Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,636 --> 00:00:08,407
What does it take
to save a child in africa?
2
00:00:08,409 --> 00:00:10,609
To save them
from the violence?
3
00:00:10,611 --> 00:00:15,347
To save them from becoming
a child soldier?
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,218
What if I told you
that all it took
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,388
Was just one beard?
6
00:00:22,390 --> 00:00:23,422
For the price
of one costume beard,
7
00:00:23,424 --> 00:00:27,192
You can save a child
from becoming another statistic,
8
00:00:27,194 --> 00:00:30,462
Another warlord's pawn.
9
00:00:30,464 --> 00:00:32,531
Be safe.
10
00:00:35,769 --> 00:00:38,337
That's right.
11
00:00:38,339 --> 00:00:40,372
Just one beard.
12
00:00:40,374 --> 00:00:44,343
And for a little more,
you can get him a cane.
13
00:00:44,345 --> 00:00:47,112
[inspirational music]
14
00:00:47,114 --> 00:00:48,514
[music stops]
15
00:00:52,585 --> 00:00:53,352
[door closes]
16
00:00:53,354 --> 00:00:54,787
We are here for the children!
17
00:00:54,789 --> 00:00:57,256
[suspenseful music]
18
00:00:57,258 --> 00:01:01,293
♪ ♪
19
00:01:02,762 --> 00:01:06,365
[upbeat jazz music playing]
20
00:01:15,675 --> 00:01:16,442
These are all old people.
21
00:01:16,444 --> 00:01:19,378
We are wasting our time.
22
00:01:20,313 --> 00:01:21,880
Wait!
23
00:01:22,215 --> 00:01:25,317
[dramatic music]
24
00:01:25,319 --> 00:01:34,393
♪ ♪
25
00:01:39,899 --> 00:01:41,300
[whistles]
26
00:01:41,302 --> 00:01:42,234
[engine starts]
27
00:01:42,236 --> 00:01:44,303
Go, go!
28
00:01:44,305 --> 00:01:48,407
[inspirational music]
29
00:01:48,409 --> 00:01:51,310
♪ ♪
30
00:01:51,312 --> 00:01:53,212
Call today.
31
00:01:53,214 --> 00:02:01,587
♪ ♪
32
00:02:02,689 --> 00:02:06,158
[haunting western music]
33
00:02:06,160 --> 00:02:14,199
♪ ♪
34
00:02:30,783 --> 00:02:34,686
There was one time
I was in my choir at school.
35
00:02:34,688 --> 00:02:36,355
- Mm-hmm.
- My chorus teacher goes,
36
00:02:36,357 --> 00:02:38,490
"all right, so now we're gonna--
for this next number,
37
00:02:38,492 --> 00:02:40,359
We're gonna need somebody
to play the tambourine."
38
00:02:40,361 --> 00:02:41,760
Oh, no.
39
00:02:41,762 --> 00:02:44,763
And, uh...It was very clear
he gave it to me and was like
40
00:02:44,765 --> 00:02:47,533
You know, all right,
jordan, this black kid,
41
00:02:47,535 --> 00:02:49,368
He's gonna be fine
with this tambourine.
42
00:02:49,370 --> 00:02:50,936
I don't know, keegan, man.
I'm just not--
43
00:02:50,938 --> 00:02:52,471
You could not
get it in there.
44
00:02:52,473 --> 00:02:53,872
The white half of me
45
00:02:53,874 --> 00:02:55,407
Was just rocking
that tambourine.
46
00:02:55,409 --> 00:02:57,676
And you were on
the two and the four.
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,778
(jordan)
and, like, I think by the end
of the class,
48
00:02:59,780 --> 00:03:01,780
I was ashamed
I was half white.
49
00:03:01,782 --> 00:03:03,649
You just couldn't
get it going, huh?
50
00:03:03,651 --> 00:03:04,416
I still am.
51
00:03:04,418 --> 00:03:05,551
You're still ashamed
that you're half white?
52
00:03:05,553 --> 00:03:06,652
Yeah.
53
00:03:06,654 --> 00:03:08,854
I hope your mom isn't
watching this episode.
54
00:03:08,856 --> 00:03:09,521
No, she's fine.
55
00:03:09,523 --> 00:03:11,823
She's probably
ashamed of it, too.
56
00:03:11,825 --> 00:03:13,325
[laughs]
57
00:03:14,394 --> 00:03:16,495
One, two...
58
00:03:16,497 --> 00:03:16,995
[scats]
59
00:03:16,997 --> 00:03:21,800
(all)
♪ there goes the girl
who owns my heart ♪
60
00:03:21,802 --> 00:03:26,438
♪ I knew she was the one
right from the start ♪
61
00:03:26,440 --> 00:03:28,774
- ♪ ooh-wah ♪
- ♪ our love is here to stay ♪
62
00:03:28,776 --> 00:03:30,375
- ♪ ooh-wah ♪
- ♪ each and every day ♪
63
00:03:30,377 --> 00:03:35,013
♪ we know that we will
never part ♪
64
00:03:35,015 --> 00:03:37,449
[scats]
65
00:03:37,451 --> 00:03:39,818
(lyle)
oh, wow.
66
00:03:39,820 --> 00:03:40,819
Great work, everybody.
67
00:03:40,821 --> 00:03:44,256
Troy, I love that little
motown outro thing.
68
00:03:44,258 --> 00:03:44,823
Super soulful.
69
00:03:44,825 --> 00:03:46,291
Cool.
Thanks, lyle.
70
00:03:46,293 --> 00:03:49,895
Yeah, it just, uh, came to me,
so I went with it.
71
00:03:49,897 --> 00:03:50,696
Wow.
That's crazy.
72
00:03:50,698 --> 00:03:53,865
Hey, is this where
the a cappella group meets?
