Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,803 --> 00:00:17,288
Hey! You know what?
2
00:00:17,704 --> 00:00:19,065
Let me hit that.
3
00:00:19,784 --> 00:00:21,952
- Really?
- I can handle it.
4
00:00:21,986 --> 00:00:25,322
I am certain
that you cannot.
5
00:00:25,356 --> 00:00:28,865
Nah, come on, I smoked
a ton of weed in the '90s.
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,378
Right, the '90s.
7
00:00:30,413 --> 00:00:33,960
Um, you know, weed has gotten
a lot stronger since then.
8
00:00:33,994 --> 00:00:36,673
You honestly think
It's gotten so much stronger
9
00:00:36,707 --> 00:00:37,845
that I just flat-out
can't handle it?
10
00:00:37,879 --> 00:00:38,846
You think
I'm such a lightweight,
11
00:00:38,880 --> 00:00:40,014
That if I take
one puff--
12
00:00:40,048 --> 00:00:41,887
Keegan, you already
took a puff an hour ago.
13
00:00:41,921 --> 00:00:45,659
We've had the same conversation
15 times in a row.
14
00:00:47,665 --> 00:00:50,701
Yeah.
15
00:00:59,281 --> 00:01:01,015
Hey, you know what?
Let me hit that.
16
00:01:01,049 --> 00:01:02,083
Really?
17
00:01:29,219 --> 00:01:30,520
Thank you.
18
00:01:30,554 --> 00:01:32,457
Thank you so much
for coming out.
19
00:01:32,491 --> 00:01:34,325
- I am Keegan-Michael Key.
- I'm Jordan Peele.
20
00:01:34,360 --> 00:01:36,029
- And we are Key and Peele.
- Yes, we are.
21
00:01:36,063 --> 00:01:38,499
Thank you for coming.
22
00:01:38,534 --> 00:01:39,867
Thank you, thank you,
thank you.
23
00:01:39,901 --> 00:01:42,070
We wanna talk about the ladies
for a second.
24
00:01:42,104 --> 00:01:43,338
We wanna talk about them
and to them.
25
00:01:43,372 --> 00:01:45,173
- Hey.
- Hey!
26
00:01:46,810 --> 00:01:49,813
You guys, have you ever just
woken up in trouble somehow?
27
00:01:49,847 --> 00:01:52,115
Like, "How did I get
in trouble
28
00:01:52,150 --> 00:01:54,051
"during an unconscious state?"
29
00:01:54,085 --> 00:01:55,152
You just walk--
Sometimes, you'll just walk
30
00:01:55,186 --> 00:01:56,387
into the kitchen
in the morning,
31
00:01:56,421 --> 00:01:57,822
just be like,
"Hey, what's goin' on?
32
00:01:57,856 --> 00:01:59,958
- "You look nice."
- Yeah.
33
00:01:59,992 --> 00:02:03,395
What does that mean?
34
00:02:03,429 --> 00:02:04,530
You look nice.
35
00:02:04,564 --> 00:02:06,600
I mean, I'm sayin'
you look nice.
36
00:02:06,634 --> 00:02:10,137
So what, was I [bleep]
ugly yesterday?
37
00:02:10,171 --> 00:02:12,239
No, I'm saying
You look good today.
38
00:02:12,274 --> 00:02:13,774
That's all I'm saying!
39
00:02:13,809 --> 00:02:15,076
So what am I gonna
look like tomorrow?
40
00:02:15,110 --> 00:02:17,311
- A monster?
- No--what? No.
41
00:02:17,346 --> 00:02:19,580
I'm just saying you're probably
gonna look great tomorrow too.
42
00:02:19,615 --> 00:02:21,549
probably?
What the hell is "probably?"
43
00:02:21,583 --> 00:02:23,151
I don't...
44
00:02:23,185 --> 00:02:25,320
I mean, you're sure
I'm beautiful, or you're not.
45
00:02:25,354 --> 00:02:27,790
I'm--I'm sorry that you're
[bleep] beautiful.
46
00:02:27,824 --> 00:02:29,792
You don't sound sure.
47
00:02:29,826 --> 00:02:31,260
I said [bleep].
What more--
48
00:02:31,295 --> 00:02:32,695
How more serious
can I be?
49
00:02:32,730 --> 00:02:34,064
Oh.
Oh, nice.
50
00:02:34,098 --> 00:02:35,699
That's your answer
for everything, isn't it?
