All language subtitles for Key & Peele - S02E05 - Bone Thugs-n-Homeless Bluray-720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,205 --> 00:00:08,065 Good evening, my fellow Americans. 2 00:00:08,285 --> 00:00:10,985 With me, as always, is my anger translator Luther. 3 00:00:11,035 --> 00:00:12,295 Boom, Mitt! 4 00:00:12,545 --> 00:00:15,995 I sunk your battleship, bitch! What's up?! 5 00:00:16,685 --> 00:00:20,035 To the American people, I just want to say that the debates are over 6 00:00:20,555 --> 00:00:23,545 but now is not a time to tally points 7 00:00:23,625 --> 00:00:25,165 or to, uh, keep the score. 8 00:00:25,265 --> 00:00:27,175 2-1, Obama. 9 00:00:27,185 --> 00:00:31,015 Game, set, match, touchdown, homerun, checkmate. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,785 Can we get back to work now? 11 00:00:32,935 --> 00:00:34,975 Governor Romney, in the recent debate, 12 00:00:35,075 --> 00:00:37,775 I laid out the inconsistencies in your stated beliefs. 13 00:00:37,815 --> 00:00:40,715 Okay, Governor Rom... Listen, I'm gonna tell you a little... 14 00:00:40,785 --> 00:00:44,045 Governor Romney, why are you smiling 15 00:00:44,115 --> 00:00:45,755 while you're getting your ass kicked? 16 00:00:45,795 --> 00:00:49,105 Are we debating, or are you trying to sell me a Lexus? 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,145 I directly questioned you about your opposition 18 00:00:52,185 --> 00:00:53,595 to the auto industry bailout. 19 00:00:53,665 --> 00:00:56,565 On behalf of all the people in Detroit that want to stab you, 20 00:00:56,575 --> 00:00:59,915 I ask again, why are you smiling? 21 00:01:00,315 --> 00:01:02,305 I asked you about your stance on Syria, 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,325 which you called "Iran's route to the sea." 23 00:01:04,335 --> 00:01:06,865 Hey... Dummy... Look! 24 00:01:06,965 --> 00:01:09,735 Iran is on the sea. 25 00:01:10,005 --> 00:01:12,475 Syria's two god damn countries this way. 26 00:01:12,575 --> 00:01:15,845 Bam... which is a city in iran. 27 00:01:16,205 --> 00:01:18,945 I even reminded you that horses and bayonets 28 00:01:19,015 --> 00:01:21,765 are not strategically valid in modern warfare. 29 00:01:21,805 --> 00:01:24,555 So like I said, it's time to wipe that smug smile 30 00:01:24,605 --> 00:01:28,555 off your sweaty, sweaty, pasty-ass sweaty face. 31 00:01:28,555 --> 00:01:30,385 I mean, Mitt, do you need a towel? 32 00:01:30,425 --> 00:01:33,695 Because your face is straight up raining. 33 00:01:33,995 --> 00:01:36,365 I spoke about brinksmanship with Iran, 34 00:01:36,435 --> 00:01:38,435 and you just said you wanted a peaceful planet. 35 00:01:38,475 --> 00:01:40,805 I mean, who let Wavy Gravy up in here? 36 00:01:40,905 --> 00:01:41,655 I'm sorry, Mitt. 37 00:01:41,705 --> 00:01:43,885 If you want to be the first mormon hippie, 38 00:01:43,925 --> 00:01:45,735 you're gonna need to grow your hair out, dog. 39 00:01:45,795 --> 00:01:47,335 and quit smiling! 40 00:01:47,375 --> 00:01:49,065 [bleep]! This got me... 41 00:01:49,135 --> 00:01:51,305 There were many times where you even, uh, 42 00:01:51,345 --> 00:01:52,825 inexplicably agreed with me. 43 00:01:52,925 --> 00:01:55,235 Stop agreeing with me! 44 00:01:55,245 --> 00:01:58,045 Are you trying to body snatch me and become me 45 00:01:58,215 --> 00:02:00,765 for the last two weeks of the election? 