73
00:03:53,867 --> 00:03:55,367
- Oh, hey, mark.
- Hey, lyle.
74
00:03:55,369 --> 00:03:56,134
What's going on, buddy?
75
00:03:56,136 --> 00:03:57,302
- Mark, get over here.
- Yeah, yeah, yeah.
76
00:03:57,304 --> 00:03:58,337
(lyle)
guys, this is my buddy, mark.
77
00:03:58,339 --> 00:03:59,605
He just transferred
from minnesota.
78
00:03:59,607 --> 00:04:01,840
I thought he could sit in
on a few practices.
79
00:04:01,842 --> 00:04:03,675
I don't know,
maybe join the group?
80
00:04:03,677 --> 00:04:04,843
Maybe.
[chuckles]
81
00:04:04,845 --> 00:04:05,711
(lyle)
all right, guys.
82
00:04:05,713 --> 00:04:06,979
Let's do "always been my girl"
again, from the top.
83
00:04:06,981 --> 00:04:09,047
- "always been my girl," okay.
- And...Mark?
84
00:04:09,049 --> 00:04:10,782
- Show us your stuff.
- You got it, man.
85
00:04:10,784 --> 00:04:11,783
- (lyle)
all right, guys.
Ready?
86
00:04:11,785 --> 00:04:14,586
- One, two...
- [scats]
87
00:04:14,588 --> 00:04:16,822
(all)
♪ there goes the girl ♪
88
00:04:16,824 --> 00:04:18,991
♪ who owns my heart ♪
89
00:04:18,993 --> 00:04:23,729
♪ I knew she was the one
right from the start ♪
90
00:04:23,731 --> 00:04:26,331
- ♪ ooh wah ♪
- ♪ our love is here to stay ♪
91
00:04:26,333 --> 00:04:28,467
- ♪ ooh wah ♪
- ♪ each and every day ♪
92
00:04:28,469 --> 00:04:31,737
♪ we know that we will
never part ♪
93
00:04:31,739 --> 00:04:34,339
[scats]
94
00:04:34,341 --> 00:04:39,011
♪ ooh-wee-ee-ooh ♪
95
00:04:39,013 --> 00:04:39,811
[all laugh and clap]
96
00:04:39,813 --> 00:04:41,780
(lyle)
you got to be kidding me.
97
00:04:41,782 --> 00:04:43,515
Mark, that was
out of this world.
98
00:04:43,517 --> 00:04:45,951
Oh, gosh, okay, well, hey,
it just came to me,
99
00:04:45,953 --> 00:04:47,552
So I just went with it.
100
00:04:47,554 --> 00:04:48,654
(lyle)
great.
Well, keep going with it.
101
00:04:48,656 --> 00:04:51,723
Guys, have a safe weekend,
all right?
102
00:04:51,725 --> 00:04:54,493
- See you on Monday.
- Nice to meet you guys, man.
103
00:04:54,495 --> 00:04:56,461
- That was awesome.
- Isn't he the best?
104
00:04:56,463 --> 00:04:57,562
Cool, guys.
Great practice.
105
00:04:57,564 --> 00:04:59,364
- Troy, good effort.
- All right.
106
00:04:59,366 --> 00:04:59,965
[troy laughs]
107
00:04:59,967 --> 00:05:01,500
Yeah, check you later, guys.
108
00:05:01,502 --> 00:05:05,003
See you later, alligators.
109
00:05:06,439 --> 00:05:10,409
[ominous music]
110
00:05:10,411 --> 00:05:17,983
♪ ♪
111
00:05:18,351 --> 00:05:21,787
The [bleep] you think
you doing, [bleep]?
112
00:05:21,789 --> 00:05:25,057
I'm doing my thing, [bleep].
113
00:05:25,059 --> 00:05:26,692
The [bleep] you doing?
114
00:05:26,694 --> 00:05:28,093
See...
115
00:05:28,095 --> 00:05:31,930
This is my seven white boys,
[bleep].
116
00:05:31,932 --> 00:05:34,099
- [scoffs]
- you need to back
117
00:05:34,101 --> 00:05:36,068
The [bleep] up.
118
00:05:36,070 --> 00:05:39,071
[bleep] that, [bleep].
119
00:05:39,073 --> 00:05:40,706
I'm 'bouts to get mine.
120
00:05:40,708 --> 00:05:43,442
Do you have any idea
how long it took
121
00:05:43,444 --> 00:05:47,879
For me to infiltrate
this group, [bleep]?
122
00:05:48,948 --> 00:05:51,116
25 minutes.
123
00:05:52,018 --> 00:05:53,618
You think I'm gonna
roll over
124
00:05:53,620 --> 00:05:56,722
For some falsetto-ass
mother[bleep]?
125
00:05:56,724 --> 00:05:58,423
[scoffs]
126
00:05:58,425 --> 00:06:01,560
Well, you know what, [bleep]?
127
00:06:01,562 --> 00:06:06,098
White boys is gonna do
what white boys is gonna do.
128
00:06:06,100 --> 00:06:06,998
And if they want to run
129
00:06:07,000 --> 00:06:11,870
With a high-ass-singing
falsetto [bleep],
130
00:06:11,872 --> 00:06:13,705
Then that's on them.
131
00:06:13,707 --> 00:06:14,906
Oh, that's on them, then?
132
00:06:14,908 --> 00:06:16,074
Oh, that's on them,
then.
133
00:06:16,076 --> 00:06:16,942
Okay, so it's like that?
134
00:06:16,944 --> 00:06:19,077
Oh, it's so
like that.
135
00:06:19,079 --> 00:06:20,445
Well, watch your back, [bleep]!
136
00:06:20,447 --> 00:06:22,748
- Okay.
- Watch your back, [bleep]!