51
00:02:35,734 --> 00:02:36,867
Isn't it? Sex?
52
00:02:36,901 --> 00:02:40,104
I didn't say anything
about sex!
53
00:02:40,139 --> 00:02:44,008
You didn't have to.
54
00:03:06,833 --> 00:03:09,334
Ooh, honey,
I am tired.
55
00:03:09,369 --> 00:03:10,569
I am going to bed.
56
00:03:10,603 --> 00:03:12,171
Good night.
57
00:03:12,205 --> 00:03:15,841
Uh, well...
58
00:03:17,511 --> 00:03:19,980
Is everything okay?
59
00:03:20,014 --> 00:03:21,882
- well, that's, uh--
60
00:03:21,916 --> 00:03:26,988
It's--it's just
that I was hoping that--
61
00:03:27,022 --> 00:03:28,056
Well, that we could--
62
00:03:28,090 --> 00:03:31,626
And I-I wanna make
this clear.
63
00:03:31,661 --> 00:03:34,263
I-I-I wanna
be straightforward.
64
00:03:34,297 --> 00:03:37,367
I want to have a--
65
00:03:37,401 --> 00:03:38,768
Okay.
Uh, Luther?
66
00:03:38,802 --> 00:03:40,837
Are you available
to translate?
67
00:03:40,871 --> 00:03:42,505
Yes, ma'am.
68
00:03:45,176 --> 00:03:47,878
I really was hoping we could
spend some time together.
69
00:03:47,913 --> 00:03:50,047
When was the last time
we had sex, woman?
70
00:03:50,082 --> 00:03:51,182
Reelection night?
71
00:03:51,216 --> 00:03:52,950
What does a brother
not named "Bill Clinton"
72
00:03:52,985 --> 00:03:55,319
have to do to get some [bleep]
in this house?
73
00:03:55,354 --> 00:03:59,057
Well, you have been
very busy lately.
74
00:03:59,091 --> 00:04:00,492
Mm-hmm.
Mm-hmm.
75
00:04:00,526 --> 00:04:01,760
You know what?
76
00:04:01,794 --> 00:04:04,029
If I could j--can
we get your translator?
77
00:04:04,063 --> 00:04:06,598
Oh, yes, certainly.
Uh, Catendra?
78
00:04:10,071 --> 00:04:11,204
Yeah, honey?
79
00:04:11,239 --> 00:04:12,472
Could you please translate
80
00:04:12,507 --> 00:04:15,409
"Well, you have been
very busy lately."
81
00:04:15,443 --> 00:04:17,043
- Sure.
- Hm.
82
00:04:17,078 --> 00:04:18,745
My [bleep] ain't
one of your limousines
83
00:04:18,780 --> 00:04:20,147
that you can jump
in and out of
84
00:04:20,181 --> 00:04:21,715
whenever you feel like.
85
00:04:21,749 --> 00:04:23,884
I don't see you
all day,
86
00:04:23,919 --> 00:04:26,120
then you want
a booty call?
87
00:04:26,154 --> 00:04:29,490
I need an emotional
connection, [bleep].
88
00:04:29,524 --> 00:04:31,459
Thought this was romantic.
89
00:04:31,493 --> 00:04:33,394
I'm [bleep]in'
tryin', bitch!
90
00:04:33,428 --> 00:04:34,528
Can't you see?
91
00:04:34,563 --> 00:04:36,197
I'm playin'
the romantic music.
92
00:04:36,231 --> 00:04:37,999
I got the pinot
in the glasses.
93
00:04:38,034 --> 00:04:39,568
What more do you want
from me?
94
00:04:39,602 --> 00:04:42,304
An engraved invitation
from my nuts?
95
00:04:42,339 --> 00:04:45,074
maybe we should make
a date.
96
00:04:45,108 --> 00:04:46,342
What am I supposed
to do,
97
00:04:46,376 --> 00:04:47,810
jump out of my clothes
every time
98
00:04:47,844 --> 00:04:49,678
Little Barry stands
at attention?
99
00:04:49,713 --> 00:04:52,715
You ain't my commander-in-chief,
mother-[bleep],
100
00:04:52,749 --> 00:04:55,718
and my vagina ain't some cave
in the Middle East
101
00:04:55,753 --> 00:04:57,887
you can fly
your heat-seeking missile into
102
00:04:57,922 --> 00:05:00,424
whenever you feel
like it.
