06:14,906 Oh, that's on them, then? 132 00:06:14,908 --> 00:06:16,074 Oh, that's on them, then. 133 00:06:16,076 --> 00:06:16,942 Okay, so it's like that? 134 00:06:16,944 --> 00:06:19,077 Oh, it's so like that. 135 00:06:19,079 --> 00:06:20,445 Well, watch your back, [bleep]! 136 00:06:20,447 --> 00:06:22,748 - Okay. - Watch your back, [bleep]! 137 00:06:22,750 --> 00:06:25,016 'cause you [bleep] with my [bleep], 138 00:06:25,018 --> 00:06:27,853 I'll [bleep] with your [bleep], [bleep]! 139 00:06:27,855 --> 00:06:29,588 [echoing] 140 00:06:30,823 --> 00:06:32,190 (man) and improvise. 141 00:06:32,192 --> 00:06:34,860 Oh, it's so cold out, and it's going to be dark soon. 142 00:06:34,862 --> 00:06:36,728 Oh, my god. Yeah, we should build a fire. 143 00:06:36,730 --> 00:06:38,797 Right, yeah, um, like... 144 00:06:38,799 --> 00:06:40,632 Oh! Fire! Fire! 145 00:06:40,634 --> 00:06:42,200 Freeze! 146 00:06:42,735 --> 00:06:45,604 Oh, no. It's a black cat. 147 00:06:45,606 --> 00:06:46,471 Hey, man. 148 00:06:46,473 --> 00:06:49,474 Why the cat got to be black? 149 00:06:49,476 --> 00:06:51,743 [laughter] 150 00:06:51,745 --> 00:06:52,611 Freeze! 151 00:06:52,613 --> 00:06:55,747 [dramatic music] 152 00:06:55,749 --> 00:06:56,882 ♪ ♪ 153 00:06:56,884 --> 00:06:59,618 Man, I guess I got to put my dick away. 154 00:06:59,620 --> 00:07:03,755 [laughter] 155 00:07:04,657 --> 00:07:07,926 [suspenseful music] 156 00:07:07,928 --> 00:07:16,168 ♪ ♪ 157 00:07:34,787 --> 00:07:35,954 Like a legitimate date 158 00:07:35,956 --> 00:07:37,355 In the definition of a date in the dictionary, 159 00:07:37,357 --> 00:07:38,690 I feel like I've been on four dates in my whole life. 160 00:07:38,692 --> 00:07:42,527 The problem with dating is, like, if I start to date, 161 00:07:42,529 --> 00:07:47,365 I'm trying to do what I think you're supposed to do on a date. 162 00:07:47,367 --> 00:07:50,135 So it's like, we're about to see a movie, right? 163 00:07:50,137 --> 00:07:50,936 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 164 00:07:50,938 --> 00:07:53,104 And then, look, this is how you be a sexy date. 165 00:07:53,106 --> 00:07:54,606 You be like, "you know what?" 166 00:07:54,608 --> 00:07:55,941 - Screw it. - Screw this. 167 00:07:55,943 --> 00:07:57,909 Let's go take a walk by the canal. 168 00:07:57,911 --> 00:07:59,945 Mm-hmm, mm-hmm. 169 00:07:59,947 --> 00:08:00,779 You almost there, you go, 170 00:08:00,781 --> 00:08:03,081 "you know what? Let's get out of here. 171 00:08:03,083 --> 00:08:03,949 Let's go to my place." 172 00:08:03,951 --> 00:08:06,551 On the way to your place, do you throw another one in there? 173 00:08:06,553 --> 00:08:07,552 You know what? Screw this. 174 00:08:07,554 --> 00:08:08,954 Screw this. Let's go skip in the fountain. 175 00:08:08,956 --> 00:08:11,490 - Come on. Why not? - Pick up some chroners, or... 176 00:08:11,492 --> 00:08:12,624 And then after you get out of the fountain? 177 00:08:12,626 --> 00:08:13,992 You know what? Screw it. Let's hit the cinema. 178 00:08:13,994 --> 00:08:16,561 Let's go to a movie. And then you're soaking wet. 179 00:08:16,563 --> 00:08:17,796 Right. Yeah. And, of course, you know-- 180 00:08:17,798 --> 00:08:19,898 - Watching some god-awful film. - You see a bad film. 181 00:08:19,900 --> 00:08:21,967 Also the fact that it's air conditioned in there. 