All language subtitles for Key & Peele S03E11 The Power of Wings 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,938 --> 00:00:04,102 I want to know what's going on with the huge woman, 2 00:00:04,137 --> 00:00:05,604 and I want to know what the deal is 3 00:00:05,639 --> 00:00:06,939 - with the red witch lady. - Yes. 4 00:00:06,973 --> 00:00:08,140 Yes. Yes. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,442 I would too. 6 00:00:09,476 --> 00:00:10,976 You know what I'm saying? 7 00:00:11,010 --> 00:00:12,344 Straight out. 8 00:00:12,378 --> 00:00:13,879 No, but I mean, like, have you? 9 00:00:13,914 --> 00:00:16,352 Have you-- have you ever slept with a black guy? 10 00:00:16,370 --> 00:00:18,917 No, but I really want to. 11 00:00:18,952 --> 00:00:20,585 Me too! 12 00:00:20,619 --> 00:00:22,854 Apparently, it is, like, 13 00:00:22,888 --> 00:00:25,958 a whole other thing than sleeping with white men. 14 00:00:25,992 --> 00:00:27,092 Oh, no, no. 15 00:00:27,126 --> 00:00:28,260 I heard they're supposed to be, like, 16 00:00:28,294 --> 00:00:30,028 way better at it or something. 17 00:00:30,063 --> 00:00:32,831 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I heard that too. 18 00:00:32,865 --> 00:00:34,333 I wonder if it's 'cause they have, 19 00:00:34,367 --> 00:00:36,634 like-- like, better rhythm, you know? 20 00:00:36,669 --> 00:00:38,603 Right, 'cause they're really good dancers. 21 00:00:38,637 --> 00:00:43,511 I mean, apparently, they have, like, bigger-- 22 00:00:43,582 --> 00:00:45,950 Oh, way bigger penises, right? 23 00:00:45,984 --> 00:00:47,084 Yeah. 24 00:00:47,119 --> 00:00:49,081 I guess that's because of Africa? 25 00:00:49,129 --> 00:00:51,397 Yeah, like, I feel like they're just-- 26 00:00:51,432 --> 00:00:53,166 they're, like, really with you in the moment. 27 00:00:53,200 --> 00:00:54,267 Hmm. 28 00:00:54,301 --> 00:00:55,468 Like, if they're gonna be with you, 29 00:00:55,502 --> 00:00:56,702 they're in the here and now. 30 00:00:56,736 --> 00:00:58,971 Exactly. Exactly. 31 00:00:59,005 --> 00:01:02,175 Because they know that they basically have no future. 32 00:01:02,209 --> 00:01:03,376 I know. 33 00:01:03,410 --> 00:01:04,544 - Think about it. - It's so sad. 34 00:01:04,578 --> 00:01:07,246 Think about it! 35 00:01:07,281 --> 00:01:09,381 I do feel like they treat their women with just, like, 36 00:01:09,415 --> 00:01:12,084 a little bit more compassion, though. 37 00:01:12,118 --> 00:01:13,552 Yeah, like, respect and stuff. 38 00:01:13,587 --> 00:01:17,322 Oh, because their dads were never around! 39 00:01:17,356 --> 00:01:21,393 Oh, right, and they also have a lot of time on their hands 40 00:01:21,427 --> 00:01:24,063 'cause even if they have kids, they never go visit them. 41 00:01:24,097 --> 00:01:26,398 Oh, please. Totally. Baby daddy? 42 00:01:26,432 --> 00:01:27,765 - That's a thing. - Oh. 43 00:01:27,800 --> 00:01:30,702 That's in the dictionary now because of black people. 44 00:01:30,736 --> 00:01:33,472 See? Ser-i-ou-sly. 45 00:01:33,506 --> 00:01:38,143 Apparently, black guys just know how to please white women. 46 00:01:38,177 --> 00:01:40,245 Right? Just, like, way more than white men. 47 00:01:40,279 --> 00:01:43,347 Oh, well, it's probably in their blood 48 00:01:43,381 --> 00:01:45,116 'cause they're used to pleasing their white masters. 49 00:01:45,150 --> 00:01:46,851 Whaaat? 50 00:01:46,885 --> 00:01:48,119 - Okay. Okay. - Yeah! 51 00:01:48,153 --> 00:01:49,286 - Law of the jungle, right? - Totally. 52 00:01:49,321 --> 00:01:51,322 I am so desperate to find out for myself. 53 00:01:51,356 --> 00:01:53,524 Me too. 54 00:01:53,558 --> 00:01:55,793 - Right? 55 00:01:55,828 --> 00:01:59,062 - Okay, um, I'm gonna go to the bathroom... 56 00:01:59,097 --> 00:02:00,531 Okay. 57 00:02:00,565 --> 00:02:01,898 And I swear to you, 58 00:02:01,933 --> 00:02:04,135 if there is a black guy back there, I'm gonna blow him. 59 00:02:04,169 --> 00:02:06,703 Get it! 60 00:02:11,843 --> 00:02:15,378 So, unrelated, I now have to go to the bathroom, 61 00:02:15,412 --> 00:02:18,181 uh, because I've been drinking coffee all day. 62 00:02:18,215 --> 00:02:21,284 So I will be back in a little while. 63 00:02:21,318 --> 00:02:22,619 Well, you know what? Let-- Let me go first. 64 00:02:22,654 --> 00:02:27,290 I'll be about 30 seconds. 65 00:02:30,327 --> 00:02:33,663 Ooh, ow. I hit my penis there. 