Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,536 --> 00:00:06,601
Welcome back.
2
00:00:06,636 --> 00:00:07,702
We're here talking
with all-star
3
00:00:07,736 --> 00:00:09,336
shooting guard
Charlie Sanders
4
00:00:09,370 --> 00:00:10,736
about his amazing career.
5
00:00:10,869 --> 00:00:12,101
Now Charlie,
you grew up
6
00:00:12,136 --> 00:00:13,635
in a tough neighborhood,
didn't you?
7
00:00:13,669 --> 00:00:17,009
That's right.
Drugs, violence.
8
00:00:17,043 --> 00:00:19,048
My whole life,
I had to deal with Adversity.
9
00:00:19,082 --> 00:00:21,115
And that continued
When you went on to the pros?
10
00:00:21,150 --> 00:00:22,149
That's right.
11
00:00:22,183 --> 00:00:24,616
You know, fines,
Injuries, everything.
12
00:00:24,650 --> 00:00:27,584
No matter
How big a star I am,
13
00:00:27,618 --> 00:00:30,053
I'm always gonna
Be dealing with Adversity.
14
00:00:30,089 --> 00:00:32,523
Adversity Johnson,
What's your take on this?
15
00:00:32,557 --> 00:00:34,894
I don't know, girl.
I just like [bleep] with him.
16
00:00:34,928 --> 00:00:35,896
- Just like, eh.
- Ah!
17
00:00:35,930 --> 00:00:37,432
Come on, Adversity.
18
00:00:37,467 --> 00:00:39,702
Deal with me, dog!
(laughs)
19
00:00:42,273 --> 00:00:45,710
I said,
"Deal with me!"
20
00:00:45,746 --> 00:00:46,980
Always.
21
00:00:47,014 --> 00:00:49,648
Wherever we go, it's--
22
00:00:49,683 --> 00:00:52,153
Come on, no, don't.
Don't drink my water.
23
00:00:52,188 --> 00:00:54,457
Don't drink my water.
Adversity, leave me some.
24
00:00:54,492 --> 00:00:55,993
Leave me a sip.
Leave me a sip.
25
00:00:56,027 --> 00:00:57,663
Damn, come on, man.
26
00:00:57,697 --> 00:00:59,165
Aah!
27
00:00:59,199 --> 00:01:00,734
Deal with me!
28
00:01:00,768 --> 00:01:04,173
This--he doesn't--
I'm sorry.
29
00:01:04,208 --> 00:01:07,611
No, he doesn't pick up
social cues.
30
00:01:07,647 --> 00:01:09,647
What?
Here we--
31
00:01:11,517 --> 00:01:14,957
- Deal with me!
- Titty twister, titty twister.
32
00:01:14,991 --> 00:01:16,192
- Come on.
- Are you okay?
33
00:01:16,226 --> 00:01:17,193
No!
34
00:01:38,395 --> 00:01:40,932
Aw, yeah.
35
00:01:40,966 --> 00:01:42,601
Oh.
36
00:01:42,635 --> 00:01:43,970
Hey!
37
00:01:44,004 --> 00:01:45,273
Whoo, whoo, whoo,
whoo, whoo!
38
00:01:49,012 --> 00:01:51,984
Don't start that.
That--that won't stop.
39
00:01:52,018 --> 00:01:53,554
They will do that
Every time.
40
00:01:53,588 --> 00:01:55,189
Good evening, everybody.
I'm Keegan-Michael Key.
41
00:01:55,224 --> 00:01:56,925
- I'm Jordan Peele.
- And we are Key and Peele.
42
00:02:01,934 --> 00:02:03,535
We do shows
every now and then
43
00:02:03,570 --> 00:02:04,571
where we travel
a little bit.
44
00:02:04,605 --> 00:02:06,274
And so, when we were
in the airport--
45
00:02:06,308 --> 00:02:08,077
- I just wanna get there.
- You get so worked up.
46
00:02:08,111 --> 00:02:09,780
I just don't want there
to be anything
47
00:02:09,814 --> 00:02:11,417
to get in the way
of me getting on the flight.
48
00:02:11,451 --> 00:02:12,852
You get impatient
in the lines.
49
00:02:12,886 --> 00:02:14,822
I do get impatient
in the lines sometimes, yeah.