137
00:06:22,750 --> 00:06:25,016
'cause you [bleep]
with my [bleep],
138
00:06:25,018 --> 00:06:27,853
I'll [bleep] with your [bleep],
[bleep]!
139
00:06:27,855 --> 00:06:29,588
[echoing]
140
00:06:30,823 --> 00:06:32,190
(man)
and improvise.
141
00:06:32,192 --> 00:06:34,860
Oh, it's so cold out,
and it's going to be dark soon.
142
00:06:34,862 --> 00:06:36,728
Oh, my god.
Yeah, we should build a fire.
143
00:06:36,730 --> 00:06:38,797
Right, yeah, um, like...
144
00:06:38,799 --> 00:06:40,632
Oh! Fire! Fire!
145
00:06:40,634 --> 00:06:42,200
Freeze!
146
00:06:42,735 --> 00:06:45,604
Oh, no.
It's a black cat.
147
00:06:45,606 --> 00:06:46,471
Hey, man.
148
00:06:46,473 --> 00:06:49,474
Why the cat
got to be black?
149
00:06:49,476 --> 00:06:51,743
[laughter]
150
00:06:51,745 --> 00:06:52,611
Freeze!
151
00:06:52,613 --> 00:06:55,747
[dramatic music]
152
00:06:55,749 --> 00:06:56,882
♪ ♪
153
00:06:56,884 --> 00:06:59,618
Man, I guess I got to put
my dick away.
154
00:06:59,620 --> 00:07:03,755
[laughter]
155
00:07:04,657 --> 00:07:07,926
[suspenseful music]
156
00:07:07,928 --> 00:07:16,168
♪ ♪
157
00:07:34,787 --> 00:07:35,954
Like a legitimate date
158
00:07:35,956 --> 00:07:37,355
In the definition of a date
in the dictionary,
159
00:07:37,357 --> 00:07:38,690
I feel like I've been
on four dates in my whole life.
160
00:07:38,692 --> 00:07:42,527
The problem with dating is,
like, if I start to date,
161
00:07:42,529 --> 00:07:47,365
I'm trying to do what I think
you're supposed to do on a date.
162
00:07:47,367 --> 00:07:50,135
So it's like, we're about
to see a movie, right?
163
00:07:50,137 --> 00:07:50,936
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
164
00:07:50,938 --> 00:07:53,104
And then, look,
this is how you be a sexy date.
165
00:07:53,106 --> 00:07:54,606
You be like,
"you know what?"
166
00:07:54,608 --> 00:07:55,941
- Screw it.
- Screw this.
167
00:07:55,943 --> 00:07:57,909
Let's go take a walk
by the canal.
168
00:07:57,911 --> 00:07:59,945
Mm-hmm, mm-hmm.
169
00:07:59,947 --> 00:08:00,779
You almost there, you go,
170
00:08:00,781 --> 00:08:03,081
"you know what?
Let's get out of here.
171
00:08:03,083 --> 00:08:03,949
Let's go to my place."
172
00:08:03,951 --> 00:08:06,551
On the way to your place, do you
throw another one in there?
173
00:08:06,553 --> 00:08:07,552
You know what?
Screw this.
174
00:08:07,554 --> 00:08:08,954
Screw this.
Let's go skip in the fountain.
175
00:08:08,956 --> 00:08:11,490
- Come on. Why not?
- Pick up some chroners, or...
176
00:08:11,492 --> 00:08:12,624
And then after you get
out of the fountain?
177
00:08:12,626 --> 00:08:13,992
You know what? Screw it.
Let's hit the cinema.
178
00:08:13,994 --> 00:08:16,561
Let's go to a movie.
And then you're soaking wet.
179
00:08:16,563 --> 00:08:17,796
Right. Yeah.
And, of course, you know--
180
00:08:17,798 --> 00:08:19,898
- Watching some god-awful film.
- You see a bad film.
181
00:08:19,900 --> 00:08:21,967
Also the fact that it's
air conditioned in there.
182
00:08:21,969 --> 00:08:23,435
- Yeah.
- Give yourself a chill.
183
00:08:26,973 --> 00:08:28,874
[laughter]
184
00:08:28,876 --> 00:08:30,609
God, the moment I saw you
last night in the club,
185
00:08:30,611 --> 00:08:32,878
Totally had
to ask you out.
186
00:08:32,880 --> 00:08:34,646
Are you kidding me?
Like, the moment?
187
00:08:34,648 --> 00:08:35,580
- Oh, yeah.
- That's so sweet.
188
00:08:35,582 --> 00:08:37,482
And I was actually afraid
that you were going to be, like,
189
00:08:37,484 --> 00:08:41,853
One of those high-maintenance
chicks, you know?
190
00:08:41,855 --> 00:08:42,988
- What?
- Yeah. Oh, yeah. Yeah.
191
00:08:42,990 --> 00:08:46,458
I don't know. Control freak or--
I don't even know.
192
00:08:46,460 --> 00:08:49,027
Oh, my god.
That's so funny.
193
00:08:49,029 --> 00:08:49,628
Isn't it?
194
00:08:49,630 --> 00:08:50,595
Is it? Is it funny?
Is it funny?
195
00:08:50,597 --> 00:08:55,033
No. I'm, like, I totally
just like to be just easygoing.
196
00:08:55,035 --> 00:08:56,101
- Yeah, yeah.
- Hi, I'm wayne.
197
00:08:56,103 --> 00:08:57,736
- I'll be your waiter.
- It's been five minutes
198
00:08:57,738 --> 00:09:01,106
And we're just now
getting our menus?
199
00:09:02,208 --> 00:09:03,775
Oh, I'm sorry.
200
00:09:03,777 --> 00:09:05,143
Don't be sorry.