66 00:02:33,697 --> 00:02:35,465 I'm sorry. I don't have any money, sir. 67 00:02:35,499 --> 00:02:37,667 Okay. 68 00:03:03,602 --> 00:03:05,102 Hey! 69 00:03:08,874 --> 00:03:11,208 Thank you so much. I am Keegan-Michael Key. 70 00:03:11,242 --> 00:03:13,010 - I'm Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 71 00:03:13,044 --> 00:03:14,078 Yes. 72 00:03:14,112 --> 00:03:15,480 Thank you for coming out tonight. 73 00:03:15,514 --> 00:03:16,747 Thank you. 74 00:03:16,782 --> 00:03:19,016 So this is a little-known fact. 75 00:03:19,050 --> 00:03:21,573 Keegan's wife is a dialect coach. 76 00:03:21,621 --> 00:03:23,122 Yes, it's a source of ambivalence for me 77 00:03:23,157 --> 00:03:24,691 because I want her to have her job 78 00:03:24,725 --> 00:03:25,892 and I want her to thrive, 79 00:03:25,926 --> 00:03:27,126 but there's just a bunch of British people 80 00:03:27,161 --> 00:03:28,427 just coming through my house, 81 00:03:28,461 --> 00:03:30,329 learning American accents and taking all our jobs. 82 00:03:30,763 --> 00:03:32,398 So I'm just standing in the living room, 83 00:03:32,432 --> 00:03:33,566 and these dudes are walking about like, "Cheerio." 84 00:03:33,600 --> 00:03:35,601 "Yeah, [bleep] you." 85 00:03:35,635 --> 00:03:37,803 - Tea bag. - Right. 86 00:03:37,837 --> 00:03:39,270 But all right, I want to-- I'm gonna throw you 87 00:03:39,305 --> 00:03:41,506 through a little bit of a wheel of accents. 88 00:03:41,540 --> 00:03:42,874 - Just give you a little test. - The wheel of accents. 89 00:03:42,909 --> 00:03:45,744 Italian! 90 00:03:45,778 --> 00:03:46,878 Oh, Italian. 91 00:03:46,913 --> 00:03:48,480 It's the-- is the one for me to do. 92 00:03:48,514 --> 00:03:49,681 Yeah. German! 93 00:03:49,716 --> 00:03:53,418 The German is very exact. 94 00:03:53,452 --> 00:03:55,253 - Cockney. - Cockney's, like, down here, 95 00:03:55,287 --> 00:03:56,621 and it's with the back of your "froat." 96 00:03:56,655 --> 00:03:57,855 Yeah. You know what I mean? 97 00:03:57,889 --> 00:03:59,824 You guys must have some crazy role-play sex. 98 00:03:59,858 --> 00:04:02,427 We do. Yeah. 99 00:04:02,461 --> 00:04:03,928 Just give me an Australian. 100 00:04:03,962 --> 00:04:05,263 All right, I can do it. 101 00:04:05,297 --> 00:04:06,531 Yes, yes. 102 00:04:06,565 --> 00:04:08,133 I can go Jamaican as well. 103 00:04:08,167 --> 00:04:09,667 Oh, that's even better! That's even better! 104 00:04:09,701 --> 00:04:11,802 I can be a Jamaican. Okay. 105 00:04:13,038 --> 00:04:14,538 Where do you want me from? Oh, there it is. 106 00:04:14,572 --> 00:04:16,007 Where do you want me to be from? 107 00:04:16,041 --> 00:04:17,875 - Oh, anywhere but you. - Okay. 108 00:04:17,909 --> 00:04:20,645 Just anywhere-- 109 00:04:20,679 --> 00:04:23,247 Can-- Can you do two black guys at a time? 110 00:04:23,281 --> 00:04:24,649 Can you just give me two? 111 00:04:28,119 --> 00:04:30,354 You sold me out, son. 112 00:04:30,388 --> 00:04:33,257 Now you gonna end up with a bullet in your head for it. 113 00:04:33,291 --> 00:04:36,560 You can't play me, mother[bleep]. 114 00:04:36,594 --> 00:04:40,030 I'm the mother[bleep] that plays mother[bleep]s, 115 00:04:40,064 --> 00:04:42,499 Mother[bleep]. 116 00:04:42,534 --> 00:04:45,234 Cut. 117 00:04:46,403 --> 00:04:47,671 All right, everybody, let's get reset. 118 00:04:47,705 --> 00:04:49,873 We're going again. 119 00:04:49,907 --> 00:04:51,107 Nigel, that's great. 120 00:04:51,142 --> 00:04:52,608 Oh, grea-- smashing. 121 00:04:52,643 --> 00:04:54,010 Thank you so much. Yeah. 122 00:04:54,045 --> 00:04:56,746 Top-- Well, it's been an absolute honor and-- 123 00:04:56,781 --> 00:04:58,782 and what a great opportunity to be here 124 00:04:58,816 --> 00:05:00,849 and be able to play an American tough. 125 00:05:00,884 --> 00:05:02,117 Well, I'm just so glad 126 00:05:02,152 --> 00:05:03,519 that we got you out of that BBC commitment 127 00:05:03,554 --> 00:05:04,554 so you could play with us, so. 128 00:05:04,588 --> 00:05:06,489 Cheers, mate. Cheers, cheers. 129 00:05:06,523 --> 00:05:07,756 Antoine, listen. 130 00:05:07,791 --> 00:05:09,024 I'm just not buying that you're someone 131 00:05:09,059 --> 00:05:12,495 that was born and raised on the streets of Brooklyn. 132 00:05:12,529 --> 00:05:15,831 That's weird, 'cause, uh, I actually was born and raised 133 00:05:15,865 --> 00:05:17,199 on the streets of Brooklyn. 134 00:05:17,233 --> 00:05:18,466 Oh. 135 00:05:18,501 --> 00:05:19,968 Oh. 136 00:05:20,003 --> 00:05:21,469 I was in a gang and everything. 