182 00:08:21,969 --> 00:08:23,435 - Yeah. - Give yourself a chill. 183 00:08:26,973 --> 00:08:28,874 [laughter] 184 00:08:28,876 --> 00:08:30,609 God, the moment I saw you last night in the club, 185 00:08:30,611 --> 00:08:32,878 Totally had to ask you out. 186 00:08:32,880 --> 00:08:34,646 Are you kidding me? Like, the moment? 187 00:08:34,648 --> 00:08:35,580 - Oh, yeah. - That's so sweet. 188 00:08:35,582 --> 00:08:37,482 And I was actually afraid that you were going to be, like, 189 00:08:37,484 --> 00:08:41,853 One of those high-maintenance chicks, you know? 190 00:08:41,855 --> 00:08:42,988 - What? - Yeah. Oh, yeah. Yeah. 191 00:08:42,990 --> 00:08:46,458 I don't know. Control freak or-- I don't even know. 192 00:08:46,460 --> 00:08:49,027 Oh, my god. That's so funny. 193 00:08:49,029 --> 00:08:49,628 Isn't it? 194 00:08:49,630 --> 00:08:50,595 Is it? Is it funny? Is it funny? 195 00:08:50,597 --> 00:08:55,033 No. I'm, like, I totally just like to be just easygoing. 196 00:08:55,035 --> 00:08:56,101 - Yeah, yeah. - Hi, I'm wayne. 197 00:08:56,103 --> 00:08:57,736 - I'll be your waiter. - It's been five minutes 198 00:08:57,738 --> 00:09:01,106 And we're just now getting our menus? 199 00:09:02,208 --> 00:09:03,775 Oh, I'm sorry. 200 00:09:03,777 --> 00:09:05,143 Don't be sorry. 201 00:09:05,145 --> 00:09:07,779 Be better. 202 00:09:07,781 --> 00:09:09,814 Right. Okay. I'll be better. 203 00:09:09,816 --> 00:09:10,982 At your job. 204 00:09:10,984 --> 00:09:12,918 [tense music] 205 00:09:12,920 --> 00:09:15,020 Thank you. 206 00:09:16,022 --> 00:09:19,024 So, yeah, my philosophy is pretty much like, 207 00:09:19,026 --> 00:09:19,658 Keep it chill. 208 00:09:19,660 --> 00:09:21,526 Right, yeah, yeah. 209 00:09:21,528 --> 00:09:22,627 You know what I like about you? 210 00:09:22,629 --> 00:09:24,529 - No, what? - It's like you're not afraid 211 00:09:24,531 --> 00:09:27,732 To be, like, brainy and respectful. 212 00:09:27,734 --> 00:09:28,733 Right. Thanks. 213 00:09:28,735 --> 00:09:30,168 I really like your boobs. 214 00:09:30,170 --> 00:09:30,769 [chuckles] 215 00:09:30,771 --> 00:09:32,804 I think we really complement each other well. 216 00:09:32,806 --> 00:09:33,772 We just did it right there. 217 00:09:33,774 --> 00:09:36,875 And, uh, I pretty much go with the flow. 218 00:09:36,877 --> 00:09:37,542 Right, right. 219 00:09:37,544 --> 00:09:41,179 What the [bleep] is wrong with you? 220 00:09:41,181 --> 00:09:42,113 Excuse me? 221 00:09:42,115 --> 00:09:44,649 Do I look like mad max to you? 222 00:09:44,651 --> 00:09:45,250 I-I'm sorry? 223 00:09:45,252 --> 00:09:48,787 Do I look like mel gibson with a mullet? 224 00:09:48,789 --> 00:09:49,821 I... 225 00:09:49,823 --> 00:09:50,956 No, not at all. 226 00:09:50,958 --> 00:09:52,757 Does he look like a feral child 227 00:09:52,759 --> 00:09:54,793 With a boomerang in his hand? 228 00:09:54,795 --> 00:09:55,493 No. 229 00:09:55,495 --> 00:09:58,597 Then why the [bleep] is water a rare commodity here? 230 00:09:58,599 --> 00:09:59,564 It's--it's not. I'm just, uh-- 231 00:09:59,566 --> 00:10:02,567 [fake laughing] 232 00:10:02,569 --> 00:10:03,668 I'm sorry. I'm just really slammed. 