46 00:02:00,865 --> 00:02:02,285 I mean, what's... I'm sorry, time out. 47 00:02:02,365 --> 00:02:04,705 Sir, I'm, like, legitimately concerned 48 00:02:05,185 --> 00:02:08,335 that he's like an insane, rich, crazy person who's gonna... 49 00:02:08,405 --> 00:02:09,705 - Luther... - Wait, okay, yeah. 50 00:02:09,805 --> 00:02:11,335 - Calm down now. - Okay. 51 00:02:11,485 --> 00:02:13,915 I assure you, Governor Romney's not insane. 52 00:02:14,255 --> 00:02:15,265 - Okay. - Thank you. 53 00:02:15,305 --> 00:02:16,935 - No problem. - In conclusion... 54 00:02:17,215 --> 00:02:20,045 I greatly appreciated our exchange on foreign policy. 55 00:02:20,235 --> 00:02:22,415 But we all know the only country that matters... 56 00:02:22,605 --> 00:02:23,605 is Ohio. 57 00:02:23,655 --> 00:02:25,905 You sweaty, smiley, 58 00:02:26,395 --> 00:02:29,525 never-gonna-be-president looking mother-[bleep]. 59 00:02:29,655 --> 00:02:31,135 - What? - Hey... 60 00:02:31,775 --> 00:02:33,405 Loosing up a little bit over here. 61 00:02:33,445 --> 00:02:35,975 And it's just about [bleep]ing time. 62 00:02:59,605 --> 00:03:02,075 - Hello! - Hi. 63 00:03:02,145 --> 00:03:03,345 Thank you. 64 00:03:03,405 --> 00:03:04,445 Thank you. 65 00:03:04,515 --> 00:03:07,545 Thank you for coming. 66 00:03:07,615 --> 00:03:09,695 Thank you so much. 67 00:03:09,735 --> 00:03:11,935 Welcome to the show. I'm Keegan-Michael Key. 68 00:03:11,965 --> 00:03:13,765 - I am Jordan Peele. - We are Key and Peele. 69 00:03:13,915 --> 00:03:15,685 - Thank you for coming. - Key... and Peele. 70 00:03:15,755 --> 00:03:16,925 Thank you! 71 00:03:18,825 --> 00:03:19,995 So... 72 00:03:20,735 --> 00:03:23,165 The other day you and I were talking about 73 00:03:23,525 --> 00:03:26,165 why there are no longer rap groups. 74 00:03:26,235 --> 00:03:27,135 Rap groups. Do you guys... 75 00:03:27,175 --> 00:03:28,645 Do you know what happened to rap groups? 76 00:03:28,705 --> 00:03:30,945 There are rappers... and there are collaborations. 77 00:03:30,985 --> 00:03:31,435 Right. 78 00:03:31,535 --> 00:03:33,905 - But there are no longer rap groups. - Right. 79 00:03:33,985 --> 00:03:36,195 Wu-Tang Clan... they had... 80 00:03:36,265 --> 00:03:37,165 Oh, yeah. 81 00:03:37,235 --> 00:03:38,535 - Right. - These dudes... 82 00:03:38,605 --> 00:03:41,555 - They had like 36 dudes on stage. - Yeah, right. 83 00:03:41,745 --> 00:03:43,675 - With like katana blades, - What's a katana blade ? 84 00:03:43,775 --> 00:03:45,545 dressed like [bleep] Ninja Turtles. 85 00:03:45,705 --> 00:03:49,105 Or-or-or Public Enemy had... 86 00:03:49,265 --> 00:03:52,555 You know, like one rapper, a crazy man with a clock, 87 00:03:53,855 --> 00:03:55,465 - and a security force. - Yeah. 88 00:03:55,525 --> 00:03:57,565 Arrested Development. That's kind of rap group. 89 00:03:58,297 --> 00:03:59,576 Yeah! 90 00:04:00,205 --> 00:04:03,055 These dudes... they were the first band, I think in history 91 00:04:03,095 --> 00:04:05,025 just to have a black woman on stage going like that... 92 00:04:05,035 --> 00:04:06,925 - Right. Yeah, yeah. - For no reason. 