201
00:09:05,145 --> 00:09:07,779
Be better.
202
00:09:07,781 --> 00:09:09,814
Right. Okay.
I'll be better.
203
00:09:09,816 --> 00:09:10,982
At your job.
204
00:09:10,984 --> 00:09:12,918
[tense music]
205
00:09:12,920 --> 00:09:15,020
Thank you.
206
00:09:16,022 --> 00:09:19,024
So, yeah, my philosophy
is pretty much like,
207
00:09:19,026 --> 00:09:19,658
Keep it chill.
208
00:09:19,660 --> 00:09:21,526
Right, yeah, yeah.
209
00:09:21,528 --> 00:09:22,627
You know what I like
about you?
210
00:09:22,629 --> 00:09:24,529
- No, what?
- It's like you're not afraid
211
00:09:24,531 --> 00:09:27,732
To be, like, brainy
and respectful.
212
00:09:27,734 --> 00:09:28,733
Right.
Thanks.
213
00:09:28,735 --> 00:09:30,168
I really like your boobs.
214
00:09:30,170 --> 00:09:30,769
[chuckles]
215
00:09:30,771 --> 00:09:32,804
I think we really
complement each other well.
216
00:09:32,806 --> 00:09:33,772
We just did it
right there.
217
00:09:33,774 --> 00:09:36,875
And, uh, I pretty much
go with the flow.
218
00:09:36,877 --> 00:09:37,542
Right, right.
219
00:09:37,544 --> 00:09:41,179
What the [bleep]
is wrong with you?
220
00:09:41,181 --> 00:09:42,113
Excuse me?
221
00:09:42,115 --> 00:09:44,649
Do I look like
mad max to you?
222
00:09:44,651 --> 00:09:45,250
I-I'm sorry?
223
00:09:45,252 --> 00:09:48,787
Do I look like
mel gibson with a mullet?
224
00:09:48,789 --> 00:09:49,821
I...
225
00:09:49,823 --> 00:09:50,956
No, not at all.
226
00:09:50,958 --> 00:09:52,757
Does he look like
a feral child
227
00:09:52,759 --> 00:09:54,793
With a boomerang
in his hand?
228
00:09:54,795 --> 00:09:55,493
No.
229
00:09:55,495 --> 00:09:58,597
Then why the [bleep]
is water a rare commodity here?
230
00:09:58,599 --> 00:09:59,564
It's--it's not.
I'm just, uh--
231
00:09:59,566 --> 00:10:02,567
[fake laughing]
232
00:10:02,569 --> 00:10:03,668
I'm sorry.
I'm just really slammed.
233
00:10:03,670 --> 00:10:04,936
No, you'll know
when you're slammed
234
00:10:04,938 --> 00:10:06,137
Because your nuts
will be on the table
235
00:10:06,139 --> 00:10:08,773
And my fists will be covered
in your blood.
236
00:10:08,775 --> 00:10:11,910
[dramatic music]
237
00:10:11,912 --> 00:10:14,646
♪ ♪
238
00:10:15,748 --> 00:10:19,217
Um...
239
00:10:19,219 --> 00:10:20,518
You were, uh...
240
00:10:20,520 --> 00:10:23,622
Like, kind of harsh
to that guy.
241
00:10:23,624 --> 00:10:24,923
Oh, him?
242
00:10:24,925 --> 00:10:25,657
- Yeah.
- No.
243
00:10:25,659 --> 00:10:28,627
I was a hostess
at a restaurant.
244
00:10:28,629 --> 00:10:30,762
In the industry, that's how
we talk to each other.
245
00:10:30,764 --> 00:10:33,131
I'll show you.
Hey!
246
00:10:33,133 --> 00:10:34,666
Uh, hey.
247
00:10:34,668 --> 00:10:35,700
What do you see there?
248
00:10:35,702 --> 00:10:37,235
That's your water.
249
00:10:37,237 --> 00:10:38,770
No, no, no, no, no, no.
Down.
250
00:10:38,772 --> 00:10:39,671
Down?
251
00:10:39,673 --> 00:10:42,273
Down, boy.
Get on your knees.
252
00:10:42,275 --> 00:10:45,010
Okay, I have other tables
that I have...
253
00:10:45,012 --> 00:10:47,112
What does that
look like to you?
254
00:10:47,114 --> 00:10:49,114
Yes, there's a little lipstick
on your glass.
255
00:10:49,116 --> 00:10:50,582
- Okay.
- But it...
256
00:10:50,584 --> 00:10:51,416
Megan, it's your--it's yours--
257
00:10:51,418 --> 00:10:52,317
This is what
I want you to do.
258
00:10:52,319 --> 00:10:55,120
I want you to take
this glass into the back.
259
00:10:55,122 --> 00:10:56,054
I want you to break it,
260
00:10:56,056 --> 00:10:59,758
Take the biggest shard you can
find, and bring it to me.
261
00:10:59,760 --> 00:11:00,992
I'm...
262
00:11:00,994 --> 00:11:03,061
Then I want to slit
your gullet.
263
00:11:03,063 --> 00:11:04,896
All right, I'm just--
I'll get you another water--
264
00:11:04,898 --> 00:11:08,833
I'm going to slit your throat
and watch you bleed out,
265
00:11:08,835 --> 00:11:10,001
And I'm going to shower
in your blood.
266
00:11:10,003 --> 00:11:13,004
All right, I'll...
I'll get another water.
267
00:11:13,006 --> 00:11:15,774
Well, that would be great.
Thank you.
268
00:11:15,776 --> 00:11:17,842
But as I was saying, like,
269
00:11:17,844 --> 00:11:20,745
I just feel like it's like
do unto others.
270
00:11:20,747 --> 00:11:22,814
Megan!