103
00:05:00,458 --> 00:05:03,259
Well, I-I didn't mean
to call you,
104
00:05:03,293 --> 00:05:05,461
but I-I had meetings
all day long.
105
00:05:05,495 --> 00:05:08,496
I'm dealin' with these
mother-[bleep] Republicans
106
00:05:08,530 --> 00:05:10,631
hearin' "No, no, no"
all day long.
107
00:05:10,665 --> 00:05:12,466
Then I come home,
and you ain't gonna let me
108
00:05:12,500 --> 00:05:14,266
get my jam on
up in here?
109
00:05:14,301 --> 00:05:18,402
Well, you know,
I have had a busy day too.
110
00:05:18,437 --> 00:05:21,438
You act like I ain't got
nothin' else to do, [bleep].
111
00:05:21,472 --> 00:05:23,307
I got
these obese mother-[bleep]
112
00:05:23,341 --> 00:05:25,442
on my ass 24/7.
113
00:05:25,477 --> 00:05:28,445
What's more important--
you gettin' your wick dipped
114
00:05:28,480 --> 00:05:32,049
or some eight-year-old fat-ass
collapsin' in his bunk bed?
115
00:05:32,083 --> 00:05:33,250
Okay.
116
00:05:33,284 --> 00:05:35,986
You seem to be forgettin'
job number one.
117
00:05:36,021 --> 00:05:38,590
You are my secretary
of [bleep], bitch!
118
00:05:38,624 --> 00:05:40,659
Get to work!
119
00:05:40,693 --> 00:05:44,629
You.
120
00:05:53,171 --> 00:05:54,939
Luther?
Catendra?
121
00:05:54,973 --> 00:05:56,107
Oh, yes, yes, sir.
122
00:05:56,141 --> 00:05:57,675
We'll--we'll take it
from here.
123
00:05:57,709 --> 00:05:58,676
- Absolutely--yes, sir.
- Yes, ma'am.
124
00:05:58,710 --> 00:06:00,812
Good night.
Good night.
125
00:06:04,783 --> 00:06:06,918
- Come here.
- Oh, this feels good.
126
00:06:06,952 --> 00:06:08,820
Um, Mom?
Dad?
127
00:06:08,854 --> 00:06:10,722
I know you already said
that I can't go,
128
00:06:10,756 --> 00:06:12,991
but can I please go
to the party tonight?
129
00:06:13,025 --> 00:06:16,795
Malia, use your translator.
130
00:06:16,829 --> 00:06:18,563
If you don't let me go
to this party,
131
00:06:18,598 --> 00:06:20,565
I will get a tattoo
132
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
on my face.
133
00:06:22,235 --> 00:06:23,535
- Have fun.
- Yeah.
134
00:06:27,258 --> 00:06:30,226
The second amendment
Of the Constitution states
135
00:06:30,261 --> 00:06:33,330
that a well-regulated militia,
being necessary
136
00:06:33,364 --> 00:06:35,398
for the security
of a free state,
137
00:06:35,433 --> 00:06:38,234
the right of the people
to keep and bear arms
138
00:06:38,269 --> 00:06:39,903
shall not be infringed.
139
00:06:39,937 --> 00:06:41,335
- Here, here.
- Yes.
140
00:06:41,421 --> 00:06:42,522
Please, gentlemen,
141
00:06:42,556 --> 00:06:44,224
we need all
of your signatures.
142
00:06:44,258 --> 00:06:46,259
Gentlemen.
143
00:06:46,294 --> 00:06:49,162
A point of order.
144
00:06:49,196 --> 00:06:52,432
What if someone made
a gun
145
00:06:52,466 --> 00:06:54,567
that could shoot, say,
146
00:06:54,601 --> 00:06:57,169
50 people
in 30 seconds?
147
00:06:59,873 --> 00:07:02,975
Congressman Peele, we have
many orders of business today,
148
00:07:03,009 --> 00:07:06,512
one of which is not judging
your sense of humor,
149
00:07:06,546 --> 00:07:07,513
prodigious as
it may be.
150
00:07:10,484 --> 00:07:12,585
Then one man
151
00:07:12,619 --> 00:07:15,488
would be able to walk
into a crowded area
152
00:07:15,522 --> 00:07:18,690
and kill scores upon scores
of people
153
00:07:18,725 --> 00:07:24,530
before anyone would have
a chance to stop him.
154
00:07:24,564 --> 00:07:25,898
Congressman Peele,
155
00:07:25,932 --> 00:07:29,502
Where are you getting
these harebrained ideas?