93 00:04:10,445 --> 00:04:12,275 - There was just... - There's no reason for it. 94 00:04:12,315 --> 00:04:13,585 That's right. 95 00:04:13,645 --> 00:04:15,155 And a little old man in a rocking chair, 96 00:04:15,195 --> 00:04:18,035 just an old man in a rocking chair. 97 00:04:22,515 --> 00:04:24,655 ♪ Bone bone bone bone ♪ 98 00:04:24,715 --> 00:04:26,165 ♪ Bone thugs and homeless ♪ 99 00:04:26,175 --> 00:04:28,335 ♪ Bone bone bone ♪ 100 00:04:28,435 --> 00:04:30,505 ♪ Said, brah, that's what we gonna do ♪ 101 00:04:30,545 --> 00:04:32,405 ♪ Where has everybody gone ♪ 102 00:04:32,455 --> 00:04:33,715 ♪ Gone gone ♪ 103 00:04:33,865 --> 00:04:35,885 ♪ Where have all the people gone ♪ 104 00:04:35,895 --> 00:04:37,425 ♪ How did we go broke ♪ 105 00:04:37,495 --> 00:04:39,255 ♪ Think of all the lost hoes ♪ 106 00:04:39,265 --> 00:04:40,695 ♪ Somehow we must've taken ♪ 107 00:04:40,735 --> 00:04:42,795 ♪ A wrong turn at crossroads ♪ 108 00:04:42,865 --> 00:04:44,435 ♪ Maybe we should change our flow ♪ 109 00:04:44,495 --> 00:04:46,275 ♪ But our flow is tight though ♪ 110 00:04:46,365 --> 00:04:47,655 ♪ The harmony thing seems old ♪ 111 00:04:47,885 --> 00:04:49,685 ♪ Something don't smell right, yo ♪ 112 00:04:49,725 --> 00:04:51,455 ♪ We smelling like hell and not doing too well ♪ 113 00:04:51,495 --> 00:04:53,745 ♪ And we live in a system where nobody's giving away ♪ 114 00:04:53,745 --> 00:04:57,155 ♪ Every day, every day Poop in different alleyways♪ 115 00:04:57,185 --> 00:04:59,295 ♪ Homeless ♪ ♪ bone ♪ 116 00:04:59,305 --> 00:05:01,325 ♪ Homeless bone, homeless bone, yeah ♪ 117 00:05:01,335 --> 00:05:03,755 ♪ We piss and poop in different alleyways ♪ 118 00:05:03,765 --> 00:05:04,835 ♪ Can somebody spare some change? ♪ 119 00:05:04,925 --> 00:05:06,865 ♪ We spent all our money ♪ 120 00:05:06,955 --> 00:05:08,575 ♪ can somebody - anybody - spare some change ♪ 121 00:05:08,685 --> 00:05:10,605 ♪ Listen to our tummies ♪ 122 00:05:15,245 --> 00:05:17,915 ♪ Hey, man, I miss my uncle Charles, y'all ♪ 123 00:05:17,975 --> 00:05:19,685 ♪ He had some gall, having a ball ♪ 124 00:05:19,695 --> 00:05:21,565 ♪ Brother can't even return my calls ♪ 125 00:05:21,565 --> 00:05:23,875 ♪ Bone bone bone, bone, yeah ♪ 126 00:05:23,885 --> 00:05:25,675 ♪ Bone thugs and homeless bone ♪ 127 00:05:25,745 --> 00:05:27,375 ♪ Bone thugs and homeless bone ♪ 128 00:05:27,445 --> 00:05:29,475 ♪ Bone thugs and homeless bone ♪ 129 00:05:29,545 --> 00:05:32,785 ♪ We're so hungry... We'll eat a bone ♪ 130 00:05:33,145 --> 00:05:34,285 Brock Favors here, 131 00:05:38,025 --> 00:05:40,345 We are here live at the Metro Police Department 132 00:05:40,515 --> 00:05:42,195 canine training facility, 133 00:05:42,265 --> 00:05:45,085 And we are going to be learning some apprehension techniques 134 00:05:45,155 --> 00:05:46,875 used by the canine unit. 135 00:05:46,905 --> 00:05:50,145 Now, Officer Hanson, uh, I will be playing the assailant today. 136 00:05:50,215 --> 00:05:51,475 - Is that correct? - Yeah, that's correct. 137 00:05:51,545 --> 00:05:54,425 Now, Officer Hanson, I am perfectly safe in this suit, right? 