271
00:11:22,816 --> 00:11:24,749
It was your lipstick
on the glass.
272
00:11:24,751 --> 00:11:28,119
[dramatic music]
273
00:11:28,121 --> 00:11:29,688
What the hell is that?
What are you doing?
274
00:11:31,190 --> 00:11:32,724
Wait.
Wait, no, no, no, no.
275
00:11:32,726 --> 00:11:35,760
Oh, man.
276
00:11:35,762 --> 00:11:37,896
Let me just tell you,
277
00:11:37,898 --> 00:11:40,699
No one's ever talked to me
like that in my life.
278
00:11:40,701 --> 00:11:42,801
I'm just saying
that your lipstick--
279
00:11:42,803 --> 00:11:45,737
You have his back?
280
00:11:45,739 --> 00:11:47,639
Who does that?
281
00:11:47,641 --> 00:11:49,808
It was your lipstick
on the glass.
282
00:11:49,810 --> 00:11:53,078
He's just a waiter.
283
00:11:53,080 --> 00:11:54,079
You know what?
Take his side.
284
00:11:54,081 --> 00:11:55,914
- I'm not--
- and I hope you have
285
00:11:55,916 --> 00:11:58,650
A very happy life together.
286
00:11:58,652 --> 00:11:59,918
Megan.
287
00:11:59,920 --> 00:12:02,854
What's going on right now?
288
00:12:02,856 --> 00:12:03,855
What are you...?
289
00:12:03,857 --> 00:12:06,958
[dramatic music]
290
00:12:06,960 --> 00:12:11,362
♪ ♪
291
00:12:11,364 --> 00:12:13,398
- Seriously, megan--
- no!
292
00:12:13,400 --> 00:12:14,032
No.
293
00:12:14,034 --> 00:12:15,867
Megan!
You left your jacket!
294
00:12:15,869 --> 00:12:20,071
- Hey, you left your jacket!
- Hey. Hey, hey.
295
00:12:20,073 --> 00:12:20,739
Don't do it.
296
00:12:20,741 --> 00:12:23,742
Man, I just hurt her feelings,
and then she left her jacket.
297
00:12:23,744 --> 00:12:25,343
The least I could do is
give her back her jacket.
298
00:12:25,345 --> 00:12:26,811
Don't do it.
Don't do it.
299
00:12:26,813 --> 00:12:28,213
- She [bleep] needs this jacket.
- She does not need it.
300
00:12:28,215 --> 00:12:30,348
It's 87 degrees out.
You know she doesn't need it.
301
00:12:30,350 --> 00:12:34,252
In your heart of hearts you know
she doesn't need that jacket.
302
00:12:34,254 --> 00:12:35,820
Don't do it.
303
00:12:37,223 --> 00:12:38,656
I think she's going
to need her jacket.
304
00:12:38,658 --> 00:12:39,958
No, she's not going to need it.
She's not gonna need it.
305
00:12:39,960 --> 00:12:42,694
Megan, you left your jacket,
though!
306
00:12:42,696 --> 00:12:45,697
♪ ♪
307
00:12:45,699 --> 00:12:46,698
Seemed like a nice guy.
308
00:12:55,407 --> 00:12:57,008
If you were a villain,
309
00:12:57,010 --> 00:13:00,745
Like, what would you do
to make your villain memorable?
310
00:13:00,747 --> 00:13:02,413
I would be called the puppeteer.
311
00:13:02,415 --> 00:13:05,283
- Of course you would.
- I'd be a super villain.
312
00:13:05,285 --> 00:13:06,484
You could be
my number-one henchman.
313
00:13:06,486 --> 00:13:09,154
Yeah, can I be the crackin?
Just like--I just want--
314
00:13:09,156 --> 00:13:10,221
Because then you could say,
315
00:13:10,223 --> 00:13:12,891
"come on, y'all,
release the crackin."
316
00:13:12,893 --> 00:13:14,225
And then I would just be like...
[makes squeaking noise]
317
00:13:14,227 --> 00:13:16,995
And I just come out the
side door with, like, a hood.
318
00:13:16,997 --> 00:13:20,165
- Release the crackin, james.
- No, I wouldn't do that.
319
00:13:20,167 --> 00:13:21,332
And james would be your--
your butler.
320
00:13:21,334 --> 00:13:23,001
- Nope. I don't...
- And he'd be sitting down there
321
00:13:23,003 --> 00:13:23,935
Next to you, saying--
322
00:13:23,937 --> 00:13:26,070
James is not a good...
323
00:13:26,072 --> 00:13:27,071
Okay, jeeves,
you could call him.
324
00:13:27,073 --> 00:13:29,774
"hey, jeeves, go
down to the cellar
325
00:13:29,776 --> 00:13:30,842
And release the crackin."
326
00:13:30,844 --> 00:13:33,111
So I'm the mastermind,
so I probably should...
327
00:13:33,113 --> 00:13:37,081
Just, like, figure out
what the words are and what--
328
00:13:37,083 --> 00:13:40,451
"well, I'll--I'll be.
There's the crackin."
329
00:13:40,453 --> 00:13:42,787
My supervillain
doesn't need input.
330
00:13:46,358 --> 00:13:48,860
[east indian music]
331
00:13:48,862 --> 00:13:52,330
Okay, there is your hero
fusion burger, sir.
332
00:13:52,332 --> 00:13:52,931
Thank you.
333
00:13:52,933 --> 00:13:55,433
And, sir, if you could just wait
for one moment.
334
00:13:55,435 --> 00:13:57,769
We are very, very busy today.
I'm so sorry.
335
00:13:57,771 --> 00:14:00,071
Another great day of business,
brother abraham.
336
00:14:00,073 --> 00:14:01,472
Oh, my gosh.
Are you kidding me?
