All language subtitles for Key & Peele S03E09 Tackle & Grapple 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:04,207 Hoo! Great hike today, buddy. 2 00:00:04,242 --> 00:00:06,111 I was coming up that last hill, 3 00:00:06,145 --> 00:00:08,416 And I turned around and you were nowhere to be found. 4 00:00:08,450 --> 00:00:09,722 Mm-hmm. 5 00:00:09,756 --> 00:00:10,893 Thought I was gonna have to go back and get you. 6 00:00:10,927 --> 00:00:13,930 Uh, at least we made it. 7 00:00:16,033 --> 00:00:20,203 Oh, yeah, I forgot to tell you, I talk in my sleep. 8 00:00:20,237 --> 00:00:22,374 - Oh. - Yeah, quite a bit, actually, 9 00:00:22,408 --> 00:00:25,946 So if it bothers you, just wake me up. 10 00:00:25,981 --> 00:00:28,182 - Okay, buddy. - Cool. 11 00:00:28,216 --> 00:00:31,218 - Good night. - Good night. 12 00:00:35,394 --> 00:00:38,664 Dick head. 13 00:00:38,699 --> 00:00:42,536 You stupid dick head. 14 00:00:42,570 --> 00:00:45,940 "Hey, Jordan, oh, let's go camping, come on. 15 00:00:45,974 --> 00:00:48,075 "Oh, Jordan, keep hiking. We're almost there. 16 00:00:48,109 --> 00:00:50,277 "Oh, buddy." 17 00:00:50,312 --> 00:00:52,079 So much [bleep] energy. 18 00:00:52,113 --> 00:00:55,216 Just shove that clif bar up your ass, 19 00:00:55,251 --> 00:00:58,256 You bald [bleep]sucker. 20 00:01:00,261 --> 00:01:04,032 Jordan, Jordan. 21 00:01:04,066 --> 00:01:10,340 [bleep] you, Keegan... hyphen... Michael... Key. 22 00:01:10,374 --> 00:01:12,008 Jordan, wake up, 23 00:01:12,042 --> 00:01:14,512 - you're talking in your sleep. - Not asleep yet. 24 00:01:36,837 --> 00:01:38,471 - Oh! - Whoa. 25 00:01:43,011 --> 00:01:45,212 - Muay thai. - Muay thai, muay thai. 26 00:01:47,649 --> 00:01:49,350 - Thank you, thank you. - Thank you. 27 00:01:49,384 --> 00:01:52,388 You guys are awesome! 28 00:01:52,422 --> 00:01:54,790 Thank you so much. I am Keegan-Michael Key. 29 00:01:54,825 --> 00:01:56,592 - I'm Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 30 00:01:56,627 --> 00:01:59,529 Yeah, so... 31 00:01:59,563 --> 00:02:01,097 Thank you. 32 00:02:01,132 --> 00:02:03,867 Uh, ladies, are you-- how you doing tonight? 33 00:02:06,071 --> 00:02:08,439 You're good. They're good. 34 00:02:08,473 --> 00:02:09,941 Every lady I've ever dated 35 00:02:09,975 --> 00:02:12,643 somehow gets the impression I can fight. 36 00:02:12,677 --> 00:02:14,978 Oh, that's-- that's bad news right off the bat. 37 00:02:15,012 --> 00:02:17,246 - That's bad news. - 'cause he cannot, yes. 38 00:02:17,281 --> 00:02:18,747 - I can--well-- - Nor can I. 39 00:02:18,782 --> 00:02:21,116 If I guy says something disrespectful 40 00:02:21,150 --> 00:02:22,783 to a lady that I'm with, 41 00:02:22,818 --> 00:02:24,318 I'll just pretend like I didn't-- 42 00:02:24,352 --> 00:02:27,186 - I-I went blind. - Somehow you didn't hear it? 43 00:02:27,221 --> 00:02:28,687 - Oh, man. - Did you hear that? 44 00:02:28,722 --> 00:02:29,721 - I didn't--sss-- - Did you hear what he just 45 00:02:29,756 --> 00:02:31,190 - said to me right here? - I just had 46 00:02:31,224 --> 00:02:34,392 temporary blind- and deafness. I don't know what's-- 47 00:02:34,427 --> 00:02:35,726 - He was standing right here. - He said that? 48 00:02:35,761 --> 00:02:37,061 He was standing right here, calling me a-- 49 00:02:37,095 --> 00:02:39,796 Where he at, where he at? He left? 50 00:02:39,831 --> 00:02:41,698 - See. aw, man. - No, he right here. 51 00:02:41,732 --> 00:02:42,898 - He right here. - No, I don't know 52 00:02:42,933 --> 00:02:44,066 where you pointing. I don't know what-- 53 00:02:44,100 --> 00:02:46,802 No, he's right-- he's right here. 54 00:02:46,836 --> 00:02:48,203 He's listening to you talk right now. 55 00:02:48,237 --> 00:02:49,637 - Step to me! - No, no. 56 00:02:49,672 --> 00:02:51,472 - Show yourself! - This way. He's-- 57 00:02:51,507 --> 00:02:53,508 - It ain't happening. - He's right here. 58 00:02:53,542 --> 00:02:55,510 He is right-- He is right-- 59 00:02:55,545 --> 00:02:57,179 - Baby, baby, baby. - Oh, well-- 60 00:03:03,651 --> 00:03:06,819 - Can you totally chill out? - No, I'm so annoyed right now. 