138 00:05:54,585 --> 00:05:56,195 Yeah, you're 100% safe. 139 00:05:56,295 --> 00:05:58,685 In fact, those are the suits we use for officer training. 140 00:05:58,725 --> 00:06:00,115 All right! Well, there you go. 141 00:06:00,155 --> 00:06:02,375 Well, kids, make sure that you do not try this at home 142 00:06:02,435 --> 00:06:03,705 with your chihuahuas. 143 00:06:03,765 --> 00:06:05,305 Ow! Ow! Ow! [bleep]! 144 00:06:05,345 --> 00:06:07,575 Get this [bleep] off of me! Get this [bleep] off of me! 145 00:06:07,675 --> 00:06:09,575 Damn! Get this [bleep] off of me! 146 00:06:09,675 --> 00:06:10,745 [bleep]! 147 00:06:10,775 --> 00:06:13,385 Oh, God damn! Oh, God damn! 148 00:06:13,445 --> 00:06:16,355 Oh, [bleep]! Whoo! 149 00:06:16,565 --> 00:06:19,475 Okie dokey. I am sorry... 150 00:06:19,845 --> 00:06:21,585 that, uh, you all just 151 00:06:21,965 --> 00:06:24,975 heard me use that inappropriate language that was very uncalled for. 152 00:06:25,045 --> 00:06:26,595 - When you panic like that... - Yeah. 153 00:06:26,595 --> 00:06:27,945 He thinks you're more of a threat than you are. 154 00:06:28,015 --> 00:06:28,525 Uh-huh. 155 00:06:28,535 --> 00:06:29,975 That's when he's gonna bite down harder. 156 00:06:30,055 --> 00:06:32,845 Okay, well, I will... make an effort this time to... 157 00:06:33,145 --> 00:06:36,085 really try and be as calm as possible 158 00:06:36,425 --> 00:06:38,165 even though it is very difficult to be calm 159 00:06:38,525 --> 00:06:40,295 when you're in the lion's den. 160 00:06:40,335 --> 00:06:42,725 Or should I say the doggie den? You know what I mean? 161 00:06:42,795 --> 00:06:44,495 Oh, [bleep]! 162 00:06:44,565 --> 00:06:47,095 Oh, [bleep]! This dog is eating my junk! 163 00:06:47,165 --> 00:06:48,705 He's eating my junk! No! 164 00:06:48,765 --> 00:06:51,095 Oh, [bleep]! He's got my junk! 165 00:06:51,125 --> 00:06:52,975 Aghh! Oh, my God! Get him off me! 166 00:06:57,495 --> 00:06:59,165 - That's, uh... - You don't even know... 167 00:06:59,165 --> 00:07:00,165 Oh, boy. 168 00:07:00,235 --> 00:07:03,805 Until you've seen a dog go after Keegan-Michael Key's testicles 169 00:07:03,845 --> 00:07:05,485 Four takes in a row. 170 00:07:06,015 --> 00:07:08,225 And this... I love you came into that day cocky. 171 00:07:08,305 --> 00:07:11,185 I couldn't wait. I was like, "Let him go, let him do it!" 172 00:07:11,245 --> 00:07:13,235 - He's like, "I got the [bleep] suit on. 173 00:07:13,285 --> 00:07:13,985 - Oh, man. 174 00:07:13,985 --> 00:07:15,285 "He's not gonna be able to penetrate." 175 00:07:15,355 --> 00:07:18,705 Well, this whole area was protected seven-fold. 176 00:07:19,045 --> 00:07:22,265 So...I didn't feel anything when the dog was there. 177 00:07:22,325 --> 00:07:24,725 It's when I fell on the ground... And they said, 178 00:07:24,785 --> 00:07:27,005 "Let him go at it again while Keegan's laying on the ground. 179 00:07:27,075 --> 00:07:28,075 "Let him get in there and get the crotch." 180 00:07:28,075 --> 00:07:29,025 "Just get in there!" 181 00:07:29,035 --> 00:07:30,475 - And that dog came right in here, went bip! 182 00:07:30,485 --> 00:07:31,715 and got my thigh. 183 00:07:32,775 --> 00:07:34,315 And our magic word was "Uncle." 