233 00:10:03,670 --> 00:10:04,936 No, you'll know when you're slammed 234 00:10:04,938 --> 00:10:06,137 Because your nuts will be on the table 235 00:10:06,139 --> 00:10:08,773 And my fists will be covered in your blood. 236 00:10:08,775 --> 00:10:11,910 [dramatic music] 237 00:10:11,912 --> 00:10:14,646 ♪ ♪ 238 00:10:15,748 --> 00:10:19,217 Um... 239 00:10:19,219 --> 00:10:20,518 You were, uh... 240 00:10:20,520 --> 00:10:23,622 Like, kind of harsh to that guy. 241 00:10:23,624 --> 00:10:24,923 Oh, him? 242 00:10:24,925 --> 00:10:25,657 - Yeah. - No. 243 00:10:25,659 --> 00:10:28,627 I was a hostess at a restaurant. 244 00:10:28,629 --> 00:10:30,762 In the industry, that's how we talk to each other. 245 00:10:30,764 --> 00:10:33,131 I'll show you. Hey! 246 00:10:33,133 --> 00:10:34,666 Uh, hey. 247 00:10:34,668 --> 00:10:35,700 What do you see there? 248 00:10:35,702 --> 00:10:37,235 That's your water. 249 00:10:37,237 --> 00:10:38,770 No, no, no, no, no, no. Down. 250 00:10:38,772 --> 00:10:39,671 Down? 251 00:10:39,673 --> 00:10:42,273 Down, boy. Get on your knees. 252 00:10:42,275 --> 00:10:45,010 Okay, I have other tables that I have... 253 00:10:45,012 --> 00:10:47,112 What does that look like to you? 254 00:10:47,114 --> 00:10:49,114 Yes, there's a little lipstick on your glass. 255 00:10:49,116 --> 00:10:50,582 - Okay. - But it... 256 00:10:50,584 --> 00:10:51,416 Megan, it's your--it's yours-- 257 00:10:51,418 --> 00:10:52,317 This is what I want you to do. 258 00:10:52,319 --> 00:10:55,120 I want you to take this glass into the back. 259 00:10:55,122 --> 00:10:56,054 I want you to break it, 260 00:10:56,056 --> 00:10:59,758 Take the biggest shard you can find, and bring it to me. 261 00:10:59,760 --> 00:11:00,992 I'm... 262 00:11:00,994 --> 00:11:03,061 Then I want to slit your gullet. 263 00:11:03,063 --> 00:11:04,896 All right, I'm just-- I'll get you another water-- 264 00:11:04,898 --> 00:11:08,833 I'm going to slit your throat and watch you bleed out, 265 00:11:08,835 --> 00:11:10,001 And I'm going to shower in your blood. 266 00:11:10,003 --> 00:11:13,004 All right, I'll... I'll get another water. 267 00:11:13,006 --> 00:11:15,774 Well, that would be great. Thank you. 268 00:11:15,776 --> 00:11:17,842 But as I was saying, like, 269 00:11:17,844 --> 00:11:20,745 I just feel like it's like do unto others. 270 00:11:20,747 --> 00:11:22,814 Megan! 271 00:11:22,816 --> 00:11:24,749 It was your lipstick on the glass. 272 00:11:24,751 --> 00:11:28,119 [dramatic music] 273 00:11:28,121 --> 00:11:29,688 What the hell is that? What are you doing? 274 00:11:31,190 --> 00:11:32,724 Wait. Wait, no, no, no, no. 275 00:11:32,726 --> 00:11:35,760 Oh, man. 276 00:11:35,762 --> 00:11:37,896 Let me just tell you, 277 00:11:37,898 --> 00:11:40,699 No one's ever talked to me like that in my life. 278 00:11:40,701 --> 00:11:42,801 I'm just saying that your lipstick-- 279 00:11:42,803 --> 00:11:45,737 You have his back? 280 00:11:45,739 --> 00:11:47,639 Who does that? 281 00:11:47,641 --> 00:11:49,808 It was your lipstick on the glass. 282 00:11:49,810 --> 00:11:53,078 He's just a waiter. 283 00:11:53,080 --> 00:11:54,079 You know what? Take his side. 284 00:11:54,081 --> 00:11:55,914 - I'm not-- - and I hope you have 285 00:11:55,916 --> 00:11:58,650 A very happy life together. 