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,687 Can you, like, not talk to me for, like, a second? 62 00:03:08,722 --> 00:03:10,756 Like, that'd be great. That'd be fine. 63 00:03:10,790 --> 00:03:12,224 That'd be fine by me. 64 00:03:12,259 --> 00:03:14,393 What? Oh, my God, are you serious? 65 00:03:14,428 --> 00:03:16,562 This is bull[bleep]. What could possibly 66 00:03:16,597 --> 00:03:18,798 be the problem with letting two more people in? 67 00:03:18,832 --> 00:03:20,668 Check your girl, bro. 68 00:03:20,702 --> 00:03:22,503 - I'm sorry. - Excuse me, what did you say? 69 00:03:22,537 --> 00:03:24,939 "Check your girl"? Uh-uhh, It doesn't work like that. 70 00:03:24,973 --> 00:03:26,974 No one checks me because I'm not luggage. 71 00:03:27,008 --> 00:03:31,647 Okay? So you can go [bleep] yoursee-elf. 72 00:03:31,681 --> 00:03:33,549 Meegan, seriously, 73 00:03:33,583 --> 00:03:35,784 Two more people are gonna come out in a couple of seconds, 74 00:03:35,819 --> 00:03:37,085 and then we can go in. 75 00:03:37,120 --> 00:03:38,587 No! Let me ask you a question. 76 00:03:38,622 --> 00:03:40,189 What was it like being in The Green Mile? 77 00:03:40,223 --> 00:03:42,224 He wasn't in The Green Mile! 78 00:03:42,259 --> 00:03:43,659 He clearly wasn't in that movie. 79 00:03:43,694 --> 00:03:45,529 What does Tom Hanks's penis feel like? 80 00:03:45,563 --> 00:03:47,631 - Meegan! - Moreover, how does it feel 81 00:03:47,665 --> 00:03:49,933 when swarms of bees are coming out of your face? 82 00:03:49,968 --> 00:03:51,835 Seriously, I'm sorry. It's, like, her favorite movie. 83 00:03:51,869 --> 00:03:53,069 Don't apologize for me! 84 00:03:53,104 --> 00:03:54,471 Yeah, this is nice, this is nice. 85 00:03:54,505 --> 00:03:56,706 You look like Common meets The Incredible Hulk. 86 00:03:56,741 --> 00:03:57,941 - Meegan-- - When you brought 87 00:03:57,975 --> 00:03:59,744 the frankincense to Baby Jesus, Did they, like... 88 00:03:59,778 --> 00:04:01,679 - Oh. - make you stand 89 00:04:01,713 --> 00:04:03,180 outside the barn because you were too big, 90 00:04:03,215 --> 00:04:05,883 or did they invite you in with all the other animals? 91 00:04:05,918 --> 00:04:07,251 Don't flare your nostrils at me, 92 00:04:07,286 --> 00:04:09,019 - okay? - He's-- 93 00:04:09,054 --> 00:04:10,554 Do you have any idea how impolite that is? 94 00:04:10,589 --> 00:04:15,026 He hasn't moved his nostrils once since we got here. 95 00:04:15,061 --> 00:04:17,362 - I saw them move! - They did not move, Meegan. 96 00:04:17,397 --> 00:04:18,430 They flared! 97 00:04:18,464 --> 00:04:20,165 Meegan, they [bleep] did not move! 98 00:04:20,199 --> 00:04:24,235 Your nostrils flared more than a survivor from a boat accident. 99 00:04:24,270 --> 00:04:25,504 What? 100 00:04:25,538 --> 00:04:26,505 He's not even looking me in the eyes. 101 00:04:26,539 --> 00:04:27,906 Okay, you know what? 102 00:04:27,940 --> 00:04:30,375 If you're just going to continue to be a little prick, 103 00:04:30,410 --> 00:04:32,477 you're gonna get your ass kicked. 104 00:04:32,512 --> 00:04:35,080 Don't touch him, Mee-- Meegan. 105 00:04:35,114 --> 00:04:37,482 Crazy bitch. 106 00:04:47,293 --> 00:04:49,027 Oh! 107 00:04:49,062 --> 00:04:51,530 I totally love my nails right now. 108 00:04:53,166 --> 00:04:55,267 I'm so over everything right now, 109 00:04:55,301 --> 00:04:58,002 over the floor, I'm over the sky, I'm over you, 110 00:04:58,036 --> 00:04:59,436 over that pussy back there. 111 00:04:59,471 --> 00:05:01,138 You're a pussy! 112 00:05:01,173 --> 00:05:02,940 - Meegan, seriously. - Whatever. 