184 00:07:34,415 --> 00:07:36,765 No one has ever said the word "uncle" faster in their life. 185 00:07:36,815 --> 00:07:40,185 I was like, "Ah! Ah! Uncle-uncle-uncle-uncle-uncle! 186 00:07:40,615 --> 00:07:41,985 "That's real! It's real! It's real, it's real!" 187 00:07:42,055 --> 00:07:43,525 - And then... you wanna know some... - It's real! 188 00:07:43,585 --> 00:07:45,475 You wanna know some really scary [bleep]? 189 00:07:45,515 --> 00:07:47,675 That dude that owned the dog... My man said, 190 00:07:47,795 --> 00:07:50,265 "Stop, stop, stop! Nein!" 191 00:07:52,665 --> 00:07:55,965 - This dog said... - That dog was like... 192 00:07:56,035 --> 00:07:57,305 That dog came up... 193 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 I think that I'm the worst Halo player in the world. 194 00:08:07,715 --> 00:08:08,725 You are the worst Halo player. 195 00:08:08,765 --> 00:08:10,635 I'm the worst Halo player in the world. I played with my brother. 196 00:08:10,635 --> 00:08:11,815 I realize I shouldn't have brought that up. 197 00:08:11,825 --> 00:08:12,985 Remember when my brother came over that one time? 198 00:08:13,025 --> 00:08:13,325 Yeah. 199 00:08:13,365 --> 00:08:14,825 We just spent 25 minutes just going, 200 00:08:14,865 --> 00:08:16,805 "Why don't you just go around the backside of the cliff? 201 00:08:17,055 --> 00:08:19,695 "I can't find... Just get out of my way then. 202 00:08:19,805 --> 00:08:21,895 "Well, how am I... There's a thing! Don't shoot it! Shoot it! 203 00:08:21,965 --> 00:08:23,365 "Oh! I'm off the cliff!" 204 00:08:23,375 --> 00:08:25,715 You know, just fall off the cliff. And then I... 205 00:08:25,785 --> 00:08:28,485 - You know, then I'd reanimate. - Just two grown-ass men. 206 00:08:28,555 --> 00:08:30,975 Just two grown men who just reverted to eight-year-olds. 207 00:08:35,430 --> 00:08:37,180 So you can say as much as you want. 208 00:08:37,220 --> 00:08:39,370 But you can't say the name of the celebrity 209 00:08:39,420 --> 00:08:41,080 or any part of their name, got it? 210 00:08:41,110 --> 00:08:42,240 - Yeah. - Yeah, we got it. 211 00:08:42,280 --> 00:08:43,850 - We got it. - You are so gonna lose. 212 00:08:43,900 --> 00:08:44,970 Baby, you are going down. 213 00:08:44,970 --> 00:08:46,770 Why don't you start the timer and be amazed? 214 00:08:46,840 --> 00:08:49,060 And... go. 215 00:08:50,760 --> 00:08:53,080 Okay, this guy... "E" equals MC squared. 216 00:08:53,210 --> 00:08:54,620 - Albert Einstein. - Yes, that is correct. 217 00:08:54,670 --> 00:08:55,990 What? That's easy. Hello? 218 00:08:56,010 --> 00:08:58,140 Okay, this is the Terminator. 219 00:08:58,320 --> 00:09:00,080 - Arnold Schwarzenegger! - Yeah! 220 00:09:00,150 --> 00:09:01,310 Okay, we got... we got... 221 00:09:01,370 --> 00:09:03,440 Talking about, uh... "Are you talking to me?" 222 00:09:03,560 --> 00:09:06,000 - Robert De Niro! - Yeah, yeah, yeah! 223 00:09:06,040 --> 00:09:07,280 All right. All right. 