156
00:07:29,536 --> 00:07:32,037
How could
you possibly know
157
00:07:32,072 --> 00:07:35,642
what the future holds?
158
00:07:37,745 --> 00:07:41,682
Because I am
from the future.
159
00:07:41,716 --> 00:07:43,417
I know what this amendment
will bring,
160
00:07:43,452 --> 00:07:46,587
And I cannot let
any of you sign it.
161
00:08:18,685 --> 00:08:20,320
I did it.
162
00:08:20,354 --> 00:08:24,992
Did you see the--
the muskets he had?
163
00:08:25,026 --> 00:08:26,593
Magnificent.
164
00:08:26,628 --> 00:08:29,464
Hand me the quill so I can
draw them before I forget.
165
00:08:34,970 --> 00:08:38,907
Damn it.
166
00:08:38,941 --> 00:08:43,978
Um, any--any basketball fans
In the house tonight?
167
00:08:44,013 --> 00:08:45,880
This is Los Angeles,
home of the Lakers,
168
00:08:45,914 --> 00:08:47,115
home of the Clippers.
169
00:08:47,149 --> 00:08:49,617
Basketball is--is--
is mesmerizing to us
170
00:08:49,652 --> 00:08:51,986
because it--it--besides--
except for soldiers,
171
00:08:52,021 --> 00:08:53,288
athletes are like
the toughest dudes we have.
172
00:08:53,322 --> 00:08:54,289
- Exactly.
- Right?
173
00:08:54,323 --> 00:08:55,423
They're just big, tough,
174
00:08:55,458 --> 00:08:57,626
you know, masculine,
physical dudes.
175
00:08:57,660 --> 00:08:59,895
Why they always
be floppin'?
176
00:08:59,930 --> 00:09:01,363
You'll see dudes
not anywhere near
177
00:09:01,398 --> 00:09:02,464
another guy floppin'.
178
00:09:02,499 --> 00:09:03,632
You'll see a dude
comin' down.
179
00:09:03,666 --> 00:09:04,967
And he--my man's
like pop, pop, pop, pop.
180
00:09:05,001 --> 00:09:06,368
He's comin' down the court.
He's like--
181
00:09:06,403 --> 00:09:07,836
- Cude, dude--dude over here,
I'm blockin' him.
182
00:09:09,672 --> 00:09:12,240
- Oh, see.
- Come on--come on, man.
183
00:09:12,274 --> 00:09:13,608
This dude.
184
00:09:13,642 --> 00:09:16,211
- Oh.
- Me?
185
00:09:18,881 --> 00:09:20,515
Me?
186
00:09:20,549 --> 00:09:24,420
Oh, no, but no.
But, ref, but how?
187
00:09:24,454 --> 00:09:27,089
That's against physics, y'all.
That's against physics.
188
00:09:27,123 --> 00:09:27,689
This dude's gettin'
a free throw shot.
189
00:09:27,724 --> 00:09:29,458
- Ttin'
- A free throw shot.
190
00:09:29,492 --> 00:09:31,393
I'm gonna take my foul shot
right here.
191
00:09:31,427 --> 00:09:33,061
- Ooh.
- No. No.
192
00:09:33,096 --> 00:09:35,224
I didn't do nothin'.
193
00:09:36,085 --> 00:09:39,321
Still scoreless with only
a few moments remaining.
194
00:09:39,336 --> 00:09:43,706
Travino passes to Federnoir.
Sly tackle by Gazza.
195
00:09:43,740 --> 00:09:46,542
Clearly a flop.
No contact made.
196
00:11:44,084 --> 00:11:47,098
It all comes down to this
as the Power Falcons prepare
197
00:11:47,186 --> 00:11:48,336
to take the free kick.
198
00:11:48,370 --> 00:11:49,938
This is the last chance
to win the game.
199
00:11:49,972 --> 00:11:53,250
These are the dying seconds
of the match.
200
00:12:06,199 --> 00:12:09,801
And what is this?
Can you believe it?
201
00:12:09,820 --> 00:12:11,763
Federnoir is back
from the bench.
202
00:12:11,800 --> 00:12:14,296
He's alive and
he's taking the free kick.
203
00:12:14,334 --> 00:12:17,945
He shoots. he scores.
Oh, my!
204
00:12:18,465 --> 00:12:21,486
So many rules clearly broken
leading up to that goal,
205
00:12:21,514 --> 00:12:23,182
but they've allowed it.