50
00:02:14,857 --> 00:02:16,859
He hates it when dudes
are, like, indecisive
51
00:02:16,894 --> 00:02:18,730
next to him about where
they are in the line.
52
00:02:18,764 --> 00:02:20,441
Talking about...
53
00:02:35,360 --> 00:02:36,461
What are you doing
Right now?
54
00:02:36,495 --> 00:02:37,796
I'm sorry,
I can't hear what--
55
00:02:37,831 --> 00:02:40,000
- What are you saying?
- Oh.
56
00:02:40,035 --> 00:02:41,102
Are you in line?
57
00:02:41,136 --> 00:02:42,271
Oh, I was gonna ask you
the same thing.
58
00:02:42,305 --> 00:02:43,573
Yeah, I'm--
I'm definitely in line.
59
00:02:43,607 --> 00:02:44,976
Yeah, yeah, me too.
I'm in line with you.
60
00:02:45,010 --> 00:02:46,178
No, I'm in line
with you.
61
00:02:46,213 --> 00:02:47,747
No, sir, you
are perpendicular to the line.
62
00:02:47,781 --> 00:02:48,983
We goin' that way.
We goin' that way.
63
00:02:49,018 --> 00:02:50,019
We're definitely
going this way.
64
00:02:50,053 --> 00:02:51,354
The plane's
gonna be this way.
65
00:02:51,389 --> 00:02:53,692
So if you face this way,
you're gonna be out of luck.
66
00:02:53,726 --> 00:02:55,162
Nah, all right,
I crab-walk.
67
00:02:55,196 --> 00:02:58,834
I crab-walk.
68
00:02:58,869 --> 00:03:00,871
That's me.
69
00:03:03,811 --> 00:03:05,178
Good morning,
ladies and gentlemen.
70
00:03:05,213 --> 00:03:06,681
We are about
to begin boarding
71
00:03:06,716 --> 00:03:10,454
South Northern Airlines
Flight 34 to Grand Rapids.
72
00:03:10,488 --> 00:03:12,825
Oh, okay, I'm--excuse me.
Boarding group one.
73
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
I'm in boarding group one.
Excuse me.
74
00:03:13,895 --> 00:03:15,030
I'm in boarding group one.
75
00:03:15,064 --> 00:03:19,070
And we would like
to begin pre-boarding
76
00:03:19,104 --> 00:03:20,640
with our first-class
passengers.
77
00:03:20,674 --> 00:03:23,946
First-class passengers
only, please.
78
00:03:25,950 --> 00:03:29,790
Next, our business-class
passengers may now board.
79
00:03:31,928 --> 00:03:33,496
Okay, now
we'd like to welcome
80
00:03:33,530 --> 00:03:36,368
Our Regal Alliance
Elite members.
81
00:03:36,403 --> 00:03:39,942
Regal Alliance Elite
members.
82
00:03:41,947 --> 00:03:44,318
Okay, now all passengers
with children.
83
00:03:44,352 --> 00:03:45,486
Okay.
84
00:03:45,520 --> 00:03:47,222
Anyone with small children
Mmy board now.
85
00:03:50,597 --> 00:03:52,432
Okay, we would like
to continue boarding
86
00:03:52,466 --> 00:03:54,604
with uniformed
military personnel.
87
00:03:54,638 --> 00:03:56,139
What?
Why can't--
88
00:03:56,174 --> 00:03:58,244
This is--
Thank you for your service.
89
00:03:58,278 --> 00:03:59,313
Thank you so much
For your service.
90
00:03:59,347 --> 00:04:00,315
God bless you.
91
00:04:00,349 --> 00:04:01,784
Thank you for your service.
92
00:04:01,818 --> 00:04:03,388
Thank you for your service.
93
00:04:03,422 --> 00:04:07,396
All right,
people in wheelchairs.
94
00:04:07,430 --> 00:04:11,070
Any priests, nuns,
rabbis, imams.
95
00:04:11,104 --> 00:04:13,041
What? Why do they
get special treatment?
96
00:04:13,075 --> 00:04:14,243
As-salaam-alaikum.
97
00:04:14,277 --> 00:04:16,513
I've never--
98
00:04:16,549 --> 00:04:17,683
That's typical.
99
00:04:17,717 --> 00:04:20,154
Any old people in wheelchairs
with babies?