113 00:05:04,610 --> 00:05:06,044 Nice legs, little lady. 114 00:05:06,078 --> 00:05:09,147 Um, excuse me? 115 00:05:09,181 --> 00:05:10,915 Oh, God! 116 00:05:10,950 --> 00:05:12,517 Hey, what did you say? 117 00:05:12,551 --> 00:05:15,620 What the [bleep] did you just say? 118 00:05:15,654 --> 00:05:19,790 You guys come back here with your little itty-bitty dicks. 119 00:05:22,427 --> 00:05:24,061 You best control your lady. 120 00:05:24,095 --> 00:05:25,696 - Yup. - Excuse-- 121 00:05:25,730 --> 00:05:29,133 "Control your lady"? No, he doesn't control me, 122 00:05:29,167 --> 00:05:31,969 'cause let me tell you something, I'm not a remote. 123 00:05:32,003 --> 00:05:34,705 Meegan, baby, can we just let this go? 124 00:05:34,739 --> 00:05:36,840 No, I'm talking to the Pussies of Anarchy right now. 125 00:05:36,875 --> 00:05:38,342 - Oh, boy. - Yeah, you. 126 00:05:38,376 --> 00:05:40,577 Why don't you all gather yourselves, 127 00:05:40,612 --> 00:05:42,746 and why don't you just go and figure out a way 128 00:05:42,780 --> 00:05:45,949 to [bleep] on each other's leathery peni. 129 00:05:45,984 --> 00:05:47,952 Hey, [bleep] you, bitch! 130 00:05:47,986 --> 00:05:50,988 -Oh, no. 131 00:05:57,496 --> 00:06:00,598 It's not even the plural of "penis." 132 00:06:00,632 --> 00:06:01,599 Yeah! 133 00:06:02,801 --> 00:06:06,937 I'm the queen of the world! 134 00:06:06,972 --> 00:06:09,673 Yes! I feel invincible! 135 00:06:09,708 --> 00:06:13,010 Like I have super powers or something. Ha ha! 136 00:06:13,045 --> 00:06:15,413 You hear that, all you [bleep] of the world? 137 00:06:15,448 --> 00:06:18,250 I can do anything I want, and no one can stop me. 138 00:06:18,284 --> 00:06:20,318 Because you don't have to fight your own fights, 139 00:06:20,353 --> 00:06:22,054 you crazy bitch! 140 00:06:22,088 --> 00:06:24,723 Oh, boy. 141 00:06:24,758 --> 00:06:28,227 Oh, no. 142 00:06:32,131 --> 00:06:35,234 Ugh! Oh. 143 00:06:35,268 --> 00:06:37,736 Nothing can stop me! 144 00:06:38,738 --> 00:06:39,738 Action. 145 00:06:39,772 --> 00:06:41,073 Hey, have you ever found yourself 146 00:06:41,107 --> 00:06:43,742 in High Point, North Carolina, and not feeling safe? 147 00:06:43,776 --> 00:06:47,679 Come on down to Doug Duggart's Brazilian Jiu Jitsu. 148 00:06:47,714 --> 00:06:49,814 You will learn to tackle and grapple, 149 00:06:49,849 --> 00:06:51,616 And-- 150 00:06:54,253 --> 00:06:56,287 like a ultimate fighting pro. 151 00:06:56,321 --> 00:06:58,554 At my studio, you get hands-on training, 152 00:07:00,357 --> 00:07:01,991 and individual attention. 153 00:07:02,025 --> 00:07:06,194 So hut! Hut! 154 00:07:06,228 --> 00:07:07,895 Tackle and grapple. 155 00:07:07,930 --> 00:07:10,497 Take on multiple enemies. 156 00:07:10,531 --> 00:07:13,499 This is a tackle. That's a grapple. 157 00:07:13,533 --> 00:07:15,500 This is a tackle. 158 00:07:15,535 --> 00:07:17,068 That's a grapple. 159 00:07:17,103 --> 00:07:18,635 Get-- There we go. 160 00:07:20,537 --> 00:07:21,904 Tackle and grapple! 161 00:07:21,938 --> 00:07:25,941 All ages, learn to protect yourself and your loved ones. 162 00:07:31,580 --> 00:07:33,714 There are many different levels. 163 00:07:33,748 --> 00:07:35,248 There's the beginner level, 164 00:07:35,283 --> 00:07:39,118 and if you pass my private one-on-one sensei trial, 165 00:07:39,152 --> 00:07:42,387 you may make it into the advanced class. 166 00:07:42,422 --> 00:07:43,554 Tackle and grapple! 167 00:07:43,589 --> 00:07:45,156 Doug Duggart's Brazilian Jiu Jitsu 168 00:07:45,190 --> 00:07:47,357 at the High Point mini mall. Just east of the pizza barn 169 00:07:47,392 --> 00:07:50,027 two doors down from Carl's Discount Wheels and Furniture. 170 00:07:50,061 --> 00:07:51,528 So-- quick tackle! Get down. 171 00:07:55,701 --> 00:07:57,235 No, stay-- stay away. 172 00:07:57,269 --> 00:07:59,237 Special discounts for college students. 173 00:07:59,271 --> 00:08:00,872 S-- Mm, move it. Get your leg back. 174 00:08:02,074 --> 00:08:05,409 Put your leg back there. 