286 00:11:58,652 --> 00:11:59,918 Megan. 287 00:11:59,920 --> 00:12:02,854 What's going on right now? 288 00:12:02,856 --> 00:12:03,855 What are you...? 289 00:12:03,857 --> 00:12:06,958 [dramatic music] 290 00:12:06,960 --> 00:12:11,362 ♪ ♪ 291 00:12:11,364 --> 00:12:13,398 - Seriously, megan-- - no! 292 00:12:13,400 --> 00:12:14,032 No. 293 00:12:14,034 --> 00:12:15,867 Megan! You left your jacket! 294 00:12:15,869 --> 00:12:20,071 - Hey, you left your jacket! - Hey. Hey, hey. 295 00:12:20,073 --> 00:12:20,739 Don't do it. 296 00:12:20,741 --> 00:12:23,742 Man, I just hurt her feelings, and then she left her jacket. 297 00:12:23,744 --> 00:12:25,343 The least I could do is give her back her jacket. 298 00:12:25,345 --> 00:12:26,811 Don't do it. Don't do it. 299 00:12:26,813 --> 00:12:28,213 - She [bleep] needs this jacket. - She does not need it. 300 00:12:28,215 --> 00:12:30,348 It's 87 degrees out. You know she doesn't need it. 301 00:12:30,350 --> 00:12:34,252 In your heart of hearts you know she doesn't need that jacket. 302 00:12:34,254 --> 00:12:35,820 Don't do it. 303 00:12:37,223 --> 00:12:38,656 I think she's going to need her jacket. 304 00:12:38,658 --> 00:12:39,958 No, she's not going to need it. She's not gonna need it. 305 00:12:39,960 --> 00:12:42,694 Megan, you left your jacket, though! 306 00:12:42,696 --> 00:12:45,697 ♪ ♪ 307 00:12:45,699 --> 00:12:46,698 Seemed like a nice guy. 308 00:12:55,407 --> 00:12:57,008 If you were a villain, 309 00:12:57,010 --> 00:13:00,745 Like, what would you do to make your villain memorable? 310 00:13:00,747 --> 00:13:02,413 I would be called the puppeteer. 311 00:13:02,415 --> 00:13:05,283 - Of course you would. - I'd be a super villain. 312 00:13:05,285 --> 00:13:06,484 You could be my number-one henchman. 313 00:13:06,486 --> 00:13:09,154 Yeah, can I be the crackin? Just like--I just want-- 314 00:13:09,156 --> 00:13:10,221 Because then you could say, 315 00:13:10,223 --> 00:13:12,891 "come on, y'all, release the crackin." 316 00:13:12,893 --> 00:13:14,225 And then I would just be like... [makes squeaking noise] 317 00:13:14,227 --> 00:13:16,995 And I just come out the side door with, like, a hood. 318 00:13:16,997 --> 00:13:20,165 - Release the crackin, james. - No, I wouldn't do that. 319 00:13:20,167 --> 00:13:21,332 And james would be your-- your butler. 320 00:13:21,334 --> 00:13:23,001 - Nope. I don't... - And he'd be sitting down there 321 00:13:23,003 --> 00:13:23,935 Next to you, saying-- 322 00:13:23,937 --> 00:13:26,070 James is not a good... 323 00:13:26,072 --> 00:13:27,071 Okay, jeeves, you could call him. 324 00:13:27,073 --> 00:13:29,774 "hey, jeeves, go down to the cellar 325 00:13:29,776 --> 00:13:30,842 And release the crackin." 326 00:13:30,844 --> 00:13:33,111 So I'm the mastermind, so I probably should... 327 00:13:33,113 --> 00:13:37,081 Just, like, figure out what the words are and what-- 328 00:13:37,083 --> 00:13:40,451 "well, I'll--I'll be. There's the crackin." 329 00:13:40,453 --> 00:13:42,787 My supervillain doesn't need input. 330 00:13:46,358 --> 00:13:48,860 [east indian music] 331 00:13:48,862 --> 00:13:52,330 Okay, there is your hero fusion burger, sir. 332 00:13:52,332 --> 00:13:52,931 Thank you. 333 00:13:52,933 --> 00:13:55,433 And, sir, if you could just wait for one moment. 