100
00:04:22,760 --> 00:04:24,029
Doesn't seem
particularly--
101
00:04:24,063 --> 00:04:26,767
Any old, religious people
with military babies?
102
00:04:26,801 --> 00:04:29,873
What's a military--
103
00:04:31,711 --> 00:04:35,216
Thank you
for your service.
104
00:04:35,250 --> 00:04:38,255
Jason Schwartzman.
105
00:04:45,236 --> 00:04:48,074
Anyone with a blue suitcase,
you may now board.
106
00:04:48,109 --> 00:04:49,443
Finally.
107
00:04:49,478 --> 00:04:51,714
- Nope, not you, sir.
- Not me?
108
00:04:51,748 --> 00:04:52,983
This is a blue suitcase.
109
00:04:53,017 --> 00:04:54,486
That's a blue computer bag.
110
00:04:54,521 --> 00:04:57,526
So you're not--
you're not gonna let me on then?
111
00:05:04,072 --> 00:05:05,274
Damn it!
112
00:05:05,308 --> 00:05:07,979
Damn it, damn it, damn it,
damn it, damn it!
113
00:05:08,014 --> 00:05:10,151
God damn it!
114
00:05:10,185 --> 00:05:13,190
Anyone who doesn't
seem cranky.
115
00:05:17,266 --> 00:05:18,634
Drunk people.
116
00:05:18,668 --> 00:05:22,408
We will now be boarding
any drunk people.
117
00:05:22,443 --> 00:05:25,448
Drunk people.
118
00:05:28,487 --> 00:05:30,023
All right, it's--
119
00:05:30,057 --> 00:05:31,660
Nope, it's my bag.
120
00:05:31,694 --> 00:05:34,064
Sir. Just--
121
00:05:48,394 --> 00:05:51,398
Ooh.
122
00:05:51,432 --> 00:05:52,901
Hello?
123
00:05:52,936 --> 00:05:54,872
Oh, hey, Christian.
124
00:05:54,907 --> 00:05:56,509
Yeah.
125
00:05:56,543 --> 00:05:57,812
Totally.
126
00:05:57,846 --> 00:06:01,018
Well, you have your favorites,
Aad I have my favorites.
127
00:06:01,053 --> 00:06:02,721
Okay.
128
00:06:02,755 --> 00:06:04,158
Call you later.
129
00:06:04,192 --> 00:06:07,464
Ciao, ciao.
130
00:06:10,804 --> 00:06:13,207
Boarding group one.
131
00:06:21,959 --> 00:06:25,162
- Jason Schwartzman!
- We've got your hand!
132
00:06:28,380 --> 00:06:31,843
I got him!
I got Schwartzman here!
133
00:06:31,953 --> 00:06:34,590
Hey everyone!
Jason Schwartzman's fine!
134
00:06:36,119 --> 00:06:39,091
We got Jason Schwartzman.
Let's wrap it up, people.
135
00:06:40,596 --> 00:06:42,765
Boarding group one
over here!
136
00:06:42,800 --> 00:06:44,601
Got a boarding group one.
137
00:06:48,921 --> 00:06:50,622
You know, everybody's
had this happen to you,
138
00:06:50,656 --> 00:06:52,492
where somebody's
telling you a story,
139
00:06:52,527 --> 00:06:54,496
and halfway through the story,
you realize
140
00:06:54,531 --> 00:06:55,899
they're telling you
the story
141
00:06:55,933 --> 00:06:57,636
you told them
three weeks ago?
142
00:06:57,670 --> 00:06:58,938
It's maddening.
143
00:06:58,972 --> 00:07:00,040
A dude just come up to you,
talkin' about,
144
00:07:00,074 --> 00:07:01,376
Hey, man, y'all see,
145
00:07:01,411 --> 00:07:02,646
I was walking down
the street, right?
146
00:07:02,680 --> 00:07:04,617
- Uh-huh?
- And this bird...
147
00:07:04,652 --> 00:07:05,653
- Yeah.
- flew up...
148
00:07:05,687 --> 00:07:07,523
- Yep?
- hit my shoulder...
149
00:07:07,557 --> 00:07:10,930
- Yup, yup.
- that [bleep] died on impact.
150
00:07:10,964 --> 00:07:12,166
Was that bird a sparrow?
151
00:07:12,200 --> 00:07:14,069
Yeah, yeah, yeah.