175 00:08:10,665 --> 00:08:12,199 There's an elevator etiquette, 176 00:08:12,233 --> 00:08:14,167 and people gotta be following this etiquette. 177 00:08:14,202 --> 00:08:17,336 When I get on an elevator and I press six 178 00:08:17,430 --> 00:08:19,999 and the light lights up, and you get in the elevator, 179 00:08:20,033 --> 00:08:22,468 if you're going to six and you see the light's lit up, 180 00:08:22,502 --> 00:08:24,603 don't [bleep] touch the button. 181 00:08:24,637 --> 00:08:27,038 Dit-dit-dit-dit-dit-dit-dit diddle-diddle-dit 182 00:08:27,073 --> 00:08:29,374 dit-dit-dit-dit-dit-dit diddle-diddle-dit. 183 00:08:29,408 --> 00:08:30,675 What are you doing, Morse code up in here? 184 00:08:30,710 --> 00:08:32,177 Yeah, that's right, man, I'm sending-- 185 00:08:32,211 --> 00:08:33,345 sending a telegram. 186 00:08:33,379 --> 00:08:34,712 Sometimes it makes the doors go faster. 187 00:08:34,747 --> 00:08:35,713 - Oh, yeah? - You want to really 188 00:08:35,748 --> 00:08:36,981 - get it going... - Uh-huh. 189 00:08:37,016 --> 00:08:38,550 - You gotta warm it up. - Yeah, yeah. 190 00:08:38,584 --> 00:08:39,651 - Dit-dit-dit-dit-dit-dit. - Yeah. yeah, 191 00:08:39,686 --> 00:08:40,853 The doors have not yet closed, sir. 192 00:08:40,887 --> 00:08:42,388 Every elevator's different, man. 193 00:08:42,422 --> 00:08:45,991 I'm a elevator whisperer, really, is what I am. 194 00:08:46,026 --> 00:08:48,895 This one needs a little care, needs a little tender-- 195 00:08:48,929 --> 00:08:50,797 tender TLC. Come on, baby. 196 00:08:50,831 --> 00:08:52,332 What's-- 197 00:08:52,366 --> 00:08:55,735 Come on, baby. Let's get it going. 198 00:08:55,769 --> 00:08:57,536 Let's get it going. 199 00:08:57,571 --> 00:08:59,038 She's not responding to you. 200 00:08:59,072 --> 00:09:01,240 You know, I'm just-- just gonna take the next one. 201 00:09:01,274 --> 00:09:03,276 Yeah, all right, all right. 202 00:09:08,347 --> 00:09:10,515 Uh, I actually pressed it already. 203 00:09:10,549 --> 00:09:13,552 - Mmm? - The walk button, I pressed it. 204 00:09:19,824 --> 00:09:21,458 Couldn't hurt to press it again. 205 00:09:21,492 --> 00:09:22,659 But it won't help. 206 00:09:22,694 --> 00:09:25,596 I mean, I pressed it already, right? 207 00:09:25,630 --> 00:09:27,599 It's already done. 208 00:09:27,633 --> 00:09:29,400 You don't think I didn't press it? 209 00:09:29,435 --> 00:09:31,703 No, I wasn't saying that. 210 00:09:31,738 --> 00:09:34,840 Good, 'cause I most certainly did press it. 211 00:09:34,875 --> 00:09:37,877 Just have to wait for it to change. 212 00:09:43,516 --> 00:09:45,485 So I'm, like, late for work, 213 00:09:45,519 --> 00:09:47,453 So I'm just-- just gonna press it. 214 00:09:47,488 --> 00:09:50,457 What for? Why would you do something that's already done? 215 00:09:50,491 --> 00:09:56,163 I mean, I just think that that's crazy, right? 216 00:09:56,197 --> 00:09:58,298 - I dunno. - You wouldn't suit up 217 00:09:58,332 --> 00:10:01,701 and try to kill Bin Laden again. It's done. 218 00:10:01,735 --> 00:10:06,739 I have killed the Bin laden of pressing this button. 219 00:10:06,773 --> 00:10:09,075 How long ago did you press it? 220 00:10:09,109 --> 00:10:11,678 What do you think, I've been standing here for days? 221 00:10:11,712 --> 00:10:12,979 - I-- - I just pressed it 222 00:10:13,013 --> 00:10:14,614 right as you walked up. 223 00:10:14,649 --> 00:10:16,049 Are you sure you pressed it? 224 00:10:16,084 --> 00:10:18,385 Am I sure I pressed it? It's--how could I miss it? 225 00:10:18,419 --> 00:10:20,754 Rats know how to press buttons. 226 00:10:20,788 --> 00:10:22,155 Do you think I'm dumber than a rat? 227 00:10:22,189 --> 00:10:25,125 No. No, nobody's saying anything like that, man. 228 00:10:25,159 --> 00:10:28,161 It's gonna change. Just--just wait. 229 00:10:28,195 --> 00:10:30,530 It's because I pressed it already. 230 00:10:30,564 --> 00:10:33,366 Okay, no offense. I'm just gonna press it. 231 00:10:33,400 --> 00:10:35,569 What would you do that for? This is precision equipment 232 00:10:35,603 --> 00:10:37,738 Designed by people with engineering degrees. 