137 00:05:21,504 --> 00:05:24,106 Most of this stuff actually happened to me. 138 00:05:24,140 --> 00:05:26,208 Wow. Okay. Well, that's-- that's-- 139 00:05:26,242 --> 00:05:28,643 that's great for us, 'cause I want you to use it. 140 00:05:28,678 --> 00:05:29,845 Okay? 141 00:05:29,879 --> 00:05:31,213 It's a good first take. Let's just, uh-- 142 00:05:31,247 --> 00:05:32,547 - Mm-hmm. - Let's get going it. 143 00:05:32,582 --> 00:05:33,715 Let's get-- Let's get going. 144 00:05:33,749 --> 00:05:35,350 Thank you, Jim. 145 00:05:35,384 --> 00:05:40,088 Scene five, take two. 146 00:05:40,122 --> 00:05:43,891 - And action. - You sold me out, son. 147 00:05:43,926 --> 00:05:46,794 Now you gonna end up with a bullet in your head for it. 148 00:05:46,829 --> 00:05:51,665 You can't play me, mother[bleep]. 149 00:05:51,700 --> 00:05:55,203 I'm the mother[bleep] that plays mother[bleep]s, 150 00:05:55,237 --> 00:05:57,471 Mother[bleep]. 151 00:06:00,308 --> 00:06:01,976 Cut. Cut. 152 00:06:02,010 --> 00:06:03,878 Okay. 153 00:06:03,912 --> 00:06:05,279 Uh, Nigel. That was great. 154 00:06:05,313 --> 00:06:06,580 - Oh. - Brilliant. 155 00:06:06,615 --> 00:06:09,550 Just, the way you move, especially when you talk. 156 00:06:09,584 --> 00:06:11,719 I just really see this character coming to life before my eyes. 157 00:06:11,753 --> 00:06:12,986 - Cheers, mate. - It's fabulous. 158 00:06:13,020 --> 00:06:14,555 - Cheers. - It's fabulous. 159 00:06:14,589 --> 00:06:16,690 Antoine, your performance, um, 160 00:06:16,725 --> 00:06:19,727 It's just not quite there yet, okay? 161 00:06:19,761 --> 00:06:21,962 I-I really need to see you 162 00:06:21,996 --> 00:06:24,631 make more of a transformation, okay? 163 00:06:24,665 --> 00:06:27,834 Like-- like Nigel, here. 164 00:06:27,869 --> 00:06:30,436 - That dude's British, so. - Yeah. 165 00:06:30,471 --> 00:06:32,773 Antoine, if I might jump in with a bit of advice? 166 00:06:32,807 --> 00:06:34,741 - I don't think I need that. - No, no, no. 167 00:06:34,776 --> 00:06:35,976 Look. Hear him out. 168 00:06:36,010 --> 00:06:38,544 Maybe you might want to try 169 00:06:38,579 --> 00:06:40,246 thinking of something in the material 170 00:06:40,281 --> 00:06:41,514 that's similar to something 171 00:06:41,548 --> 00:06:42,815 that's happened in your real life. 172 00:06:42,849 --> 00:06:45,418 - Hmm. - For me, for instance, 173 00:06:45,452 --> 00:06:47,687 I like to think of when me mum wanted me 174 00:06:47,721 --> 00:06:50,423 to attend prep school in Leeds to become a barrister, 175 00:06:50,457 --> 00:06:52,425 but I wanted to study the theater at Oxford. 176 00:06:52,459 --> 00:06:53,826 Thank God. 177 00:06:53,860 --> 00:06:55,360 And so that was a conundrum, really, for me. 178 00:06:56,696 --> 00:06:58,197 I'm gonna stop you right-- right there, 179 00:06:58,231 --> 00:07:01,500 'cause this is just confusing me, right? 180 00:07:01,534 --> 00:07:04,536 Like, I don't need that, 'cause I am from the streets. 181 00:07:04,570 --> 00:07:07,306 I was in a gang. 182 00:07:07,340 --> 00:07:10,742 They told me to kill my cousin. 183 00:07:12,319 --> 00:07:15,146 That might be a bit spot-on, no? 184 00:07:15,181 --> 00:07:16,782 Yeah. That's a bit spot-on. 185 00:07:16,816 --> 00:07:20,619 Do you have any stories that involve your mum? 186 00:07:20,653 --> 00:07:22,287 What's a mum? 187 00:07:22,322 --> 00:07:23,988 Oh, dear. 188 00:07:24,023 --> 00:07:25,791 Scene five, take three. 189 00:07:25,825 --> 00:07:27,659 Okay. 190 00:07:27,694 --> 00:07:30,295 Antoine, remember. You're a gangster! 191 00:07:30,329 --> 00:07:34,232 Okay? Betrayal, the streets. 192 00:07:34,266 --> 00:07:36,100 Okay? Nigel, you're perfect. 193 00:07:36,135 --> 00:07:39,003 Antoine, transform, and action! 194 00:07:39,038 --> 00:07:41,739 You sold me out, son. 195 00:07:41,773 --> 00:07:45,676 Now you gonna get a bullet up in your head for it. 196 00:07:45,711 --> 00:07:49,647 You can't play me, mother[bleep]. 197 00:07:49,681 --> 00:07:53,083 I'm the mother[bleep] that plays mother[bleep]s, 198 00:07:53,117 --> 00:07:54,485 Mother[bleep]. 199 00:07:54,519 --> 00:07:56,821 He's boring to watch. 200 00:07:56,855 --> 00:07:58,589 Cut. 201 00:07:59,991 --> 00:08:02,726 Oh, that does not sound good. 202 00:08:02,760 --> 00:08:03,994 Thank you. 203 00:08:04,028 --> 00:08:07,998 Antoine, I do not feel like you have found 204 00:08:08,032 --> 00:08:10,400 the emotional core of this character. 205 00:08:10,434 --> 00:08:12,035 Man, [bleep] this! 206 00:08:12,070 --> 00:08:14,704 Nobody is more real than me. Okay? 207 00:08:14,739 --> 00:08:17,474 I come from the streets, and nobody's gonna tell me 208 00:08:17,508 --> 00:08:19,175 what the streets is like-- nobody! 