152
00:07:14,104 --> 00:07:16,173
Did that happen
on Santa Monica Boulevard?
153
00:07:16,208 --> 00:07:18,076
- Yes.
- Right off of Las Palmas?
154
00:07:18,111 --> 00:07:19,979
How you know that, man?
I told you this story?
155
00:07:20,014 --> 00:07:23,753
No, because I told you
this story
156
00:07:23,788 --> 00:07:25,356
literally a day ago.
157
00:07:25,390 --> 00:07:26,358
Did I tell you about
this other thing
158
00:07:26,393 --> 00:07:27,628
that happened to me,
though?
159
00:07:27,663 --> 00:07:28,898
I didn't,
but I can't wait to hear it.
160
00:07:28,932 --> 00:07:30,533
Walking down
the street, man,
161
00:07:30,991 --> 00:07:33,628
I just felt a drop
on my bald head.
162
00:07:43,300 --> 00:07:46,271
Noice!
163
00:07:51,048 --> 00:07:54,019
Noice!
164
00:07:59,330 --> 00:08:00,498
Noice!
165
00:08:00,533 --> 00:08:03,504
Noice!
166
00:08:08,548 --> 00:08:09,916
- Noice!
- Noice!
167
00:08:18,234 --> 00:08:20,137
Excuse me, excuse me.
'scuse me.
168
00:08:20,171 --> 00:08:22,508
'scuse me.
'scuse me, 'scuse me.
169
00:08:22,543 --> 00:08:23,777
'scuse me, 'scuse me,
'scuse me.
170
00:08:23,812 --> 00:08:25,314
'scuse me,
'scuse me, 'scuse me.
171
00:08:25,349 --> 00:08:28,154
What's up, boy?
What's up, boo?
172
00:08:28,188 --> 00:08:30,891
- Yo, what you doin'?
- I'm just noicin' your Noice!
173
00:08:30,926 --> 00:08:32,928
Well, don't.
174
00:08:32,963 --> 00:08:34,732
It's mostly
about the dancers.
175
00:08:34,766 --> 00:08:35,734
Oh, yeah.
176
00:08:35,768 --> 00:08:37,236
Besides, you know,
177
00:08:37,271 --> 00:08:39,174
I'm kind of the guy
that says, "Noice!"
178
00:08:39,208 --> 00:08:41,111
- Noice!
- Wha--what happened?
179
00:08:41,145 --> 00:08:42,981
Nothing happened,
I just noiced you
180
00:08:43,016 --> 00:08:44,517
because you stand up
for yourself
181
00:08:44,552 --> 00:08:46,388
and your place
in this dance circle.
182
00:08:46,422 --> 00:08:48,592
No, no.
No "Noice," okay?
183
00:08:48,627 --> 00:08:50,596
"Noice" is my thing.
184
00:08:50,631 --> 00:08:54,971
No more "Noice" from you.
185
00:08:57,042 --> 00:08:58,678
'scuse me, 'scuse me,
'scuse me.
186
00:08:58,713 --> 00:09:02,486
'scuse me, 'scuse me.
187
00:09:04,256 --> 00:09:06,225
Aw...
188
00:09:06,260 --> 00:09:07,494
Aw, noice!
189
00:09:22,158 --> 00:09:25,498
Noice?
190
00:09:25,532 --> 00:09:28,502
Noice?
191
00:09:47,040 --> 00:09:49,878
'scuse me.
Noice!
192
00:09:49,913 --> 00:09:51,749
Noice!
193
00:09:51,783 --> 00:09:53,753
Noice! Noice!
194
00:09:53,787 --> 00:09:56,257
Noice!
Noice!
195
00:10:02,037 --> 00:10:04,974
Noice!
196
00:10:11,588 --> 00:10:13,558
Noice.
197
00:10:15,696 --> 00:10:18,668
Noice.
198
00:10:20,038 --> 00:10:23,110
Noice.
199
00:10:23,144 --> 00:10:25,180
You...
200
00:10:25,215 --> 00:10:28,186
Noice?
201
00:10:30,225 --> 00:10:33,195
Noice.
202
00:10:44,083 --> 00:10:46,053
Noice.
203
00:10:48,692 --> 00:10:51,663
Noice.
204
00:10:55,405 --> 00:10:58,176
Noice!