337
00:14:01,474 --> 00:14:03,508
Look, we are
raking in the money.
338
00:14:03,510 --> 00:14:04,776
Praise allah.
I know.
339
00:14:04,778 --> 00:14:06,077
I have just bought
a flat screen television.
340
00:14:06,079 --> 00:14:08,379
- Really?
- High definition.
341
00:14:08,381 --> 00:14:10,481
We should watch some of the
american films on the screen.
342
00:14:10,483 --> 00:14:11,449
Come, come.
I have the la-z-boy.
343
00:14:11,451 --> 00:14:14,886
- I have the la-z-boy sofa.
- Oh, my god, we could--
344
00:14:14,888 --> 00:14:17,088
Salam alaykum.
345
00:14:17,090 --> 00:14:20,225
Brother abraham,
brother osman.
346
00:14:20,227 --> 00:14:22,861
Wa-alaikum-salaam,
brother mustafa.
347
00:14:22,863 --> 00:14:24,295
Wa-alaikum-salaam,
brother mustafa.
348
00:14:24,297 --> 00:14:27,799
What are you doing here
in United States?
349
00:14:27,801 --> 00:14:30,034
- A joyous surprise.
- Yes, absolutely.
350
00:14:30,036 --> 00:14:33,171
I was just
checking on your progress.
351
00:14:33,173 --> 00:14:33,805
Of course.
352
00:14:33,807 --> 00:14:38,910
This is a very good front
for your sleeper cell.
353
00:14:38,912 --> 00:14:39,410
[chuckles]
354
00:14:39,412 --> 00:14:42,113
The americans will never
see it coming.
355
00:14:42,115 --> 00:14:44,582
They are totally fooled,
brother mustafa.
356
00:14:44,584 --> 00:14:46,251
They think that we are
just two immigrants
357
00:14:46,253 --> 00:14:50,121
Who are in love with
the amazing amounts of money
358
00:14:50,123 --> 00:14:51,155
That you can make
being entrepreneurs.
359
00:14:51,157 --> 00:14:54,559
I mean, this food truck
is, like, just printing money.
360
00:14:54,561 --> 00:14:56,194
It's a little crazy,
to be honest with you.
361
00:14:56,196 --> 00:14:59,030
It's like a bottomless pit
of money.
362
00:14:59,032 --> 00:15:00,531
You can just reach in,
pull it out...
363
00:15:00,533 --> 00:15:03,368
Well, in reality,
brother abraham.
364
00:15:03,370 --> 00:15:05,904
Yes, well, in reality,
we--we--we want to destroy
365
00:15:05,906 --> 00:15:08,873
As many of the imperialist
infidels as possible.
366
00:15:09,041 --> 00:15:10,909
Right.
367
00:15:12,111 --> 00:15:15,914
But what
I don't understand is...
368
00:15:15,916 --> 00:15:20,318
You have your target,
you have your explosives.
369
00:15:20,320 --> 00:15:24,055
Why not just put the bomb
on the truck
370
00:15:24,057 --> 00:15:26,291
And then drive it straight
into the building,
371
00:15:26,293 --> 00:15:29,160
Killing as many infidels
as you can?
372
00:15:29,162 --> 00:15:34,299
No.
So, the thing...Is...
373
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
That we are already
doing it.
374
00:15:36,303 --> 00:15:39,437
How is that possible?
375
00:15:39,439 --> 00:15:41,572
You see,
brother mustafa,
376
00:15:41,574 --> 00:15:47,578
These sandwiches
are loaded with cholesterol.
377
00:15:47,580 --> 00:15:51,115
Slowly, the infidels,
they grow fat,
378
00:15:51,117 --> 00:15:53,284
And their arteries
start to clog--
379
00:15:53,286 --> 00:15:54,185
Stop it!
380
00:15:54,187 --> 00:15:59,324
I'm beginning to doubt
your dedication to the cause.
381
00:15:59,326 --> 00:16:00,358
- No, no, no, no.
- Hey, guy?
382
00:16:00,360 --> 00:16:03,328
(man)
can I just order
a fusion burger? I'm in a hurry.
383
00:16:03,330 --> 00:16:07,332
Uh, yes...
$9 please.
384
00:16:07,334 --> 00:16:11,436
Our leaders
will be very displeased.
385
00:16:11,438 --> 00:16:14,973
Did you say $9 for one?
386
00:16:14,975 --> 00:16:15,907
Uh, yes.
Yes.
387
00:16:15,909 --> 00:16:20,211
One dollar extra for crazy,
rockin' hummus dip.
388
00:16:20,213 --> 00:16:22,213
How much do they cost to make?
389
00:16:22,215 --> 00:16:26,150
- $1.50.
- $1.50.
390
00:16:26,152 --> 00:16:27,485
Pretty good margins.
391
00:16:27,487 --> 00:16:29,087
- Yes.
- Yes, yes, yes.
392
00:16:29,089 --> 00:16:31,489
How many do you
sell a day?
393
00:16:31,491 --> 00:16:33,057
I don't know, I don't know.
Maybe 100?
394
00:16:33,059 --> 00:16:36,094
- 100?
- Yes, sometimes two.
395
00:16:36,096 --> 00:16:38,262
On a good day,
maybe two.
396
00:16:38,264 --> 00:16:40,498
What?
397
00:16:40,500 --> 00:16:42,600
So 200 is a big day.
398
00:16:43,235 --> 00:16:45,336
But you are ignoring
your mission!
399
00:16:45,338 --> 00:16:46,170
[dramatic music]
400
00:16:46,172 --> 00:16:48,706
You will pay
the ultimate price!
401
00:16:48,708 --> 00:16:51,209
(abraham)
no, no, no, no.
No, mustafa.
402
00:16:51,211 --> 00:16:52,110
We are still pure.