209 00:08:19,209 --> 00:08:22,311 You understand? 210 00:08:22,346 --> 00:08:24,681 That's a great speech. I just wish that I believed it. 211 00:08:24,715 --> 00:08:26,816 - You want to give it a shot? - Sure. I'll have a go. 212 00:08:26,851 --> 00:08:28,618 Man, [bleep] this. 213 00:08:28,652 --> 00:08:30,387 - I'm as real as it gets. - Yes. 214 00:08:30,421 --> 00:08:32,121 This [bleep] streets is for real. 215 00:08:32,155 --> 00:08:33,456 I'm up in there, man. 216 00:08:33,491 --> 00:08:35,358 - You are. - I'm [bleep] from the-- 217 00:08:35,392 --> 00:08:38,261 from the [bleep]-- from the earth from these streets. 218 00:08:38,295 --> 00:08:39,929 - from the eart-- - S-Something to that effect. 219 00:08:39,963 --> 00:08:41,397 That is-- No, but I am so with-- 220 00:08:41,431 --> 00:08:42,899 I am with you when you say that, 221 00:08:42,933 --> 00:08:45,001 even when you're saying the wrong words. 222 00:08:45,035 --> 00:08:47,770 I just wish you could do that! 223 00:08:47,804 --> 00:08:49,138 You know what? 224 00:08:49,172 --> 00:08:51,740 Goodness. 225 00:08:53,743 --> 00:08:56,845 Okay, that hurts, but I don't feel that it comes 226 00:08:56,880 --> 00:08:59,782 from the right emotional place for the character. 227 00:08:59,816 --> 00:09:01,082 All right? Here. Give it a shot. 228 00:09:01,117 --> 00:09:03,351 Give me-- Watch. Watch. 229 00:09:04,854 --> 00:09:06,988 That's-- That's great. 230 00:09:07,023 --> 00:09:09,024 - I feel that in here... - Thank you. 231 00:09:09,058 --> 00:09:10,358 - And in here, in my heart. 232 00:09:10,393 --> 00:09:11,592 That's very gracious of you to say that. 233 00:09:11,627 --> 00:09:12,727 Try that again. 234 00:09:14,130 --> 00:09:16,097 I just-- I don't-- 235 00:09:16,132 --> 00:09:17,999 I don't believe you. 236 00:09:22,993 --> 00:09:25,102 You guys are familiar with vanity videos, right? 237 00:09:25,136 --> 00:09:27,337 People who, like, spend all of their money-- 238 00:09:27,371 --> 00:09:29,405 all of their money-- to make a video 239 00:09:29,440 --> 00:09:31,574 in the hopes that someone-- I don't know who-- 240 00:09:31,609 --> 00:09:33,876 is gonna discover them on the Internet and go, 241 00:09:33,910 --> 00:09:35,811 - "This guy's got the goods!" - Yeah! 242 00:09:35,846 --> 00:09:37,614 Beep, beep, beep, beep, beep. "I'm gonna make you famous!" 243 00:09:37,648 --> 00:09:39,115 "You got raw talent," and it's always-- 244 00:09:39,150 --> 00:09:41,317 it's always some kind of, like-- 245 00:09:41,352 --> 00:09:43,353 some convoluted plot that's like... 246 00:09:43,387 --> 00:09:45,121 - Yeah. - Part one of a ten-part series. 247 00:09:45,156 --> 00:09:46,556 It's never gonna get finished. 248 00:09:46,590 --> 00:09:48,858 And it's always, like-- 249 00:09:48,892 --> 00:09:51,093 It always looks something like Game of Thrones. 250 00:09:51,128 --> 00:09:52,161 - Yes. - Always. 251 00:09:52,195 --> 00:09:53,462 It's got, like... 252 00:09:53,496 --> 00:09:54,997 - It's just always... - Wizards with orbs. 253 00:09:55,032 --> 00:09:56,132 Wizards in it and orbs. 254 00:09:56,166 --> 00:09:57,432 These homemade videos. 255 00:09:57,467 --> 00:09:59,969 It's always like this fantasy, glam, like... 256 00:10:00,003 --> 00:10:01,370 It's just-- like, they're weird. 257 00:10:01,404 --> 00:10:03,572 - Steampunk [bleep]. - Yeah. 258 00:10:03,606 --> 00:10:05,574 Do we have any-- any steampunks here today? 259 00:10:05,608 --> 00:10:07,509 - Yeah! - Yeah! 260 00:10:07,544 --> 00:10:10,679 You don't have your, uh, umbrella with you today, sir. 261 00:10:12,248 --> 00:10:13,782 There's not a lot of black steampunks out there. 262 00:10:13,816 --> 00:10:15,184 - No. - Not a lot of-- 263 00:10:15,218 --> 00:10:16,885 Ah, dudes talking about, "Hey, man." 264 00:10:16,919 --> 00:10:18,220 Yeah. 265 00:10:18,254 --> 00:10:19,721 "I'm just representing Jules Verne 266 00:10:19,755 --> 00:10:22,490 "in the mother[bleep]." 