205
00:10:58,210 --> 00:10:59,913
Noice.
206
00:10:59,947 --> 00:11:03,920
- Noice.
- Noice.
207
00:11:03,955 --> 00:11:06,993
Noice!
208
00:11:09,332 --> 00:11:13,807
Noooice!
209
00:11:16,880 --> 00:11:18,483
Noice!
210
00:11:18,517 --> 00:11:19,619
Noice!
211
00:11:27,702 --> 00:11:30,372
This is the fight
everybody's been waiting for,
212
00:11:30,406 --> 00:11:32,610
But when I get Andre
in the ring, man,
213
00:11:32,644 --> 00:11:35,683
It's gonna be cruel
and quick,
214
00:11:35,717 --> 00:11:38,755
'cause it's gonna be, like,
one-two, one-two, boom,
215
00:11:38,790 --> 00:11:39,858
and you out.
216
00:11:39,892 --> 00:11:42,061
Man, [bleep] you,
Claudius Lewis.
217
00:11:42,096 --> 00:11:44,199
I'm gonna [bleep] you
right in the ass.
218
00:11:44,234 --> 00:11:45,769
Yeah, I'm gonna
bend you over
219
00:11:45,803 --> 00:11:47,673
and [bleep] you
right in the ass[bleep].
220
00:11:47,707 --> 00:11:49,643
All right,
you know what?
221
00:11:49,678 --> 00:11:51,313
Andre, he like to be--
222
00:11:51,347 --> 00:11:53,216
try to get into
his opponents' heads
223
00:11:53,251 --> 00:11:54,318
by saying crazy stuff.
224
00:11:54,352 --> 00:11:55,587
He ain't gonna
Get into my head.
225
00:11:55,621 --> 00:11:56,757
He ain't gonna get
into my head.
226
00:11:56,791 --> 00:11:57,859
No, I'm not gonna
get in your head.
227
00:11:57,894 --> 00:11:58,995
I'm gonna
get in your ass[bleep]
228
00:11:59,029 --> 00:12:00,966
just like I said,
just right up in there
229
00:12:01,000 --> 00:12:03,404
in that tiny, little,
minuscule ass[bleep] of yours.
230
00:12:03,438 --> 00:12:04,706
This is what's gonna happen.
231
00:12:04,740 --> 00:12:05,941
I'm gonna take you
to a nice,
232
00:12:05,976 --> 00:12:08,480
high-fancy,
highfalutin restaurant,
233
00:12:08,515 --> 00:12:10,684
and I'm gonna buy you things,
wine and dine you.
234
00:12:10,719 --> 00:12:12,454
and we're gonna find some things
that we have in common,
235
00:12:12,489 --> 00:12:14,592
and they're gonna
become inside jokes to us.
236
00:12:14,626 --> 00:12:16,863
And then, we're just gonna
laugh about them in the taxi
237
00:12:16,897 --> 00:12:18,265
all the way
to your house,
238
00:12:18,300 --> 00:12:21,772
where I'm gonna [bleep] you
in the ass.
239
00:12:21,807 --> 00:12:24,210
Oh, okay, now, ju--
240
00:12:24,244 --> 00:12:27,117
just me p-personally,
I've never--
241
00:12:27,151 --> 00:12:29,321
You know,
I ain't ever seen Andre
242
00:12:29,355 --> 00:12:32,093
take it that far before,
243
00:12:32,127 --> 00:12:34,598
but--
244
00:12:34,633 --> 00:12:35,767
What--whatever.
245
00:12:35,802 --> 00:12:37,403
Yeah, whatever.
I'll tell you whatever.
246
00:12:37,439 --> 00:12:39,007
Whatever, I'm gonna finally
gonna feel comfortable
247
00:12:39,041 --> 00:12:40,542
taking you out
to dinner parties.
248
00:12:40,577 --> 00:12:42,246
and then, all of our friends
who are also couples,
249
00:12:42,280 --> 00:12:43,716
they're just
gonna laugh at us
250
00:12:43,750 --> 00:12:46,120
'cause we're that couple
that holds hands all the time.
251
00:12:46,154 --> 00:12:47,222
And let me tell you something,
Claudius.