403
00:16:52,112 --> 00:16:56,147
[suspenseful music]
404
00:16:56,149 --> 00:17:02,420
♪ ♪
405
00:17:04,223 --> 00:17:05,323
Okay, that sounds good.
406
00:17:05,325 --> 00:17:09,660
Your order will be right up.
That'll be $9, please.
407
00:17:10,262 --> 00:17:12,263
All right, thank you.
408
00:17:12,265 --> 00:17:13,664
My friends!
409
00:17:13,666 --> 00:17:16,300
You must try mustafa-kebab!
410
00:17:16,302 --> 00:17:17,268
Only $5.
411
00:17:17,270 --> 00:17:21,672
And one rock and roll
baba ghanoush, $1 extra.
412
00:17:21,674 --> 00:17:22,640
Come on.
413
00:17:22,642 --> 00:17:23,608
No, no, no.
Wait, wait, wait, wait.
414
00:17:23,610 --> 00:17:27,111
- Your hero fusion burger.
- You...
415
00:17:30,549 --> 00:17:36,687
- No, okay. Sorry.
- Sorry.
416
00:17:36,689 --> 00:17:38,856
I'll tell you,
we still got it, otis.
417
00:17:38,858 --> 00:17:40,525
Oh, yeah.
Yes, we do.
418
00:17:40,527 --> 00:17:42,527
- True that, walden.
- Mm-hmm.
419
00:17:42,529 --> 00:17:43,728
- All right.
- We here, ain't we?
420
00:17:43,730 --> 00:17:46,297
Oh, yeah. Hey, we hittin' it
in business right now.
421
00:17:46,299 --> 00:17:50,868
[both croak loudly]
422
00:17:50,870 --> 00:17:52,437
[both sigh]
423
00:17:52,439 --> 00:17:55,573
We out here, straight
hitting the bricks, as it were.
424
00:17:55,575 --> 00:17:56,607
Hey, hey, I'm gonna
tell you right now,
425
00:17:56,609 --> 00:17:59,744
I got a pocket full of nickels,
and I'm ready to get loose.
426
00:17:59,746 --> 00:18:00,545
- All right!
- [laughs]
427
00:18:00,547 --> 00:18:02,814
- Okay.
- Can I, uh...
428
00:18:02,816 --> 00:18:03,614
Get another round, please?
429
00:18:03,616 --> 00:18:07,185
[hip-hop music playing]
430
00:18:07,187 --> 00:18:08,286
- Here we go.
- Oh, yeah.
431
00:18:08,288 --> 00:18:10,621
[both mumbling]
432
00:18:10,623 --> 00:18:12,356
You guys like drake?
433
00:18:12,358 --> 00:18:14,192
- Drink?
- A drink?
434
00:18:14,194 --> 00:18:15,293
We got--we got drinks.
435
00:18:15,295 --> 00:18:16,594
- All sorted out on the...
- We got 'em, young buck.
436
00:18:16,596 --> 00:18:18,362
Drink front there,
tiny tim.
437
00:18:18,364 --> 00:18:19,697
Drake.
438
00:18:19,699 --> 00:18:21,532
Like drake, the rapper.
He's a musician.
439
00:18:21,534 --> 00:18:23,267
Like, "started from the bottom,
now we here."
440
00:18:23,269 --> 00:18:24,769
Drake.
441
00:18:24,771 --> 00:18:26,437
Drink?
You saying "drink."
442
00:18:26,439 --> 00:18:27,738
You know a musician
called drink?
443
00:18:27,740 --> 00:18:29,373
Okay, you know what?
Never--never mind.
444
00:18:29,375 --> 00:18:31,709
Uh, you guys are awesome.
445
00:18:31,711 --> 00:18:33,478
♪ ♪
446
00:18:33,480 --> 00:18:34,378
[both scoff]
447
00:18:34,380 --> 00:18:35,379
- Drink.
- Awesome.
448
00:18:35,381 --> 00:18:36,414
He over here talking
about drake.
449
00:18:36,416 --> 00:18:38,382
- "you guys are awesome."
- I don't know about no drake.
450
00:18:38,384 --> 00:18:39,383
I don't know nothing
about no drake.
451
00:18:39,385 --> 00:18:40,485
I'll tell you another thing,
452
00:18:40,487 --> 00:18:42,887
I'm trying to watch
my calorie intake.
453
00:18:42,889 --> 00:18:44,222
Ain't worried
about no drink.
454
00:18:44,224 --> 00:18:45,490
Concerned about
digesting my steak.
455
00:18:45,492 --> 00:18:48,259
- Talk about drake.
- Talking about drake.
456
00:18:48,261 --> 00:18:49,894
I'm having a hard enough time
staying awake.
457
00:18:49,896 --> 00:18:51,329
I can't be concerning
myself with drake.
458
00:18:51,331 --> 00:18:52,630
You know.
459
00:18:52,632 --> 00:18:54,732
Poured orange juice
on my corn flakes.
460
00:18:54,734 --> 00:18:55,333
Yeah.
461
00:18:55,335 --> 00:18:56,634
He talking about drake.
Trying to talk about drake.
462
00:18:56,636 --> 00:19:01,305
I need five breaths
to blow out my birthday cake.
463
00:19:01,307 --> 00:19:02,907
I ain't concerned
about no drake.
464
00:19:02,909 --> 00:19:03,774
- Drake.
- You want to be
465
00:19:03,776 --> 00:19:05,943
Concerned about drake,
that's on your time, brother.
466
00:19:05,945 --> 00:19:08,613
Shoot, man.
Lost my teeth in a lake.
467
00:19:08,615 --> 00:19:10,515
I'm over here
like a 1930s cartoon
468
00:19:10,517 --> 00:19:12,650
Hitting my head
when I step on a rake.