233 00:10:37,772 --> 00:10:38,873 It will work. 234 00:10:38,907 --> 00:10:41,509 I pressed it, sir! I pressed the button! 235 00:10:41,543 --> 00:10:43,144 While we've been standing here, 236 00:10:43,178 --> 00:10:45,713 the light cycle has gone by twice, okay? 237 00:10:45,747 --> 00:10:47,548 I'm not saying you didn't press it. 238 00:10:47,582 --> 00:10:48,749 I'm just saying maybe it didn't work! 239 00:10:48,784 --> 00:10:49,984 If it didn't work for me, 240 00:10:50,018 --> 00:10:52,620 why in the world would it work for you? 241 00:10:52,654 --> 00:10:56,557 You think that it would change faster if you pressed it? 242 00:10:56,592 --> 00:10:58,526 You think the light doesn't like me, or something, 243 00:10:58,560 --> 00:11:01,729 or do you think that this particular button was designed 244 00:11:01,764 --> 00:11:02,964 so that it only works 245 00:11:02,998 --> 00:11:04,899 after the second time that it's been pressed? 246 00:11:04,934 --> 00:11:07,702 'cause that's lunacy, okay? Do you understand? 247 00:11:07,737 --> 00:11:10,972 Do not cut my balls off on this one, okay? 248 00:11:11,007 --> 00:11:15,543 Please, do not press the button... 249 00:11:15,578 --> 00:11:16,711 again. 250 00:11:16,746 --> 00:11:21,083 Okay, fine! We'll just stand here! 251 00:11:21,117 --> 00:11:24,820 Thank you. 252 00:11:24,854 --> 00:11:26,889 - What? - Hey, no! 253 00:11:26,923 --> 00:11:28,891 Oh! oh! 254 00:11:28,925 --> 00:11:31,693 Told you shouldn't have pressed the button. 255 00:11:31,728 --> 00:11:33,928 Told him not to do that. 256 00:11:33,962 --> 00:11:36,962 No, actually, I already pressed the button, sir. 257 00:11:40,898 --> 00:11:43,366 All right, fellas, Coming to the stage next 258 00:11:43,400 --> 00:11:45,801 is the beautiful Galaxy. 259 00:11:45,836 --> 00:11:49,005 - Hey, baby. - Hey, baby. 260 00:11:51,509 --> 00:11:53,510 Oh. 261 00:11:55,213 --> 00:11:58,081 Gon' be for you. 262 00:11:58,116 --> 00:11:59,349 You can keep it. 263 00:11:59,384 --> 00:12:01,151 There's more where that came from too. 264 00:12:01,186 --> 00:12:03,154 Trust me. 265 00:12:04,656 --> 00:12:07,291 There's my girl. Oh, damn. 266 00:12:07,325 --> 00:12:09,760 I'm straight up talkin' 'bout some Darryl Dawkins right here, 267 00:12:09,794 --> 00:12:10,761 Because this some chocolate thunder. 268 00:12:10,795 --> 00:12:12,663 What, girl? Make it rain! 269 00:12:12,697 --> 00:12:14,364 Yeah. 270 00:12:14,399 --> 00:12:16,867 - Oh, yeah, girl. - I try to make it last! 271 00:12:18,904 --> 00:12:21,572 What-- 272 00:12:21,606 --> 00:12:22,940 All right, girl, mmm. 273 00:12:22,974 --> 00:12:24,942 Sha-pam! I'ma get it right in the booty right there. 274 00:12:24,977 --> 00:12:26,310 Uh, and booty-swam! 275 00:12:26,345 --> 00:12:27,845 That's what you call a booty investment. 276 00:12:27,880 --> 00:12:29,514 Sha-blam! 277 00:12:29,548 --> 00:12:32,650 But you really don't need to give 'em that much. 278 00:12:32,684 --> 00:12:34,185 I don't think they're expecting all that. 279 00:12:34,219 --> 00:12:36,153 Whoo! 280 00:12:36,188 --> 00:12:38,022 It's kind of like feeding a squirrel, you know? 281 00:12:38,056 --> 00:12:40,090 I mean, they will come back to you, so-- 282 00:12:40,124 --> 00:12:42,292 Oh, oh, oh, my gosh. Some of this is getting lost. 283 00:12:42,327 --> 00:12:43,527 Let's get it right where it needs to be. 284 00:12:43,561 --> 00:12:46,296 - Right in there, baby. oh, yeah. - Keep it classy. 285 00:12:46,331 --> 00:12:48,098 - Ha ha ha! - Keep it classy. 