252
00:12:47,256 --> 00:12:49,293
We love each other
so very much
253
00:12:49,327 --> 00:12:50,896
that no matter
how tired I am,
254
00:12:50,930 --> 00:12:53,268
no matter how much bull[bleep]
I've dealt with over the day,
255
00:12:53,302 --> 00:12:54,370
I'm just gonna
leave it at the door
256
00:12:54,404 --> 00:12:55,772
when I [bleep] you
in the ass.
257
00:12:55,807 --> 00:12:57,041
Okay,
you know what, man?
258
00:12:57,076 --> 00:12:59,446
It's time for you to stop
all that nonsense
259
00:12:59,481 --> 00:13:01,650
right now, all right?
260
00:13:01,685 --> 00:13:03,854
Did he just say he was gonna
take me to dinner parties?
261
00:13:03,889 --> 00:13:06,727
He did say
"dinner parties."
262
00:13:06,761 --> 00:13:08,864
We're gonna snuggle
on the couch every night.
263
00:13:08,898 --> 00:13:10,233
I'm gonna let you
pick the movie,
264
00:13:10,268 --> 00:13:12,170
even though you always
pick the movie.
265
00:13:12,205 --> 00:13:14,541
Then I'm gonna take you out
for a walk on the beach,
266
00:13:14,576 --> 00:13:17,046
and the moonlight's
gonna bounce off of your scalp.
267
00:13:17,081 --> 00:13:19,219
And I'm just gonna kiss you
so tenderly
268
00:13:19,253 --> 00:13:22,224
While the waves break, and then
right there, right then,
269
00:13:22,258 --> 00:13:24,629
I'm gonna [bleep] you
in the sandy ass[bleep].
270
00:13:24,664 --> 00:13:26,432
All right, it's time for you
to shut your fool mouth!
271
00:13:26,467 --> 00:13:28,303
- Is it? Is it time?
- Yes, it is time.
272
00:13:28,337 --> 00:13:29,840
It's time for you
to shut your mouth!
273
00:13:29,874 --> 00:13:30,842
We gonna spend
the golden years together.
274
00:13:30,876 --> 00:13:31,844
- Oh, yeah?
- Yeah.
275
00:13:31,878 --> 00:13:32,946
- Oh, yeah?
- Yeah.
276
00:13:32,980 --> 00:13:34,181
I'm gonna support you
all the way
277
00:13:34,215 --> 00:13:35,918
through your run
through city council.
278
00:13:35,953 --> 00:13:37,287
Yeah, that's right,
and you're gonna be tired,
279
00:13:37,322 --> 00:13:38,957
and exhausted,
and overworked,
280
00:13:38,991 --> 00:13:40,260
But we're gonna
still find the energy
281
00:13:40,295 --> 00:13:41,963
- to go antiquing on the weekends.
- Oh, yeah?
282
00:13:41,997 --> 00:13:43,533
And then, you're gonna
be on your deathbed,
283
00:13:43,568 --> 00:13:44,702
and you're gonna
be sittin' there,
284
00:13:44,736 --> 00:13:45,804
and you're gonna be dyin'.
285
00:13:45,839 --> 00:13:46,840
And I'm gonna
be right beside you,
286
00:13:46,874 --> 00:13:47,975
and I'm gonna be cryin'.
287
00:13:48,009 --> 00:13:50,413
And right at that moment
when you cross over
288
00:13:50,447 --> 00:13:51,916
from this world
into the next,
289
00:13:51,951 --> 00:13:54,387
I'm gonna [bleep] you
in the ass[bleep].
290
00:13:54,421 --> 00:13:56,191
Oh, man,
I wish you'd try.
291
00:13:56,225 --> 00:13:57,393
- Oh, you do?
- I wish that you would try.
292
00:13:57,427 --> 00:13:59,597
Well,
wish [bleep]ing granted.
293
00:14:01,902 --> 00:14:05,142
No, I love the Village
as much as the next guy,
294
00:14:05,176 --> 00:14:06,778
but I'm telling you,
if we continue
295
00:14:06,812 --> 00:14:09,617
to self-segregate ourselves,
The entire gay community's
296
00:14:09,651 --> 00:14:11,821
gonna continue
to be "margarine-ized"
297
00:14:11,856 --> 00:14:13,658
I was just saying this
to Claudius the other night
298
00:14:13,693 --> 00:14:15,160
right after I [bleep] him
in the ass.