206
00:12:23,530 --> 00:12:26,499
Power Falcons win
this match!
207
00:12:32,724 --> 00:12:33,990
You ever at a party,
208
00:12:34,025 --> 00:12:35,625
and the people are just having
a conversation
209
00:12:35,659 --> 00:12:37,760
that's just impossible
to break into?
210
00:12:37,794 --> 00:12:38,927
Yes, yeah, yeah.
211
00:12:38,962 --> 00:12:41,263
Sometimes, breaking
into a conversation,
212
00:12:41,298 --> 00:12:42,965
It's--it's difficult,
like getting into
213
00:12:43,000 --> 00:12:44,934
a-a double `utch
jump rope session.
214
00:12:44,968 --> 00:12:46,069
- Yeah, exactly.
- You know what I mean?
215
00:12:46,103 --> 00:12:48,038
You gotta pick the--
pick the right spot.
216
00:12:48,072 --> 00:12:49,306
Or--or people will
look at you weird.
217
00:12:49,340 --> 00:12:51,608
Just like--
♪ I think the Oakland Raiders ♪
218
00:12:51,642 --> 00:12:53,376
♪ Might be good this year ♪
219
00:12:53,411 --> 00:12:54,678
♪ This might be the year ♪
220
00:12:54,712 --> 00:12:56,479
♪ They got a new dude ♪
221
00:12:56,513 --> 00:12:57,914
♪ He's playin' quarterback ♪
222
00:12:57,948 --> 00:12:59,882
♪ And he's the one
that I think ♪
223
00:12:59,916 --> 00:13:01,517
♪ Could bring them back ♪
224
00:13:01,551 --> 00:13:04,520
♪ We are the team to beat
in the AFC♪
225
00:13:04,555 --> 00:13:05,621
♪ Forget San Diego ♪
226
00:13:05,656 --> 00:13:07,123
♪ The Chargers
are the worst-- ♪
227
00:13:07,157 --> 00:13:09,491
♪ I don't watch football
I don't watch football ♪
228
00:13:09,526 --> 00:13:11,627
♪ I am more
of a basketball-- ♪
229
00:13:11,661 --> 00:13:13,796
Oh, my God.
Oh, [bleep].
230
00:13:23,539 --> 00:13:24,773
Whoa.
231
00:13:25,908 --> 00:13:27,041
Hi.
232
00:13:27,076 --> 00:13:29,710
That wasn't--
expected to see you
233
00:13:29,745 --> 00:13:31,979
all undulatin' up here.
234
00:13:32,014 --> 00:13:32,980
Uh, hi.
235
00:13:33,015 --> 00:13:35,116
I just put my jacket
on the bed
236
00:13:35,150 --> 00:13:36,751
when I first came
to the party,
237
00:13:36,785 --> 00:13:39,020
but I didn't realize
that the party
238
00:13:39,054 --> 00:13:40,489
made its way
up here.
239
00:13:40,523 --> 00:13:41,890
But I'll get
that now.
240
00:13:41,924 --> 00:13:43,558
I will, if you--
241
00:13:43,593 --> 00:13:46,595
Carol, I don't know
if you're in there somewhere,
242
00:13:46,630 --> 00:13:48,330
but wherever you are,
243
00:13:48,365 --> 00:13:49,932
thank you
for the invitation.
244
00:13:49,966 --> 00:13:51,133
I really enjoyed myself.
245
00:13:51,167 --> 00:13:52,734
I'll see you
at work tomorrow.
246
00:13:52,768 --> 00:13:54,902
Okay, hey, sir, I think
I see my jacket.
247
00:13:54,937 --> 00:13:57,338
I think--I think your arm
is in the sleeve, actually.
248
00:13:57,373 --> 00:13:58,706
I'll grab--
that's not my jacket,
249
00:13:58,741 --> 00:14:00,275
and that's
not your arm.
250
00:14:00,309 --> 00:14:02,844
It's not your arm.
White people are crazy.
251
00:14:02,878 --> 00:14:05,813
White people are crazy.
just lookin' for a jacket.
252
00:14:05,847 --> 00:14:08,415
Sir, okay, yes,
Very nice mustache.
253
00:14:08,450 --> 00:14:10,084
I've never seen one
above the nose.
254
00:14:10,118 --> 00:14:12,320
That's interesting.
That's not your nose.