334 00:13:55,435 --> 00:13:57,769 We are very, very busy today. I'm so sorry. 335 00:13:57,771 --> 00:14:00,071 Another great day of business, brother abraham. 336 00:14:00,073 --> 00:14:01,472 Oh, my gosh. Are you kidding me? 337 00:14:01,474 --> 00:14:03,508 Look, we are raking in the money. 338 00:14:03,510 --> 00:14:04,776 Praise allah. I know. 339 00:14:04,778 --> 00:14:06,077 I have just bought a flat screen television. 340 00:14:06,079 --> 00:14:08,379 - Really? - High definition. 341 00:14:08,381 --> 00:14:10,481 We should watch some of the american films on the screen. 342 00:14:10,483 --> 00:14:11,449 Come, come. I have the la-z-boy. 343 00:14:11,451 --> 00:14:14,886 - I have the la-z-boy sofa. - Oh, my god, we could-- 344 00:14:14,888 --> 00:14:17,088 Salam alaykum. 345 00:14:17,090 --> 00:14:20,225 Brother abraham, brother osman. 346 00:14:20,227 --> 00:14:22,861 Wa-alaikum-salaam, brother mustafa. 347 00:14:22,863 --> 00:14:24,295 Wa-alaikum-salaam, brother mustafa. 348 00:14:24,297 --> 00:14:27,799 What are you doing here in United States? 349 00:14:27,801 --> 00:14:30,034 - A joyous surprise. - Yes, absolutely. 350 00:14:30,036 --> 00:14:33,171 I was just checking on your progress. 351 00:14:33,173 --> 00:14:33,805 Of course. 352 00:14:33,807 --> 00:14:38,910 This is a very good front for your sleeper cell. 353 00:14:38,912 --> 00:14:39,410 [chuckles] 354 00:14:39,412 --> 00:14:42,113 The americans will never see it coming. 355 00:14:42,115 --> 00:14:44,582 They are totally fooled, brother mustafa. 356 00:14:44,584 --> 00:14:46,251 They think that we are just two immigrants 357 00:14:46,253 --> 00:14:50,121 Who are in love with the amazing amounts of money 358 00:14:50,123 --> 00:14:51,155 That you can make being entrepreneurs. 359 00:14:51,157 --> 00:14:54,559 I mean, this food truck is, like, just printing money. 360 00:14:54,561 --> 00:14:56,194 It's a little crazy, to be honest with you. 361 00:14:56,196 --> 00:14:59,030 It's like a bottomless pit of money. 362 00:14:59,032 --> 00:15:00,531 You can just reach in, pull it out... 363 00:15:00,533 --> 00:15:03,368 Well, in reality, brother abraham. 364 00:15:03,370 --> 00:15:05,904 Yes, well, in reality, we--we--we want to destroy 365 00:15:05,906 --> 00:15:08,873 As many of the imperialist infidels as possible. 366 00:15:09,041 --> 00:15:10,909 Right. 367 00:15:12,111 --> 00:15:15,914 But what I don't understand is... 368 00:15:15,916 --> 00:15:20,318 You have your target, you have your explosives. 369 00:15:20,320 --> 00:15:24,055 Why not just put the bomb on the truck 370 00:15:24,057 --> 00:15:26,291 And then drive it straight into the building, 371 00:15:26,293 --> 00:15:29,160 Killing as many infidels as you can? 372 00:15:29,162 --> 00:15:34,299 No. So, the thing...Is... 373 00:15:34,301 --> 00:15:36,301 That we are already doing it. 374 00:15:36,303 --> 00:15:39,437 How is that possible? 375 00:15:39,439 --> 00:15:41,572 You see, brother mustafa, 376 00:15:41,574 --> 00:15:47,578 These sandwiches are loaded with cholesterol. 377 00:15:47,580 --> 00:15:51,115 Slowly, the infidels, they grow fat, 378 00:15:51,117 --> 00:15:53,284 And their arteries start to clog-- 379 00:15:53,286 --> 00:15:54,185 Stop it! 380 00:15:54,187 --> 00:15:59,324 I'm beginning to doubt your dedication to the cause. 