267 00:10:29,565 --> 00:10:32,366 ♪ There's a light 268 00:10:32,401 --> 00:10:34,235 ♪ And it shines within the darkness ♪ 269 00:10:34,269 --> 00:10:37,771 ♪ Of the sands of time, The sands of time ♪ 270 00:10:37,806 --> 00:10:40,440 ♪ There's a fight 271 00:10:40,475 --> 00:10:43,844 ♪ But the battle to be won is with the man inside ♪ 272 00:10:43,878 --> 00:10:46,013 ♪ The man inside 273 00:10:46,047 --> 00:10:49,883 ♪ No valley, no ocean 274 00:10:49,918 --> 00:10:53,753 ♪ Can stop my devotion 275 00:10:55,456 --> 00:10:59,392 ♪ Nothing will keep me from getting to you ♪ 276 00:10:59,427 --> 00:11:02,829 ♪ Flying high, to the limit ♪ 277 00:11:02,863 --> 00:11:04,164 ♪ Never wondering 278 00:11:04,198 --> 00:11:07,400 ♪ How I touch the sky, Touch the sky ♪ 279 00:11:07,435 --> 00:11:10,169 ♪ Like a dream 280 00:11:10,203 --> 00:11:11,838 ♪ You can never tell the lies ♪ 281 00:11:11,872 --> 00:11:14,273 ♪ From what's exactly as it seems ♪ 282 00:11:14,307 --> 00:11:16,743 ♪ In the rhythm, I believe 283 00:11:16,777 --> 00:11:21,347 ♪ Is the power of wings 284 00:11:21,381 --> 00:11:23,650 ♪ There's a fire 285 00:11:25,152 --> 00:11:27,553 ♪ And it burns the deepest fathoms of the Seven Seas ♪ 286 00:11:27,587 --> 00:11:29,488 ♪ The Seven Seas 287 00:11:29,523 --> 00:11:32,057 ♪ True desire 288 00:11:32,091 --> 00:11:33,725 ♪ Let the music in your heart 289 00:11:33,760 --> 00:11:36,262 ♪ Give way to the things that you believe ♪ 290 00:11:36,296 --> 00:11:37,530 ♪ Anything you can achieve 291 00:11:37,564 --> 00:11:40,766 ♪ Flying high, to the limit ♪ 292 00:11:40,800 --> 00:11:41,967 ♪ Never wondering 293 00:11:42,001 --> 00:11:45,537 ♪ How I kiss the clouds 294 00:11:45,571 --> 00:11:46,838 ♪ Like a dream 295 00:11:48,307 --> 00:11:49,941 ♪ You can never tell the lies ♪ 296 00:11:49,976 --> 00:11:52,377 ♪ From what's exactly as it seems ♪ 297 00:11:52,411 --> 00:11:54,646 ♪ In the rhythm, I believe ♪ 298 00:11:54,681 --> 00:12:00,652 ♪ Is the power of wings 299 00:12:00,686 --> 00:12:04,055 ♪ Anything is achievable 300 00:12:04,089 --> 00:12:07,392 ♪ Don't let nobody tear you down ♪ 301 00:12:07,426 --> 00:12:08,660 ♪ Sexually 302 00:12:08,694 --> 00:12:11,563 ♪ Just take flight, it's believable ♪ 303 00:12:11,597 --> 00:12:17,467 ♪ If you first learn to stand your ground ♪ 304 00:12:17,502 --> 00:12:20,805 ♪ Flying high, to the limit ♪ 305 00:12:20,839 --> 00:12:21,872 ♪ Never wondering 306 00:12:21,907 --> 00:12:25,475 ♪ How I touch the sky 307 00:12:25,510 --> 00:12:28,412 ♪ Like a dream 308 00:12:28,446 --> 00:12:30,047 ♪ You can never tell the lies ♪ 309 00:12:30,082 --> 00:12:35,118 ♪ From what's exactly as it seems ♪ 310 00:12:35,152 --> 00:12:38,788 ♪ Within the rhythms, I believe ♪ 311 00:12:38,823 --> 00:12:40,990 ♪ Is the power 312 00:12:41,025 --> 00:12:42,693 ♪ of wings 313 00:12:49,141 --> 00:12:51,009 Don't stop pulling. Never stop. 314 00:12:51,043 --> 00:12:52,277 Keep on pulling. 315 00:12:52,311 --> 00:12:53,611 Don't stop walking. 316 00:12:53,645 --> 00:12:56,447 Keep on walking. Don't stop walking. 317 00:12:56,481 --> 00:12:58,582 Oh, my God. Jahar, my friend. 318 00:12:58,617 --> 00:12:59,711 Yes, Rajim? 319 00:12:59,743 --> 00:13:03,739 We are a long way from h-h-h-home. 320 00:13:06,790 --> 00:13:08,925 Every American woman is more infidel 321 00:13:08,959 --> 00:13:10,627 - than the last, my friend. - You're telling me. 322 00:13:10,661 --> 00:13:12,062 You're telling me, my good friend, yes. 323 00:13:12,096 --> 00:13:14,131 Oh, there's a 9:00. 9:00. Here she comes. 324 00:13:15,933 --> 00:13:18,635 - Mm-blip. - Shabloim! 325 00:13:18,669 --> 00:13:19,802 Okay. 326 00:13:19,837 --> 00:13:21,604 Come on. Full-frontal face. 327 00:13:21,639 --> 00:13:24,607 - Only in America, baby. - Only, only, only. 328 00:13:24,642 --> 00:13:26,308 - Only in America, huh? - Come on, grab it. 329 00:13:26,343 --> 00:13:27,510 - What did you see? - I want to grab-- 330 00:13:27,545 --> 00:13:29,012 - What? - I'm grabbing it. 331 00:13:29,046 --> 00:13:31,848 This is yours, and then that is yours. 332 00:13:31,882 --> 00:13:33,416 What did you see? What did you see? 333 00:13:33,450 --> 00:13:34,784 - I'll tell you what I saw. - What? 334 00:13:34,818 --> 00:13:36,152 - I got to see her forearms. - You got? 335 00:13:36,186 --> 00:13:37,921 - A little bit of the thigh. - Yes. Oh, I saw this. 336 00:13:37,955 --> 00:13:39,621 And I definitely got some ankle knot. 337 00:13:39,656 --> 00:13:41,390 - You got ankle knot? - Oh, I got ankle knot. 338 00:13:41,425 --> 00:13:44,860 Oh, the w-w-whole baba ghanoush, huh? 339 00:13:44,894 --> 00:13:46,195 You're telling me. 340 00:13:46,229 --> 00:13:47,863 It's like we've got the X-ray visions. 341 00:13:47,897 --> 00:13:49,731 We are Superman. We are Superman, huh? 342 00:13:49,766 --> 00:13:50,966 Oh! Shh. Here we go. 343 00:13:51,000 --> 00:13:52,734 Here we go. Here we go. 344 00:13:52,769 --> 00:13:54,336 Here we go, yeah. 345 00:13:56,439 --> 00:13:59,140 H-h-h-holy tabbouleh. 