255
00:14:12,354 --> 00:14:14,722
Okay, sorry
to disturb you, sir.
256
00:14:14,756 --> 00:14:15,956
Just lookin' for
a jacket,
257
00:14:15,991 --> 00:14:18,092
just a ordinary man
lookin' for a jacket.
258
00:14:18,126 --> 00:14:19,293
You wanna say something
to me, sir?
259
00:14:19,327 --> 00:14:20,361
Are you try--
Oh, wait a minute.
260
00:14:20,395 --> 00:14:22,796
Mm-mm.
No, thank you very much, sir.
261
00:14:22,831 --> 00:14:24,365
It tasted a little bit
like salty butt hole,
262
00:14:24,399 --> 00:14:25,666
but that's okay.
263
00:14:25,700 --> 00:14:28,202
It's tweed,
the jacket I'm talking about,
264
00:14:28,236 --> 00:14:30,004
and it's got leather patches
on it.
265
00:14:30,038 --> 00:14:31,339
Just--oh, maybe
this is it.
266
00:14:31,373 --> 00:14:33,708
Thank you, found it, and--
nope, that's not it,
267
00:14:33,742 --> 00:14:35,109
but congratulations, ma'am.
268
00:14:35,144 --> 00:14:38,046
You are doing great
with what God gave you.
269
00:14:38,080 --> 00:14:40,282
Nope, don't look at me
in the eyes, ma'am.
270
00:14:40,316 --> 00:14:42,183
I don't want you
to steal my soul.
271
00:14:42,218 --> 00:14:44,185
Hi, ladies.
Very nice to meet you.
272
00:14:44,219 --> 00:14:45,753
And, sir,
yes, I do see you too.
273
00:14:45,787 --> 00:14:48,689
Okay, yes.
White people are crazy.
274
00:14:48,724 --> 00:14:51,325
Oh, no, I'm--I'm okay.
I really am.
275
00:14:51,360 --> 00:14:54,462
I'm already seeing
a-a group of people,
276
00:14:54,496 --> 00:14:55,864
And we're
taking it slowly.
277
00:14:55,898 --> 00:14:56,965
We are
taking it slowly.
278
00:14:56,999 --> 00:14:58,166
It's a church.
279
00:14:58,200 --> 00:15:00,135
Maybe some of y'all
would be interested
280
00:15:00,170 --> 00:15:01,136
in looking into that.
281
00:15:01,171 --> 00:15:03,705
Not mine,
but one somewhere,
282
00:15:03,740 --> 00:15:06,041
If that's--
Okay, thank you, ma'am, for--
283
00:15:06,075 --> 00:15:07,441
There it is.
I found it.
284
00:15:07,476 --> 00:15:09,310
Found the jacket.
It's right here.
285
00:15:09,344 --> 00:15:10,544
I'ma pull it,
and I believe
286
00:15:10,579 --> 00:15:13,281
it might be lost somewhere
within you.
287
00:15:13,315 --> 00:15:14,649
I'm just guessing
because that
288
00:15:14,683 --> 00:15:17,918
is just a little bit
of resistance.
289
00:15:17,953 --> 00:15:19,186
All right,
There we go.
290
00:15:19,221 --> 00:15:22,056
And you know what?
That is going to be yours.
291
00:15:22,090 --> 00:15:23,791
Keep it, thank you.
Cover yourselves up.
292
00:15:23,825 --> 00:15:25,392
Carol, if you're
in there,
293
00:15:25,427 --> 00:15:26,694
I'll see you
at the office tomorrow.
294
00:15:26,728 --> 00:15:28,996
Just bring the bowl.
You can finish the egg salad.
295
00:15:29,030 --> 00:15:31,332
My God,
White people crazy.
296
00:15:36,205 --> 00:15:39,207
Welcome to Metta
World News.
297
00:15:42,945 --> 00:15:44,946
I wish
298
00:15:44,980 --> 00:15:47,982
there was a genie
in here.
299
00:15:51,353 --> 00:15:52,820
Well, that wraps up
Metta World News
300
00:15:52,855 --> 00:15:55,190
For this Wednesday,
March Hybrid Ice Rink.
301
00:15:55,224 --> 00:15:58,426
I'm Metta World Peace.
Good night.
302
00:15:58,481 --> 00:16:00,527
Hey, Jay,
where is that genie?
303
00:16:03,256 --> 00:16:05,124
The spoiler alert
started in a--
304
00:16:05,158 --> 00:16:06,926
You know, pretty--
you know, not long ago.