381 00:15:59,326 --> 00:16:00,358 - No, no, no, no. - Hey, guy? 382 00:16:00,360 --> 00:16:03,328 (man) can I just order a fusion burger? I'm in a hurry. 383 00:16:03,330 --> 00:16:07,332 Uh, yes... $9 please. 384 00:16:07,334 --> 00:16:11,436 Our leaders will be very displeased. 385 00:16:11,438 --> 00:16:14,973 Did you say $9 for one? 386 00:16:14,975 --> 00:16:15,907 Uh, yes. Yes. 387 00:16:15,909 --> 00:16:20,211 One dollar extra for crazy, rockin' hummus dip. 388 00:16:20,213 --> 00:16:22,213 How much do they cost to make? 389 00:16:22,215 --> 00:16:26,150 - $1.50. - $1.50. 390 00:16:26,152 --> 00:16:27,485 Pretty good margins. 391 00:16:27,487 --> 00:16:29,087 - Yes. - Yes, yes, yes. 392 00:16:29,089 --> 00:16:31,489 How many do you sell a day? 393 00:16:31,491 --> 00:16:33,057 I don't know, I don't know. Maybe 100? 394 00:16:33,059 --> 00:16:36,094 - 100? - Yes, sometimes two. 395 00:16:36,096 --> 00:16:38,262 On a good day, maybe two. 396 00:16:38,264 --> 00:16:40,498 What? 397 00:16:40,500 --> 00:16:42,600 So 200 is a big day. 398 00:16:43,235 --> 00:16:45,336 But you are ignoring your mission! 399 00:16:45,338 --> 00:16:46,170 [dramatic music] 400 00:16:46,172 --> 00:16:48,706 You will pay the ultimate price! 401 00:16:48,708 --> 00:16:51,209 (abraham) no, no, no, no. No, mustafa. 402 00:16:51,211 --> 00:16:52,110 We are still pure. 403 00:16:52,112 --> 00:16:56,147 [suspenseful music] 404 00:16:56,149 --> 00:17:02,420 ♪ ♪ 405 00:17:04,223 --> 00:17:05,323 Okay, that sounds good. 406 00:17:05,325 --> 00:17:09,660 Your order will be right up. That'll be $9, please. 407 00:17:10,262 --> 00:17:12,263 All right, thank you. 408 00:17:12,265 --> 00:17:13,664 My friends! 409 00:17:13,666 --> 00:17:16,300 You must try mustafa-kebab! 410 00:17:16,302 --> 00:17:17,268 Only $5. 411 00:17:17,270 --> 00:17:21,672 And one rock and roll baba ghanoush, $1 extra. 412 00:17:21,674 --> 00:17:22,640 Come on. 413 00:17:22,642 --> 00:17:23,608 No, no, no. Wait, wait, wait, wait. 414 00:17:23,610 --> 00:17:27,111 - Your hero fusion burger. - You... 415 00:17:30,549 --> 00:17:36,687 - No, okay. Sorry. - Sorry. 416 00:17:36,689 --> 00:17:38,856 I'll tell you, we still got it, otis. 417 00:17:38,858 --> 00:17:40,525 Oh, yeah. Yes, we do. 418 00:17:40,527 --> 00:17:42,527 - True that, walden. - Mm-hmm. 419 00:17:42,529 --> 00:17:43,728 - All right. - We here, ain't we? 420 00:17:43,730 --> 00:17:46,297 Oh, yeah. Hey, we hittin' it in business right now. 421 00:17:46,299 --> 00:17:50,868 [both croak loudly] 422 00:17:50,870 --> 00:17:52,437 [both sigh] 423 00:17:52,439 --> 00:17:55,573 We out here, straight hitting the bricks, as it were. 424 00:17:55,575 --> 00:17:56,607 Hey, hey, I'm gonna tell you right now, 425 00:17:56,609 --> 00:17:59,744 I got a pocket full of nickels, and I'm ready to get loose. 426 00:17:59,746 --> 00:18:00,545 - All right! - [laughs] 427 00:18:00,547 --> 00:18:02,814 - Okay. - Can I, uh... 428 00:18:02,816 --> 00:18:03,614 Get another round, please? 429 00:18:03,616 --> 00:18:07,185 [hip-hop music playing] 430 00:18:07,187 --> 00:18:08,286 - Here we go. - Oh, yeah. 431 00:18:08,288 --> 00:18:10,621 [both mumbling] 432 00:18:10,623 --> 00:18:12,356 You guys like drake? 433 00:18:12,358 --> 00:18:14,192 - Drink? - A drink? 