286 00:12:48,132 --> 00:12:49,599 Oh, [bleep], somebody better get a umbrella, 287 00:12:49,634 --> 00:12:50,934 'cause I can't stop making it rain. 288 00:12:50,968 --> 00:12:52,469 It's like Noah's flood up in here. 289 00:12:52,503 --> 00:12:56,506 Whoo, two by two, baby. Two by two! Ha ha! 290 00:12:56,541 --> 00:12:58,241 Baby, you don't know that I'm the General, 291 00:12:58,276 --> 00:13:00,511 'cause it's Stormin' Norman. That's what they be calling me. 292 00:13:08,486 --> 00:13:10,053 - Ahh. - Damn. 293 00:13:10,088 --> 00:13:12,656 Anyway, like I said, when you finish training, 294 00:13:12,690 --> 00:13:14,491 we'll get Scotty Musso up in here. 295 00:13:14,525 --> 00:13:16,860 That [bleep] can train a boxer. 296 00:13:23,367 --> 00:13:26,369 Ooh, Lord have mercy. 297 00:13:26,403 --> 00:13:27,937 You don't know nothing about this. 298 00:13:27,971 --> 00:13:30,039 Make it rain! 299 00:13:30,073 --> 00:13:31,574 - Aah! - What the-- 300 00:13:31,608 --> 00:13:33,008 Are you an idiot? 301 00:13:33,043 --> 00:13:35,844 Leon, get this guy outta here. 302 00:13:35,878 --> 00:13:38,780 All right, nobody move! There he is. 303 00:13:38,815 --> 00:13:39,848 There who is? 304 00:13:39,883 --> 00:13:41,350 - You, on your feet! - What? 305 00:13:41,385 --> 00:13:43,986 - On your feet. - What I do? 306 00:13:44,020 --> 00:13:46,421 You're under arrest for photocopying money. 307 00:13:46,456 --> 00:13:48,457 Oh, goddamn it! 308 00:13:48,491 --> 00:13:51,260 You know how long it took me to cut all that out? 309 00:13:51,294 --> 00:13:53,996 I got carpal tunnel syndrome up in this bitch, 310 00:13:54,030 --> 00:13:56,098 calluses on the inside of my thumbs. 311 00:13:56,132 --> 00:13:57,766 That's definitely real, though. 312 00:14:02,051 --> 00:14:04,819 Remember the character that Laurence Fishburne played 313 00:14:04,854 --> 00:14:07,288 in Boyz N the Hood? Furious, right? 314 00:14:07,322 --> 00:14:10,992 We love those characters who are--like, the older dudes 315 00:14:11,026 --> 00:14:12,494 who just have to be spouting advice 316 00:14:12,528 --> 00:14:13,962 to everybody in the movie. 317 00:14:13,996 --> 00:14:18,867 Dude walking around with some sort of food in his hand. 318 00:14:18,901 --> 00:14:20,902 Want a lemonhead, son? You want a lemonhead? 319 00:14:20,937 --> 00:14:24,706 You want a lemonhead, son? Want a lemonhead? 320 00:14:24,740 --> 00:14:27,409 I got corn nuts in this hand, lemonheads in this hand. 321 00:14:29,446 --> 00:14:31,480 Which one you want? 322 00:14:31,515 --> 00:14:32,816 The funny thing about those dudes, 323 00:14:32,850 --> 00:14:34,985 those dudes, they're never, like, in their 70s. 324 00:14:35,019 --> 00:14:36,920 They were always, like, in their 40s or 50s. 325 00:14:36,954 --> 00:14:38,054 - Mm-hmm. - [bleep], why is you-- 326 00:14:38,088 --> 00:14:40,456 - why don't you have a job? - Yeah. 327 00:14:40,491 --> 00:14:42,425 - How are you giving me advice? - Where is your job? 328 00:14:42,459 --> 00:14:43,826 He's just, like, you know, sitting on-- 329 00:14:43,861 --> 00:14:46,095 Boy, you need to get out there and get yourself employed, 330 00:14:46,130 --> 00:14:47,730 - so something with your life. - Mm-hmm. 331 00:14:47,765 --> 00:14:49,833 'cause I ain't got time for no monkey business. 332 00:14:49,867 --> 00:14:51,034 Mm-hmm. 333 00:14:51,068 --> 00:14:53,302 And what do you do for a living, sir? 334 00:14:53,337 --> 00:14:56,738 L-- Advise. 335 00:15:05,280 --> 00:15:08,782 Mm, brothers, brothers, brothers, 336 00:15:08,817 --> 00:15:13,254 see, when are we gon' think of ourselves as more than this? 337 00:15:14,923 --> 00:15:17,024 What y'all doing, y'all rollin'? huh? 338 00:15:18,160 --> 00:15:20,027 Flippin'? Stoopin'? 339 00:15:20,061 --> 00:15:21,795 Boxin'? Maxin'? 340 00:15:21,829 --> 00:15:23,330 Chaxin'? 341 00:15:23,364 --> 00:15:25,632 I used to stoop. Oh, yeah. 342 00:15:25,666 --> 00:15:27,968 I used to flip, roll, you know, whatever you want to call it. 343 00:15:28,002 --> 00:15:30,137 Me and my crew, 344 00:15:30,171 --> 00:15:34,742 we would get into activity, much like yourselves. 