346 00:13:59,175 --> 00:14:00,976 Would you look at the leg elbows on that one? 347 00:14:01,010 --> 00:14:03,011 - Mm-hmm. - Whoo! 348 00:14:03,045 --> 00:14:04,879 I'll tell you what. Ho, ho, ho! 349 00:14:04,913 --> 00:14:06,247 Ho, ho, ho! 350 00:14:06,282 --> 00:14:10,585 What I wouldn't do for six seconds with her. 351 00:14:10,619 --> 00:14:12,587 Yes, you would! Yes, you would! 352 00:14:12,621 --> 00:14:13,855 What would you do? 353 00:14:13,889 --> 00:14:15,055 I'm going to show you right now. 354 00:14:15,090 --> 00:14:16,090 You're gonna show me? 355 00:14:16,124 --> 00:14:17,658 Spot me! You got to spot me. 356 00:14:17,693 --> 00:14:18,893 Yes, I am here. I am here. 357 00:14:18,927 --> 00:14:20,094 Let me tell you what I would do right now. 358 00:14:20,128 --> 00:14:22,463 I would pump her full of iron, you know, 359 00:14:22,498 --> 00:14:24,164 and then I would lift her to the ceiling. 360 00:14:24,199 --> 00:14:25,800 - I'm her. - Lift her to the ceiling. 361 00:14:25,834 --> 00:14:26,934 - I'm her. - Working the body. 362 00:14:26,969 --> 00:14:28,202 Working the body. Working the body. 363 00:14:28,236 --> 00:14:29,503 - Working the body. - Do it the head. 364 00:14:29,537 --> 00:14:31,205 - Give it to the head. - Get the head, get the head. 365 00:14:31,239 --> 00:14:32,572 - And you give it to the head. - Ho! Ho! Belly button. 366 00:14:32,607 --> 00:14:34,941 - Belly button. - We got belly button. 367 00:14:34,976 --> 00:14:37,044 - Dude, we got belly button. - Oh, my-- Oh, my God. 368 00:14:45,419 --> 00:14:47,053 That's belly button, my friend. 369 00:14:47,087 --> 00:14:48,588 I couldn't believe we saw the belly button. 370 00:14:48,623 --> 00:14:50,089 I've never seen the belly button on a woman before. 371 00:14:50,124 --> 00:14:51,892 I thought it was a myth. 372 00:14:51,926 --> 00:14:54,160 Yes, it's like the butthole of the belly. 373 00:14:54,194 --> 00:14:55,161 - Mm. - Mm. 374 00:14:55,195 --> 00:14:57,096 Dig this. 375 00:14:57,131 --> 00:14:59,432 Oh, what I wouldn't do for a-- give me the-- 376 00:14:59,466 --> 00:15:00,734 - Show me. - Give me the ball. 377 00:15:00,768 --> 00:15:02,068 - Show me, show me. - Give me the ball. 378 00:15:02,102 --> 00:15:03,102 - Show me, show me. - I'm gonna show you right now. 379 00:15:03,137 --> 00:15:04,570 I'm gonna show it to you right now. 380 00:15:04,604 --> 00:15:06,705 - What you do? I'm ready. - I get in here. 381 00:15:06,740 --> 00:15:07,806 - I'm ready. - And then like this and go-- 382 00:15:07,841 --> 00:15:09,008 Ho! Come on, it feel good. 383 00:15:09,043 --> 00:15:10,176 I get over here and then I get in there. 384 00:15:10,210 --> 00:15:11,310 - Oh, yeah! - Grab the hair. 385 00:15:11,345 --> 00:15:12,578 I get into it. I get into it! 386 00:15:12,612 --> 00:15:14,080 - Hold the hair. - Hold the hair. 387 00:15:14,114 --> 00:15:15,981 Come on, switch. Switch positions. 388 00:15:16,016 --> 00:15:17,350 - Let's do it. - I'm gonna grab your hands. 389 00:15:17,384 --> 00:15:19,585 - Lock 'em on. - ♪ I will show you the world 390 00:15:19,619 --> 00:15:21,153 ♪ Shining, shimmering, splendid ♪ 391 00:15:21,187 --> 00:15:22,688 ♪ Don't you dare close your eyes ♪ 392 00:15:22,722 --> 00:15:24,189 Yes, princess, yes. 393 00:15:24,223 --> 00:15:27,359 Ah. Ooh. Infidels. 394 00:15:27,393 --> 00:15:30,128 Homosexual American devils. 395 00:15:30,163 --> 00:15:31,797 Give them the whistle of disapproval. 396 00:15:31,831 --> 00:15:33,432 I will right now. 397 00:15:34,967 --> 00:15:36,535 - That is my boy. - That should teach them. 398 00:15:36,569 --> 00:15:38,103 That is my boy, huh? 399 00:15:41,699 --> 00:15:43,099 Pawn shops are an interesting place. 400 00:15:43,133 --> 00:15:44,967 Anybody who's ever-- here's ever been to a pawn shop? 401 00:15:47,043 --> 00:15:52,280 That is a motley crew of-- of items. 402 00:15:52,314 --> 00:15:53,648 Yes. 403 00:15:53,682 --> 00:15:55,449 I mean, what do I want when I walk into a pawn shop? 404 00:15:55,484 --> 00:15:58,653 I'll take that dartboard, that spittoon, 405 00:15:59,622 --> 00:16:01,522 and that African mask, if you know... 406 00:16:03,392 --> 00:16:04,992 The, like, saddest ones are also in, like, Vegas 407 00:16:05,026 --> 00:16:06,760 'cause you know that's where, like, people are like, 408 00:16:06,795 --> 00:16:09,129 "Hey, man, I'm gonna be right back for this. 409 00:16:09,164 --> 00:16:10,597 - Real-- I swear to God." - "Okay, yeah." 410 00:16:10,631 --> 00:16:11,999 "I'll be right back. How much can you give me for it?" 411 00:16:12,033 --> 00:16:13,333 - "$5 for this saxophone." - "All right. 