305
00:16:06,960 --> 00:16:08,194
But now, everybody's talking
about spoiler alerts
306
00:16:08,228 --> 00:16:09,194
all the time.
307
00:16:09,229 --> 00:16:10,195
We hate spoiler alerts,
308
00:16:10,229 --> 00:16:12,631
and the thing is
do not tell me
309
00:16:12,665 --> 00:16:15,200
that you're not gonna ruin
the movie for me.
310
00:16:15,234 --> 00:16:16,701
But by you saying,
"I'm not gonna ruin it,"
311
00:16:16,735 --> 00:16:17,936
you're already ruining it.
312
00:16:17,970 --> 00:16:19,871
I know something special's
gonna happen.
313
00:16:19,905 --> 00:16:21,139
I know there's a twist.
314
00:16:21,173 --> 00:16:23,942
I know there's a twist,
so just shut your mouth,
315
00:16:23,976 --> 00:16:26,478
say, "yeah, movie was good,
pretty straightforward
316
00:16:26,513 --> 00:16:28,547
"beginning to end."
317
00:16:28,582 --> 00:16:29,849
And I've been guilty of it
'cause, you know,
318
00:16:29,883 --> 00:16:30,850
I'm the one--
I'm the person who be like,
319
00:16:30,885 --> 00:16:31,952
"Have you seen--
Did you see--"
320
00:16:31,986 --> 00:16:35,222
No, don't.
Dude, don't do it.
321
00:16:35,256 --> 00:16:36,957
See, now,
I know something's up.
322
00:16:36,992 --> 00:16:39,259
It's not--but listen, I just
wanna tell you this one thing.
323
00:16:39,294 --> 00:16:40,727
- Do you...
- It's--I swear.
324
00:16:40,762 --> 00:16:42,262
It's not gonna ruin
the movie.
325
00:16:42,297 --> 00:16:45,099
I'm already thinkin' what
could possibly happen with this.
326
00:16:45,133 --> 00:16:47,101
It's not--okay, listen, I'm--
All right.
327
00:16:47,135 --> 00:16:48,268
You know what?
No, it's good.
328
00:16:48,303 --> 00:16:52,907
- It's--I'm just--no.
- No, okay.
329
00:16:52,941 --> 00:16:54,642
All right, just--
if you can promise
330
00:16:54,676 --> 00:16:55,743
you're going
to tell me something
331
00:16:55,777 --> 00:16:56,911
that won't give
anything away--
332
00:16:56,945 --> 00:16:58,279
Yes, this is--
It's--it's not--
333
00:16:58,313 --> 00:17:01,015
This is not integral
to the story, okay?
334
00:17:01,049 --> 00:17:02,716
- Bruce Willis is a ghost.
- [bleep] you.
335
00:17:10,425 --> 00:17:12,259
Johnny.
336
00:17:12,293 --> 00:17:14,995
Okay, Carter.
337
00:17:15,030 --> 00:17:17,264
I can stay here
all night.
338
00:17:17,299 --> 00:17:19,667
So why don't
you and I cut the crap,
339
00:17:19,701 --> 00:17:24,438
and you tell me what happened
on March 15th?
340
00:17:24,472 --> 00:17:26,773
And what's in it
for Carter Finley?
341
00:17:26,808 --> 00:17:28,041
What's in it
for you
342
00:17:28,076 --> 00:17:32,079
is I don't send you back
to jail.
343
00:17:39,688 --> 00:17:42,490
The guy's name
is Cat Branchman.
344
00:17:42,525 --> 00:17:46,261
I met him downtown at a club
called "The Clutching Kitten."
345
00:17:46,295 --> 00:17:47,662
You may have heard
of it.
346
00:17:47,696 --> 00:17:51,632
It's down on the corner
of Hang and Fur Street.
347
00:17:51,667 --> 00:17:54,936
Cat Branchman.
348
00:17:54,970 --> 00:17:57,072
So what's a guy
like you
349
00:17:57,106 --> 00:18:00,109
And a guy named Cat--
350
00:18:10,020 --> 00:18:11,453
Okay.
351
00:18:11,488 --> 00:18:13,289
I know what
you're doin', Finley.
352
00:18:13,323 --> 00:18:15,257
You're just using what you see
in my poster.
353
00:18:15,292 --> 00:18:17,493
I'm not, Detective.