345 00:15:34,777 --> 00:15:37,979 You see, the problem was, we were only perpetuating 346 00:15:38,013 --> 00:15:41,149 the stereotype the system already assumes about us. 347 00:15:41,183 --> 00:15:44,051 Mm. You see, we need to 348 00:15:44,086 --> 00:15:47,321 stop feeding into the preconceived notions 349 00:15:47,356 --> 00:15:48,823 that we are all-- 350 00:15:48,857 --> 00:15:52,426 Great job, you guys. You really work hard today. 351 00:15:52,460 --> 00:15:57,131 I wish I could pay you more, but you know how it is. 352 00:15:57,166 --> 00:16:00,502 Eh--who are you, huh? What do you want? 353 00:16:00,537 --> 00:16:04,073 I-I don't know. 354 00:16:04,107 --> 00:16:05,607 As you were. 355 00:16:05,642 --> 00:16:07,709 As you were what, smart guy? 356 00:16:12,715 --> 00:16:17,319 Mmm. Oh, ho. Brothers, brothers, brothers, 357 00:16:17,353 --> 00:16:20,790 Look at yourselves. Pants hangin' off your ass, 358 00:16:20,824 --> 00:16:22,625 Looking like a couple of clowns-- 359 00:16:22,659 --> 00:16:26,495 which you are. okay, Enjoy the birthday celebration. 360 00:16:26,530 --> 00:16:27,697 Gimme your [bleep] money, Bitch! 361 00:16:27,731 --> 00:16:28,965 - No! No! - I said, 362 00:16:28,999 --> 00:16:31,367 - gimme your [bleep] money, bitch! - Oh! Oh! 363 00:16:31,402 --> 00:16:33,836 Brother, brother, brother. 364 00:16:33,871 --> 00:16:37,440 Sir, everybody in this self-defense class 365 00:16:37,475 --> 00:16:39,409 has already paid to participate. 366 00:16:39,443 --> 00:16:42,377 If you're interested, you can sign up online. 367 00:16:44,179 --> 00:16:45,613 - I'm interested. - Good. 368 00:16:45,647 --> 00:16:47,347 That's why I came over here. I'm interested. 369 00:16:47,381 --> 00:16:48,714 I'm gon' think about it. 370 00:16:48,748 --> 00:16:51,749 - I'm interested. - Thank you, sir. 371 00:16:51,783 --> 00:16:54,384 Now, ladies, it's gon' get really intense today, 372 00:16:54,419 --> 00:16:55,685 no matter what happens. 373 00:16:55,720 --> 00:16:58,521 I will be groping your breastasies 374 00:16:58,555 --> 00:17:00,355 as if you were being attacked like a real attacker. 375 00:17:00,390 --> 00:17:04,992 Brother, brother, my brother. Now, I was watching you. 376 00:17:05,026 --> 00:17:09,662 Now, you older brothers need to break the stereotype 377 00:17:09,696 --> 00:17:12,297 and stop being so preachy. 378 00:17:12,331 --> 00:17:13,531 - You know what? - Mm? 379 00:17:13,566 --> 00:17:14,665 - I'm preachy? - Mm. 380 00:17:14,699 --> 00:17:16,032 Come on. 381 00:17:16,066 --> 00:17:19,401 You preachy, man. Plus, you older than me. 382 00:17:19,435 --> 00:17:23,237 I'm nine years old. I got Benjamin Button's disease. 383 00:17:23,271 --> 00:17:27,273 S-- I'm done. I'm done. 384 00:17:32,378 --> 00:17:34,478 "Oh, nature's gonna be so great once we get--" 385 00:17:34,512 --> 00:17:38,680 Shove nature up your ass, you bald [bleep]sucker. 386 00:17:38,714 --> 00:17:42,849 And by "bald [bleep]sucker," I mean you suck bald [bleep]. 387 00:17:42,883 --> 00:17:43,883 Still awake. 388 00:17:48,724 --> 00:17:50,925 Do you guys-- do you guys like funk music? 389 00:17:50,959 --> 00:17:51,993 Yeah. 390 00:17:52,027 --> 00:17:53,161 Mm-hmm, mm-hmm. 391 00:17:53,195 --> 00:17:55,063 I tell you, funk music is a real testament 392 00:17:55,097 --> 00:17:57,032 to what a big group of people can do 393 00:17:57,066 --> 00:17:58,901 - when they take acid together. - Yes. 394 00:17:58,935 --> 00:18:02,438 It's really... It's just fantastic. 395 00:18:02,472 --> 00:18:04,706 It looks like a Halloween party for kids 396 00:18:04,740 --> 00:18:06,541 - when the parents was just drunk. - Yeah, right, exactly. 397 00:18:06,575 --> 00:18:07,642 It's like, "I don't know, just put some [bleep] on." 398 00:18:07,677 --> 00:18:09,010 "I don't--put this on and just-- blip! 399 00:18:09,045 --> 00:18:10,679 "Just stick on that in the head 400 00:18:10,713 --> 00:18:13,482 - "and wear nothing but a diaper." - Yeah, you know. 401 00:18:13,516 --> 00:18:15,550 And the funny thing is, the lyrics are just kind of 402 00:18:15,585 --> 00:18:18,320 a combination of some mode of transportation... 