299
00:14:15,195 --> 00:14:17,265
Yeah, he did,
he did.
300
00:14:17,299 --> 00:14:20,304
Anyway, enough politics.
Cheers, everyone.
301
00:14:23,604 --> 00:14:26,309
You know when people
pour their--their 40s
302
00:14:26,343 --> 00:14:27,745
for the--the memories
of their fallen homies?
303
00:14:27,779 --> 00:14:29,582
You pour--you pour it out
for your homies a little bit?
304
00:14:29,617 --> 00:14:32,621
Mm-hmm? could you pick
a more disreputable liquid?
305
00:14:32,656 --> 00:14:33,824
Yeah.
306
00:14:33,858 --> 00:14:36,061
You can urinate on a grave
307
00:14:36,096 --> 00:14:39,134
and be doing a better justice
to your fallen homey
308
00:14:39,169 --> 00:14:40,771
than some Olde English.
309
00:14:40,806 --> 00:14:42,341
Yeah, it seems like
the kind of thing
310
00:14:42,375 --> 00:14:45,113
that people in ancient times
would do to--
311
00:14:45,148 --> 00:14:48,219
to a fallen enemy,
not a--not a comrade.
312
00:14:48,253 --> 00:14:51,157
Let's get the--
the [bleep]iest ale.
313
00:14:51,192 --> 00:14:54,564
Oy, and--and take
this [bleep] piss water...
314
00:14:54,598 --> 00:14:57,102
Ah, ah.
315
00:14:57,136 --> 00:14:59,006
and dump it all over
these blasted Saxons.
316
00:15:00,877 --> 00:15:02,279
Why do English people
always squat?
317
00:15:02,313 --> 00:15:04,016
I don't know why they do it,
but they do.
318
00:15:04,050 --> 00:15:05,719
- It's a fact, they squat.
- They squat.
319
00:15:05,754 --> 00:15:08,759
Those sons of bitches squat.
320
00:15:10,129 --> 00:15:13,401
Hey, y'all,
for real, though,
321
00:15:13,436 --> 00:15:14,904
- this right here...
- Yeah.
322
00:15:14,938 --> 00:15:18,345
This goes out
to all our fallen homies, yo.
323
00:15:18,379 --> 00:15:20,214
- Come on.
- Hey, yo, real talk.
324
00:15:20,250 --> 00:15:22,018
All right?
325
00:15:28,799 --> 00:15:31,772
I mean,
326
00:15:31,806 --> 00:15:34,309
it just seems like a waste.
327
00:15:34,344 --> 00:15:37,483
Right?
328
00:15:37,517 --> 00:15:40,423
Does that make me a [bleep]?
329
00:15:40,457 --> 00:15:41,992
Okay, I'm a [bleep].
Okay, I'm a [bleep].
330
00:15:42,027 --> 00:15:43,663
I'm sorry.
I'm a big ol' [bleep].
331
00:15:43,697 --> 00:15:46,167
- Let's go.
- I'm s--okay, here--
332
00:15:46,201 --> 00:15:48,973
For our homies.
333
00:15:55,688 --> 00:15:57,859
- Come on, man.
- Pour out your damn beer!
334
00:15:57,893 --> 00:16:00,897
Okay, okay, fine, fine.
335
00:16:04,739 --> 00:16:06,642
Glug, glug, glug.
Glug, glug, glug--
336
00:16:06,677 --> 00:16:08,246
No, come on, man.
337
00:16:08,280 --> 00:16:10,483
Hey, man, you got your thumb
in there, man.
338
00:16:10,517 --> 00:16:12,787
You need to respect
our homies.
339
00:16:12,822 --> 00:16:15,325
Jeez, okay.
Okay, okay.
340
00:16:15,360 --> 00:16:17,062
For the homies.
341
00:16:17,097 --> 00:16:19,167
- Wha--
- [bleep], a trash beer?
342
00:16:19,201 --> 00:16:22,440
What? come on--
Hey, beer is beer!
343
00:16:22,475 --> 00:16:24,911
The--Jeez, I cannot win
On this.
344
00:16:24,947 --> 00:16:26,582
- What?
- Fine.
345
00:16:26,616 --> 00:16:29,888
I'm not on board with this,
but I'll do it.
346
00:16:33,730 --> 00:16:35,097
Hey, man,
what you doin'?