354
00:18:17,527 --> 00:18:19,361
I'm telling the truth.
355
00:18:19,396 --> 00:18:20,529
We'll see how much truth
you tell
356
00:18:20,564 --> 00:18:22,264
after a few weeks
in solitary confine--
357
00:18:22,299 --> 00:18:23,799
Fine, Detective.
358
00:18:23,834 --> 00:18:27,637
- You've twisted my arm.
- Now, that's better.
359
00:18:27,671 --> 00:18:29,839
The guy's name wasn't
Cat Branchman.
360
00:18:29,874 --> 00:18:31,241
Thank you.
361
00:18:31,275 --> 00:18:35,812
It was a Chinese guy named
"Mr. Meow."
362
00:18:35,846 --> 00:18:38,681
He's the real
gang boss.
363
00:18:38,716 --> 00:18:41,317
Story went he hung guys
from trees
364
00:18:41,352 --> 00:18:42,886
and took pictures
of them.
365
00:18:42,920 --> 00:18:45,321
- Finley.
- Used to run a club downtown.
366
00:18:45,356 --> 00:18:48,758
A front, of course.
Called it "The Paw and Poster."
367
00:18:48,793 --> 00:18:49,859
Finley.
368
00:18:49,894 --> 00:18:54,598
Ran it with a guy named
"Hong In Thar."
369
00:18:54,633 --> 00:18:57,468
Okay.
370
00:18:57,502 --> 00:19:00,304
Let's try this
one more time.
371
00:19:04,276 --> 00:19:05,910
Finley?
372
00:19:05,944 --> 00:19:07,978
Who do you work for?
373
00:19:08,013 --> 00:19:10,314
Um...
374
00:19:10,348 --> 00:19:14,618
Coffee.
Mr. Coffee Coop.
375
00:19:14,652 --> 00:19:16,920
You--Coffee Coop?
376
00:19:16,955 --> 00:19:20,525
His name was
"Baldy Tall Man Coffee Coop."
377
00:19:21,594 --> 00:19:23,294
Now you're just talking
about me.
378
00:19:23,329 --> 00:19:27,031
Finley, I'm gonna give you
one more chance.
379
00:19:27,065 --> 00:19:28,966
Who is in charge?
380
00:19:29,000 --> 00:19:32,502
His name was
"Angry Man."
381
00:19:33,671 --> 00:19:35,706
The warehouse is located
382
00:19:35,740 --> 00:19:40,610
in the diploma
for being a detective.
383
00:19:40,645 --> 00:19:42,679
- I want a name.
- Justin.
384
00:19:42,714 --> 00:19:43,981
Thank you.
385
00:19:44,015 --> 00:19:46,450
- Hangtree--
- Don't say "hang."
386
00:19:46,484 --> 00:19:49,486
God damn it,
Do not say "hang."
387
00:19:49,521 --> 00:19:50,687
- Hang--
- Nope.
388
00:19:50,722 --> 00:19:54,025
- Hangman Justin Cats...
- Finley.
389
00:19:54,059 --> 00:19:59,330
- Poster.
- Do not say "poster" or "cat."
390
00:19:59,365 --> 00:20:01,099
- Cat Poster.
- Okay, that's it.
391
00:20:01,133 --> 00:20:03,334
I'm losing my patience.
392
00:20:03,368 --> 00:20:07,638
Winslow, get this moron
outta here.
393
00:20:17,849 --> 00:20:22,721
I'm losing my patience.
394
00:20:22,755 --> 00:20:26,158
Let's try this
one more time.
395
00:20:26,192 --> 00:20:29,127
I'm gettin too old
for this [bleep].
396
00:20:33,599 --> 00:20:36,668
Well-played, Detective.
397
00:20:36,702 --> 00:20:39,271
Well-played, indeed.
398
00:20:39,305 --> 00:20:42,040
Hey, Carter.
399
00:20:42,074 --> 00:20:45,243
You hang in there.
400
00:20:47,613 --> 00:20:52,049
Thank you so much
for coming out today, everybody.
401
00:20:52,084 --> 00:20:53,718
Thank you.
Good night.
402
00:20:53,753 --> 00:20:55,787
- No, no.
- That's not--
403
00:20:55,822 --> 00:20:58,590
No.
What? Me?
404
00:20:58,625 --> 00:21:01,592
♪ I'm gonna do
My one line here ♪
405
00:21:02,089 --> 00:21:04,756
Oh, yeah.
28997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.