403 00:18:18,354 --> 00:18:20,489 - Mm-hmm. - a food, 404 00:18:20,523 --> 00:18:21,757 - and an animal. - Mm-hmm. 405 00:18:21,791 --> 00:18:26,162 ♪ Intergalactic hang glider with a dog ♪ 406 00:18:26,196 --> 00:18:27,629 Mm-hmm. 407 00:18:27,664 --> 00:18:29,564 - And just get it in there. - Yeah. 408 00:18:29,598 --> 00:18:34,101 ♪ Ostrich farm vanilla puddin' Give it to me, y'all ♪ 409 00:18:34,135 --> 00:18:35,269 Right? 410 00:18:35,303 --> 00:18:36,370 That's it. 411 00:18:36,405 --> 00:18:37,538 Might've made too much sense there. 412 00:18:37,572 --> 00:18:38,939 Yeah, might have made too much sense, yeah. 413 00:18:38,974 --> 00:18:40,374 It might've made-- like, "No, that's not funky, 414 00:18:40,408 --> 00:18:41,909 ''cause I knew what the [bleep] he was talking about." 415 00:18:41,943 --> 00:18:43,110 I knew what that meant. 416 00:18:53,455 --> 00:18:58,260 ♪ Got a pocket full of funky with a peppermint twist ♪ 417 00:18:58,294 --> 00:19:03,799 ♪ She's a cool, shifty mama blastin' off on the flip ♪ 418 00:19:03,833 --> 00:19:08,604 ♪ Iridescent pork belly galactic super train ♪ 419 00:19:08,638 --> 00:19:13,208 ♪ Mama sister playground with a straw daddy cane ♪ 420 00:19:13,243 --> 00:19:14,677 ♪ Uh-huh 421 00:19:16,480 --> 00:19:19,081 - ♪ Gotta get it up - ♪ Hey 422 00:19:19,115 --> 00:19:21,584 - ♪ Gotta get it on - ♪ Uh 423 00:19:21,618 --> 00:19:24,086 - ♪ Gotta get it down - ♪ Hey 424 00:19:24,120 --> 00:19:26,188 ♪ Gotta make it strong 425 00:19:26,222 --> 00:19:31,793 ♪ Got that quick dip crayon earthquake jet pack on a bun ♪ 426 00:19:31,828 --> 00:19:35,497 ♪ Locomotive supernova Spanish Harlem sun ♪ 427 00:19:35,531 --> 00:19:37,065 ♪ Yeah 428 00:19:37,100 --> 00:19:41,704 ♪ Slick crawfish solar blast with a phosphorescent brain ♪ 429 00:19:41,738 --> 00:19:46,976 ♪ Who's that mama squat town? Deep fried Detroit soda train ♪ 430 00:19:47,011 --> 00:19:49,245 ♪ Gotta shake it up 431 00:19:49,280 --> 00:19:52,081 ♪ Gotta move it in 432 00:19:52,115 --> 00:19:54,483 ♪ Gotta put it down 433 00:19:54,517 --> 00:19:56,719 ♪ You gotta make it swim 434 00:19:56,753 --> 00:20:02,091 ♪ Nebulatic comets sanitation disease ♪ 435 00:20:02,125 --> 00:20:06,028 ♪ Quick play tornado rip and tickle beef sneeze ♪ 436 00:20:06,063 --> 00:20:07,497 ♪ Hey 437 00:20:07,531 --> 00:20:11,967 ♪ Ships planets justice cannons, cables, and trees ♪ 438 00:20:12,002 --> 00:20:16,404 ♪ Soctor's office penguin shillings, railroads, and peas ♪ 439 00:20:16,439 --> 00:20:19,974 ♪ I said crippled donkey Mel Brooks book train ♪ 440 00:20:20,008 --> 00:20:22,143 ♪ Bats on my knees 441 00:20:22,178 --> 00:20:26,882 ♪ Penicillin trapdoor laser currency beans ♪ 442 00:20:26,916 --> 00:20:32,921 ♪ He say penicillin trapdoor laser currency beans ♪ 443 00:20:32,955 --> 00:20:34,822 Hey, what the hell are we saying, man? 444 00:20:34,857 --> 00:20:36,591 I got no idea, man. I'm just hungry 445 00:20:36,625 --> 00:20:38,760 and talking about the galaxy and trash. 446 00:20:38,794 --> 00:20:40,428 I think they buying it, though. 447 00:20:47,637 --> 00:20:48,637 - Tackle and grapple-- No? - Tackle and grap! 448 00:20:48,671 --> 00:20:50,038 - We tackle and grapple. - You want we go 449 00:20:50,072 --> 00:20:51,172 - tackle and grapple? - Gonna go tackle and grap. 450 00:20:51,207 --> 00:20:52,340 Tackle-- look at these. Tackle and grapple! 451 00:20:52,375 --> 00:20:53,442 - No, no, no. - Tackle and grapple. 452 00:20:53,476 --> 00:20:54,510 No, no, no, no, no, no. 453 00:20:54,544 --> 00:20:55,944 Good night, everybody. Good night. 454 00:20:55,979 --> 00:20:57,212 - Tackle and grapple. - You stay there. 455 00:20:57,247 --> 00:20:58,814 - Man. - Tackle. 456 00:20:58,848 --> 00:21:01,816 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 457 00:21:01,850 --> 00:21:03,851 Oh, yeah. 34185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.