434 00:18:14,194 --> 00:18:15,293 We got--we got drinks. 435 00:18:15,295 --> 00:18:16,594 - All sorted out on the... - We got 'em, young buck. 436 00:18:16,596 --> 00:18:18,362 Drink front there, tiny tim. 437 00:18:18,364 --> 00:18:19,697 Drake. 438 00:18:19,699 --> 00:18:21,532 Like drake, the rapper. He's a musician. 439 00:18:21,534 --> 00:18:23,267 Like, "started from the bottom, now we here." 440 00:18:23,269 --> 00:18:24,769 Drake. 441 00:18:24,771 --> 00:18:26,437 Drink? You saying "drink." 442 00:18:26,439 --> 00:18:27,738 You know a musician called drink? 443 00:18:27,740 --> 00:18:29,373 Okay, you know what? Never--never mind. 444 00:18:29,375 --> 00:18:31,709 Uh, you guys are awesome. 445 00:18:31,711 --> 00:18:33,478 ♪ ♪ 446 00:18:33,480 --> 00:18:34,378 [both scoff] 447 00:18:34,380 --> 00:18:35,379 - Drink. - Awesome. 448 00:18:35,381 --> 00:18:36,414 He over here talking about drake. 449 00:18:36,416 --> 00:18:38,382 - "you guys are awesome." - I don't know about no drake. 450 00:18:38,384 --> 00:18:39,383 I don't know nothing about no drake. 451 00:18:39,385 --> 00:18:40,485 I'll tell you another thing, 452 00:18:40,487 --> 00:18:42,887 I'm trying to watch my calorie intake. 453 00:18:42,889 --> 00:18:44,222 Ain't worried about no drink. 454 00:18:44,224 --> 00:18:45,490 Concerned about digesting my steak. 455 00:18:45,492 --> 00:18:48,259 - Talk about drake. - Talking about drake. 456 00:18:48,261 --> 00:18:49,894 I'm having a hard enough time staying awake. 457 00:18:49,896 --> 00:18:51,329 I can't be concerning myself with drake. 458 00:18:51,331 --> 00:18:52,630 You know. 459 00:18:52,632 --> 00:18:54,732 Poured orange juice on my corn flakes. 460 00:18:54,734 --> 00:18:55,333 Yeah. 461 00:18:55,335 --> 00:18:56,634 He talking about drake. Trying to talk about drake. 462 00:18:56,636 --> 00:19:01,305 I need five breaths to blow out my birthday cake. 463 00:19:01,307 --> 00:19:02,907 I ain't concerned about no drake. 464 00:19:02,909 --> 00:19:03,774 - Drake. - You want to be 465 00:19:03,776 --> 00:19:05,943 Concerned about drake, that's on your time, brother. 466 00:19:05,945 --> 00:19:08,613 Shoot, man. Lost my teeth in a lake. 467 00:19:08,615 --> 00:19:10,515 I'm over here like a 1930s cartoon 468 00:19:10,517 --> 00:19:12,650 Hitting my head when I step on a rake. 469 00:19:12,652 --> 00:19:13,651 [mimics slap] whoo! 470 00:19:13,653 --> 00:19:14,385 [mimics birds flying] 471 00:19:14,387 --> 00:19:15,286 I don't know no drake. 472 00:19:15,288 --> 00:19:18,923 Over here talking about drake. You concerned about drake. 473 00:19:18,925 --> 00:19:20,291 I'm gonna tell you what I'm concerned about. 474 00:19:20,293 --> 00:19:23,261 Making it to the john without making a bathroom mistake. 475 00:19:23,263 --> 00:19:24,295 My left eyeball is a fake. 476 00:19:24,297 --> 00:19:25,863 Sperm, my testicles do not make. 477 00:19:25,865 --> 00:19:27,331 I woke up this morning and my booty hole ache. 478 00:19:27,333 --> 00:19:29,467 - Drake. Drake. - Drake. Drake. 479 00:19:29,469 --> 00:19:30,968 I ain't give a [bleep] about no drake. 480 00:19:30,970 --> 00:19:32,436 You know all about drake. 481 00:19:32,438 --> 00:19:34,572 [speaking gibberish] drake. 482 00:19:34,574 --> 00:19:38,676 Drake. 