347
00:16:35,132 --> 00:16:37,670
Oh--oh, really?
What, that--that don't count?
348
00:16:37,704 --> 00:16:39,641
Aw, hey, put that--
That's not for--
349
00:16:39,675 --> 00:16:41,010
Aw, man.
350
00:16:42,246 --> 00:16:43,782
It's more of a symbol
than a gesture.
351
00:16:43,816 --> 00:16:45,685
Somebody back me up on that.
Right?
352
00:16:45,720 --> 00:16:48,058
Hey, man, that's
disrespectful right there.
353
00:16:48,092 --> 00:16:49,827
- You just do it.
- Fine.
354
00:16:49,861 --> 00:16:51,364
Fine!
I'll pour it out!
355
00:16:51,398 --> 00:16:54,403
I'll waste
the damn beer then!
356
00:17:02,486 --> 00:17:04,824
You know, i-I'm j--
I'm just not a waster.
357
00:17:04,859 --> 00:17:08,064
You know, I save everything.
Man, Jamal knows.
358
00:17:08,098 --> 00:17:10,368
If he eat a piece of pizza
and don't eat the crust,
359
00:17:10,402 --> 00:17:11,470
I eat the crust.
360
00:17:11,504 --> 00:17:13,741
If we do
a drive-by shooting,
361
00:17:13,775 --> 00:17:15,311
I will go back
for the shell cases.
362
00:17:15,345 --> 00:17:17,281
Not to hide
the evidence,
363
00:17:17,316 --> 00:17:20,053
but because you
can recycle those.
364
00:17:20,087 --> 00:17:22,992
They have value, man,
just like this beer.
365
00:17:23,026 --> 00:17:25,096
I can't waste nothin',
y'all.
366
00:17:25,341 --> 00:17:28,981
It's physically impossible
for me to waste this.
367
00:17:29,015 --> 00:17:31,820
I can't do it.
368
00:17:31,854 --> 00:17:35,861
Jamal, can you pour it out
for me?
369
00:17:39,270 --> 00:17:42,040
Oh, man.
Come on, man.
370
00:17:42,074 --> 00:17:43,042
I mean, it's not
gonna bring 'em back.
371
00:17:43,076 --> 00:17:44,211
Stupid.
372
00:17:44,245 --> 00:17:46,248
It's not
gonna bring 'em back.
373
00:17:55,381 --> 00:17:56,917
All right, partner.
374
00:17:56,951 --> 00:17:58,790
Take this scumbag downtown
375
00:17:58,845 --> 00:18:01,682
before the Mexicans find him
and blow his ass away.
376
00:18:01,717 --> 00:18:04,688
We're gonna
keep you alive, Chico.
377
00:18:04,723 --> 00:18:05,691
ÿComprende?
378
00:19:03,538 --> 00:19:07,078
No!
379
00:20:06,630 --> 00:20:10,394
No!
380
00:20:17,753 --> 00:20:19,956
What?
Is that a bird?
381
00:20:19,991 --> 00:20:21,726
Hey! Hey.
382
00:20:21,761 --> 00:20:23,364
Do you know what happened?
383
00:20:23,398 --> 00:20:25,668
No.
384
00:20:25,702 --> 00:20:27,862
Oh!
385
00:20:31,447 --> 00:20:33,450
Oh, I get it.
386
00:20:33,484 --> 00:20:35,954
When I say "No,"
stuff blows up.
387
00:20:40,832 --> 00:20:42,835
Cool.
388
00:20:44,238 --> 00:20:45,773
What'd you think
about that show, man?
389
00:20:45,807 --> 00:20:47,877
What'd I think about that show
that just happened right there?
390
00:20:47,912 --> 00:20:49,681
- That happened right there.
- Man, that jam was noice!
391
00:20:49,716 --> 00:20:51,652
Come on.
392
00:20:51,687 --> 00:20:54,492
Good night, everybody.
393
00:20:54,526 --> 00:20:56,796
- It was noice!
- Noice!
394
00:20:56,830 --> 00:20:57,798
- Noice!
- Noice!
395
00:20:57,832 --> 00:20:58,967
Noice!
396
00:20:59,001 --> 00:21:01,972
♪ I'm gonna do
my one line here ♪
397
00:21:02,007 --> 00:21:04,010
Oh, yeah.
27688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.