469
00:19:12,652 --> 00:19:13,651
[mimics slap]
whoo!
470
00:19:13,653 --> 00:19:14,385
[mimics birds flying]
471
00:19:14,387 --> 00:19:15,286
I don't know no drake.
472
00:19:15,288 --> 00:19:18,923
Over here talking about drake.
You concerned about drake.
473
00:19:18,925 --> 00:19:20,291
I'm gonna tell you
what I'm concerned about.
474
00:19:20,293 --> 00:19:23,261
Making it to the john without
making a bathroom mistake.
475
00:19:23,263 --> 00:19:24,295
My left eyeball
is a fake.
476
00:19:24,297 --> 00:19:25,863
Sperm, my testicles
do not make.
477
00:19:25,865 --> 00:19:27,331
I woke up this morning
and my booty hole ache.
478
00:19:27,333 --> 00:19:29,467
- Drake. Drake.
- Drake. Drake.
479
00:19:29,469 --> 00:19:30,968
I ain't give a [bleep]
about no drake.
480
00:19:30,970 --> 00:19:32,436
You know all about drake.
481
00:19:32,438 --> 00:19:34,572
[speaking gibberish]
drake.
482
00:19:34,574 --> 00:19:38,676
Drake.
483
00:19:38,678 --> 00:19:39,377
[scoffs]
484
00:19:39,379 --> 00:19:40,945
Oh, hey, now.
Look at them.
485
00:19:40,947 --> 00:19:43,681
Look at these two
old-timers over here.
486
00:19:43,683 --> 00:19:45,249
[both chuckling]
487
00:19:45,251 --> 00:19:47,485
Now, take it easy
on them, walden.
488
00:19:47,487 --> 00:19:48,819
[both laughing]
489
00:19:48,821 --> 00:19:49,687
I will, otis.
I will, brother.
490
00:19:49,689 --> 00:19:50,288
I will.
491
00:19:50,290 --> 00:19:52,290
[both chuckling]
492
00:19:52,292 --> 00:19:54,458
Hey!
Hello, gentlemen.
493
00:19:54,460 --> 00:19:56,861
Y'all like drake?
494
00:19:56,863 --> 00:19:58,329
(man)
drake?
495
00:19:58,331 --> 00:19:59,730
Hell, yes.
496
00:19:59,732 --> 00:20:00,598
"started from the bottom,
497
00:20:00,600 --> 00:20:03,434
Now the whole team
[bleep] here."
498
00:20:03,436 --> 00:20:06,470
Y'all like
tyler, the creator?
499
00:20:06,472 --> 00:20:08,906
♪ ♪
500
00:20:09,575 --> 00:20:12,610
(jordan)
do you know what it means
when people say,
501
00:20:12,612 --> 00:20:16,514
"man, I got my shirt
all fleek right now?"
502
00:20:16,516 --> 00:20:16,981
Fleek?
503
00:20:16,983 --> 00:20:18,849
- [scoffs]
- [laughs]
504
00:20:18,851 --> 00:20:19,917
You ain't heard about that?
On fleek?
505
00:20:19,919 --> 00:20:21,319
That's not real.
506
00:20:21,321 --> 00:20:23,321
On fleek, man.
507
00:20:23,323 --> 00:20:23,821
What?
508
00:20:23,823 --> 00:20:26,724
It means just looking
to upset fresh.
509
00:20:26,726 --> 00:20:27,792
- I like that.
- Mm-hmm.
510
00:20:27,794 --> 00:20:29,694
I like that.
I'm going to start saying it.
511
00:20:29,696 --> 00:20:30,895
I don't care
how stupid I look.
512
00:20:30,897 --> 00:20:33,731
What about
"jump in full dingle?"
513
00:20:33,733 --> 00:20:34,465
That's not real.
514
00:20:34,467 --> 00:20:35,533
That's a thing.
Full dingle.
515
00:20:35,535 --> 00:20:38,736
Trust me, if we go--
if we go dance somewhere
516
00:20:38,738 --> 00:20:39,670
And you jump in
talking about,
517
00:20:39,672 --> 00:20:41,606
"I'm gonna jump in this party
full dingle,"
518
00:20:41,608 --> 00:20:44,308
And you just tell everybody,
you will be the coolest person.
519
00:20:44,310 --> 00:20:45,743
Jordan, is that real?
520
00:20:45,745 --> 00:20:47,745
"on fleek" is real, though.
"on fleek" is real.
521
00:20:47,747 --> 00:20:51,048
So dingle's not real?
It's not real!
522
00:20:51,050 --> 00:20:51,616
[laughter]
523
00:20:51,618 --> 00:20:53,751
Full dingle is not real!
524
00:20:53,753 --> 00:20:55,319
It is now, though.
525
00:20:55,321 --> 00:20:56,087
[laughs]
526
00:20:56,089 --> 00:20:58,623
(keegan)
'cause this is a groundbreaking
show up in this bitch.
527
00:20:58,625 --> 00:20:59,390
[laughter]
528
00:20:59,392 --> 00:21:01,926
(both)
♪ I'm gonna do
my one line here ♪
529
00:21:01,928 --> 00:21:03,427
(man)
oh, yeah.
530
00:21:08,734 --> 00:21:09,533
Like akembe here.
531
00:21:09,535 --> 00:21:11,936
Do I run over there?
532
00:21:11,938 --> 00:21:13,838
No.
Come on.
533
00:21:13,840 --> 00:21:15,439
Do I run over there?
534
00:21:15,441 --> 00:21:17,642
Be safe.
535
00:21:17,644 --> 00:21:18,776
Do I run?
536
00:21:18,778 --> 00:21:19,443
Yeah.
537
00:21:19,445 --> 00:21:19,476
[sighs]
37561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.