412 00:16:13,367 --> 00:16:14,868 "I'll be back. I'm gonna-- I'm gonna-- 413 00:16:14,903 --> 00:16:17,071 "I'm gonna triple my money real quick, let's do it." 414 00:16:17,105 --> 00:16:18,338 "Just go over there and they'll give you $5." 415 00:16:18,372 --> 00:16:19,539 "All right." 416 00:16:19,574 --> 00:16:20,741 That's, like, the number for everything 417 00:16:20,775 --> 00:16:23,077 is, like-- "This is an actual samurai sword. 418 00:16:23,111 --> 00:16:24,511 - "You know." - $5. 419 00:16:24,545 --> 00:16:26,213 "$5." 420 00:16:26,247 --> 00:16:29,048 "And this is an unexploded atomic bomb." 421 00:16:29,083 --> 00:16:30,317 - Yeah. - "$5." 422 00:16:31,485 --> 00:16:33,152 "This is a briefcase with $1,000 in it." 423 00:16:33,187 --> 00:16:34,487 "$5." 424 00:16:34,522 --> 00:16:37,524 "$5? How is that possible?" 425 00:16:53,974 --> 00:16:55,875 Hey, man. How you doing? 426 00:16:55,909 --> 00:16:57,343 You guys got bow and arrows? 427 00:16:57,377 --> 00:17:00,779 Yeah. 428 00:17:00,813 --> 00:17:02,080 Oh, yeah. Oh, that's it. 429 00:17:02,115 --> 00:17:03,382 Yeah, there it is. There. 430 00:17:03,416 --> 00:17:04,550 That'll do it. That's gonna do it. 431 00:17:04,584 --> 00:17:05,784 Yup. Where are the arrows at? 432 00:17:07,654 --> 00:17:09,288 Yeah. You got-- you guys got M80s? 433 00:17:09,322 --> 00:17:11,123 We don't carry fireworks. 434 00:17:11,157 --> 00:17:12,424 Damn! You have, uh-- 435 00:17:12,459 --> 00:17:13,992 You have something else that's explosive 436 00:17:14,026 --> 00:17:16,094 that I could tape to the end of an arrow? 437 00:17:17,496 --> 00:17:19,631 - We have shotgun shells, but... - Uh-huh. Ooh. 438 00:17:19,665 --> 00:17:20,966 I feel I have to ask, 439 00:17:21,000 --> 00:17:22,500 are you planning to attach those to arrows 440 00:17:22,534 --> 00:17:24,035 and use them as a weapon? 441 00:17:24,070 --> 00:17:25,137 What? No. What? 442 00:17:25,171 --> 00:17:26,371 Are you crazy? 443 00:17:26,405 --> 00:17:27,538 You think that would work though? 444 00:17:27,573 --> 00:17:29,707 What-- What-- What if I shot explosive arrows 445 00:17:29,742 --> 00:17:31,576 through a window to break 'em open? 446 00:17:31,610 --> 00:17:33,578 Sir, I feel like I have to ask you 447 00:17:33,612 --> 00:17:35,813 what you're planning to use these for. 448 00:17:35,847 --> 00:17:37,081 Oh, no, I'm not planning to do anything. 449 00:17:37,115 --> 00:17:38,583 I'm just-- this is just Christmas shopping. 450 00:17:38,617 --> 00:17:39,684 I'm getting a-- You got zip lines? 451 00:17:39,718 --> 00:17:40,985 Nope. 452 00:17:41,019 --> 00:17:42,153 But you got, like, hooks and anchors and cables? 453 00:17:42,187 --> 00:17:43,454 We got some of those things, 454 00:17:43,489 --> 00:17:47,057 but I do not recommend manufacturing your own zip line. 455 00:17:47,092 --> 00:17:49,160 Oh, I'm not doing that. No. 456 00:17:49,194 --> 00:17:50,560 Let's say somebody was manufacturing 457 00:17:50,595 --> 00:17:52,096 - their own zip line. - Mm-hmm. 458 00:17:52,130 --> 00:17:53,297 You think if they had busted some windows open 459 00:17:53,331 --> 00:17:54,531 on a building somehow, 460 00:17:54,565 --> 00:17:57,034 Then fired the zip line off a bow and arrow, 461 00:17:57,068 --> 00:17:58,969 and it attached to the wall of said building, 462 00:17:59,004 --> 00:18:01,238 that they could just ride the zip line into the building? 463 00:18:01,273 --> 00:18:03,007 I have no idea. 464 00:18:03,041 --> 00:18:05,242 Sir, whatever you are planning on doing, 465 00:18:05,277 --> 00:18:06,743 please don't do it. 466 00:18:06,778 --> 00:18:08,178 I'm not-- I'm not-- I'm not doing anything. 467 00:18:08,212 --> 00:18:09,546 I'm just doing some Christmas shopping, 468 00:18:09,580 --> 00:18:10,681 trying to get it out of the way. 469 00:18:10,715 --> 00:18:12,015 You know, bow and arrows for my nephew. 470 00:18:12,049 --> 00:18:14,651 The zip line's for my... grandmother. 471 00:18:14,686 --> 00:18:16,353 Et cetera and whatnot. You know what I'm saying there? 472 00:18:16,387 --> 00:18:17,821 It's nothing. No big deal. 473 00:18:17,855 --> 00:18:19,289 Speaking of other things, do you guys have 474 00:18:19,324 --> 00:18:23,526 just the, uh, top half of a knight in armor? 475 00:18:23,560 --> 00:18:25,895 First of all, it's called a suit of armor. 476 00:18:25,930 --> 00:18:27,496 Oh, yup, that's it. That's right. 