483 00:19:38,678 --> 00:19:39,377 [scoffs] 484 00:19:39,379 --> 00:19:40,945 Oh, hey, now. Look at them. 485 00:19:40,947 --> 00:19:43,681 Look at these two old-timers over here. 486 00:19:43,683 --> 00:19:45,249 [both chuckling] 487 00:19:45,251 --> 00:19:47,485 Now, take it easy on them, walden. 488 00:19:47,487 --> 00:19:48,819 [both laughing] 489 00:19:48,821 --> 00:19:49,687 I will, otis. I will, brother. 490 00:19:49,689 --> 00:19:50,288 I will. 491 00:19:50,290 --> 00:19:52,290 [both chuckling] 492 00:19:52,292 --> 00:19:54,458 Hey! Hello, gentlemen. 493 00:19:54,460 --> 00:19:56,861 Y'all like drake? 494 00:19:56,863 --> 00:19:58,329 (man) drake? 495 00:19:58,331 --> 00:19:59,730 Hell, yes. 496 00:19:59,732 --> 00:20:00,598 "started from the bottom, 497 00:20:00,600 --> 00:20:03,434 Now the whole team [bleep] here." 498 00:20:03,436 --> 00:20:06,470 Y'all like tyler, the creator? 499 00:20:06,472 --> 00:20:08,906 ♪ ♪ 500 00:20:09,575 --> 00:20:12,610 (jordan) do you know what it means when people say, 501 00:20:12,612 --> 00:20:16,514 "man, I got my shirt all fleek right now?" 502 00:20:16,516 --> 00:20:16,981 Fleek? 503 00:20:16,983 --> 00:20:18,849 - [scoffs] - [laughs] 504 00:20:18,851 --> 00:20:19,917 You ain't heard about that? On fleek? 505 00:20:19,919 --> 00:20:21,319 That's not real. 506 00:20:21,321 --> 00:20:23,321 On fleek, man. 507 00:20:23,323 --> 00:20:23,821 What? 508 00:20:23,823 --> 00:20:26,724 It means just looking to upset fresh. 509 00:20:26,726 --> 00:20:27,792 - I like that. - Mm-hmm. 510 00:20:27,794 --> 00:20:29,694 I like that. I'm going to start saying it. 511 00:20:29,696 --> 00:20:30,895 I don't care how stupid I look. 512 00:20:30,897 --> 00:20:33,731 What about "jump in full dingle?" 513 00:20:33,733 --> 00:20:34,465 That's not real. 514 00:20:34,467 --> 00:20:35,533 That's a thing. Full dingle. 515 00:20:35,535 --> 00:20:38,736 Trust me, if we go-- if we go dance somewhere 516 00:20:38,738 --> 00:20:39,670 And you jump in talking about, 517 00:20:39,672 --> 00:20:41,606 "I'm gonna jump in this party full dingle," 518 00:20:41,608 --> 00:20:44,308 And you just tell everybody, you will be the coolest person. 519 00:20:44,310 --> 00:20:45,743 Jordan, is that real? 520 00:20:45,745 --> 00:20:47,745 "on fleek" is real, though. "on fleek" is real. 521 00:20:47,747 --> 00:20:51,048 So dingle's not real? It's not real! 522 00:20:51,050 --> 00:20:51,616 [laughter] 523 00:20:51,618 --> 00:20:53,751 Full dingle is not real! 524 00:20:53,753 --> 00:20:55,319 It is now, though. 525 00:20:55,321 --> 00:20:56,087 [laughs] 526 00:20:56,089 --> 00:20:58,623 (keegan) 'cause this is a groundbreaking show up in this bitch. 527 00:20:58,625 --> 00:20:59,390 [laughter] 528 00:20:59,392 --> 00:21:01,926 (both) ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 529 00:21:01,928 --> 00:21:03,427 (man) oh, yeah. 530 00:21:08,734 --> 00:21:09,533 Like akembe here. 531 00:21:09,535 --> 00:21:11,936 Do I run over there? 532 00:21:11,938 --> 00:21:13,838 No. Come on. 533 00:21:13,840 --> 00:21:15,439 Do I run over there? 534 00:21:15,441 --> 00:21:17,642 Be safe. 535 00:21:17,644 --> 00:21:18,776 Do I run? 536 00:21:18,778 --> 00:21:19,443 Yeah. 537 00:21:19,445 --> 00:21:19,476 [sighs] 37561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.