477 00:18:27,531 --> 00:18:29,299 - That's what I meant to say. - We have one but it's sold... 478 00:18:29,333 --> 00:18:30,900 - Oh! - As a complete set. 479 00:18:30,935 --> 00:18:32,068 - Yup. Yup. - Yup. 480 00:18:32,102 --> 00:18:33,303 Yeah, but the person it's for, 481 00:18:33,337 --> 00:18:34,403 they only need the-- they don't need the-- 482 00:18:34,438 --> 00:18:35,604 they just need the top half. 483 00:18:35,639 --> 00:18:36,873 - they don't need the legs. - Mm-hmm. 484 00:18:36,907 --> 00:18:38,507 Well, what if somebody was shooting at you and-- 485 00:18:38,542 --> 00:18:40,142 what are the chances you think they'd try to shoot your legs? 486 00:18:40,176 --> 00:18:42,277 I feel like I have to tell you 487 00:18:42,312 --> 00:18:45,481 that a suit of armor will not deflect bullets. 488 00:18:45,515 --> 00:18:49,151 I'll take my chances-- with Christmas. 489 00:18:49,185 --> 00:18:51,554 Which brings me, uh, to my next question. 490 00:18:51,588 --> 00:18:53,723 Do you guys have roller skates? 491 00:18:53,757 --> 00:18:56,158 - I think we have a pair around. - Uh-huh. 492 00:18:56,192 --> 00:18:57,625 Let me ask you a question. 493 00:18:57,660 --> 00:18:58,927 How fast do you think you'd have to be going on roller skates 494 00:18:58,962 --> 00:19:00,428 to get past a couple of armed guards 495 00:19:00,463 --> 00:19:02,831 and still be going fast enough to smash through a safe door? 496 00:19:02,866 --> 00:19:05,000 - One of those big bank safes? - No! 497 00:19:05,034 --> 00:19:06,668 I don-- I don't know. Yeah. 498 00:19:06,702 --> 00:19:09,504 Yeah? Uh... 499 00:19:09,538 --> 00:19:11,240 Hey, you guys got one of those, you know, just one 500 00:19:11,274 --> 00:19:13,675 of those big bags with a dollar sign on the side of it? 501 00:19:13,709 --> 00:19:14,843 Okay. 502 00:19:14,877 --> 00:19:16,878 Yeah? 503 00:19:16,912 --> 00:19:19,180 You're gonna shoot arrows with shotgun shells attached to 'em 504 00:19:19,214 --> 00:19:21,048 to a bank window to blow out the glass. 505 00:19:21,083 --> 00:19:23,385 then you're gonna shoot a zip line through that window 506 00:19:23,419 --> 00:19:25,487 and you're gonna slide on into the hallway. 507 00:19:25,521 --> 00:19:27,255 You're gonna be wearing roller skates 508 00:19:27,289 --> 00:19:29,357 so you can just skate on past the armed guards, 509 00:19:29,391 --> 00:19:31,625 who will be shooting at you, and you're gonna hope 510 00:19:31,659 --> 00:19:33,094 that they both won't hit your legs, 511 00:19:33,128 --> 00:19:35,196 and, if they are aiming at your torso, 512 00:19:35,230 --> 00:19:37,431 the suit of medieval armor will deflect the bullets. 513 00:19:37,465 --> 00:19:39,700 then you're gonna hope to gather enough speed 514 00:19:39,734 --> 00:19:41,402 to burst through the big bank vault 515 00:19:41,436 --> 00:19:42,703 at the end of the hallway 516 00:19:42,737 --> 00:19:44,038 where you're gonna collect the money 517 00:19:44,072 --> 00:19:48,709 in a cartoon money bag. 518 00:19:48,743 --> 00:19:50,310 Well, no. 519 00:19:50,344 --> 00:19:51,779 I'm just an uncle who's buying some [bleep] for Christmas 520 00:19:51,813 --> 00:19:53,380 And I, uh, think I'll take my business elsewhere. 521 00:19:53,415 --> 00:19:54,815 Merry Christmas. 522 00:19:54,849 --> 00:19:56,517 It's April. 523 00:20:05,103 --> 00:20:06,903 Welcome to Metta World News. 524 00:20:06,945 --> 00:20:10,815 Our top story, a professional athlete should never post online 525 00:20:10,849 --> 00:20:13,251 looking for people to live-action role play 526 00:20:13,285 --> 00:20:14,585 Hunger Games with them. 527 00:20:14,620 --> 00:20:19,423 I'm sorry, Jerod, Cailey, and Zach. 528 00:20:19,457 --> 00:20:21,592 Well, that wraps up Metta World News 529 00:20:21,627 --> 00:20:23,928 For this Wednesday, August Microwave Wood Chipper. 530 00:20:23,962 --> 00:20:25,897 I'm Metta World Peace. 531 00:20:25,931 --> 00:20:27,665 Good night. 532 00:20:29,134 --> 00:20:30,668 Look at this one here. Huh? 533 00:20:30,702 --> 00:20:34,405 - Look at this one here, huh? - Beautiful lady. 534 00:20:34,439 --> 00:20:36,573 What I wouldn't do to her. 535 00:20:36,607 --> 00:20:38,842 You can see full chin cleavage on this one, huh? 536 00:20:38,876 --> 00:20:40,310 Yeah, yeah. 537 00:20:40,345 --> 00:20:41,545 Good night, everybody. 538 00:20:41,579 --> 00:20:43,080 - Have a good one. - Good night. 539 00:20:57,828 --> 00:21:00,797 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 540 00:21:00,831 --> 00:21:02,832 Oh, yeah. 39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.