224 00:09:07,300 --> 00:09:09,900 This person pretend to be straight but he's really gay. 225 00:09:10,030 --> 00:09:11,090 Me! 226 00:09:16,700 --> 00:09:18,394 Uh, uh... he is, uh... 227 00:09:18,930 --> 00:09:20,740 Excuse me. He's living la vida loca. 228 00:09:22,430 --> 00:09:23,240 Me. 229 00:09:23,460 --> 00:09:24,420 - It's... - No. 230 00:09:24,740 --> 00:09:27,040 - Okay. - He's a, um... 231 00:09:27,110 --> 00:09:28,610 Latin pop star. 232 00:09:28,680 --> 00:09:30,570 I'm not a Latin pop star. 233 00:09:30,610 --> 00:09:32,730 No, you are not. It's not you. 234 00:09:33,380 --> 00:09:34,920 "He bangs, he bangs." 235 00:09:34,980 --> 00:09:37,980 - Oh, Ricky Martin. - That is correct. 236 00:09:38,250 --> 00:09:39,690 I wrote that one too. 237 00:09:42,100 --> 00:09:43,970 Tyrell about to come out here right now. 238 00:09:43,980 --> 00:09:45,900 - 'sup, ladies? - Watch this, watch this. 239 00:09:45,960 --> 00:09:47,430 Yo, Tyrell. 240 00:09:47,500 --> 00:09:48,750 Yo, what up, Lawrence? 241 00:09:48,800 --> 00:09:50,170 Hey, man, you wanna play front hand, back hand? 242 00:09:50,210 --> 00:09:52,080 - I don't know that game, man. - It's easy, dog. 243 00:09:52,130 --> 00:09:54,440 All you gotta do is say "front hand" or "back hand." 244 00:09:54,500 --> 00:09:56,440 - Aight, front hand. - Ugh! 245 00:09:58,110 --> 00:09:59,820 Bam! I got you, sucka! 246 00:10:02,550 --> 00:10:05,330 Oh, okay. Okay. I see how it is now. 247 00:10:05,380 --> 00:10:08,070 Come on, man. Come on. You know that [bleep] was funny] 248 00:10:08,170 --> 00:10:10,380 - Back hand. - Huh? 249 00:10:10,390 --> 00:10:13,890 It's still my move, right? I choose back hand this time. 250 00:10:14,650 --> 00:10:17,620 - Really? - Back hand, [bleep]! 251 00:10:19,160 --> 00:10:20,500 Uh... 252 00:10:21,960 --> 00:10:23,008 Oh! 253 00:10:24,240 --> 00:10:25,780 - God damn! 254 00:10:27,010 --> 00:10:29,780 Look, Ty, I'm sorry, but I ain't sorry. Know what I mean? 255 00:10:29,790 --> 00:10:33,710 I mean, you asked for it. I mean, you literally asked for it. 256 00:10:34,220 --> 00:10:35,440 Front hand! 257 00:10:35,510 --> 00:10:37,540 What? No. Why you wanna hit... 258 00:10:37,680 --> 00:10:39,510 I... got it! I figured it out. 259 00:10:39,660 --> 00:10:42,210 Front hand! No, back hand! Back hand! 260 00:10:42,290 --> 00:10:43,500 No, look, look. Dude... Hey... 261 00:10:43,600 --> 00:10:46,100 If you want me to slap you across the face back hand, I'll do it. 262 00:10:46,150 --> 00:10:47,570 Okay? Don't think I won't do it. 263 00:10:47,570 --> 00:10:48,950 But you know that I'm [bleep] with you, right? 264 00:10:48,960 --> 00:10:51,250 I mean, there ain't no game called "front hand, back hand." 265 00:10:52,610 --> 00:10:54,480 - Oh! - Right. Yeah, yeah. 266 00:10:54,800 --> 00:10:57,470 Oh, dog! Yeah, I get it. I get it. 267 00:10:57,500 --> 00:10:59,470 All right, all right, all right. 268 00:10:59,700 --> 00:11:02,640 As soon as I get good at "front hand, back hand", 269 00:11:02,840 --> 00:11:04,140 you wanna stop playing. 270 00:11:04,180 --> 00:11:05,240 Play what, man? 271 00:11:05,320 --> 00:11:07,498 I made it up so I could smack you in the face. 272 00:11:07,549 --> 00:11:09,779 I'm about to smack you in the face 273 00:11:10,015 --> 00:11:12,245 as soon as it's my turn. Back hand! 274 00:11:12,317 --> 00:11:13,846 There ain't no turns, [bleep], 275 00:11:13,950 --> 00:11:15,254 'cause it ain't no game. 276 00:11:15,272 --> 00:11:16,601 You ain't got no game, [bleep]. 277 00:11:16,637 --> 00:11:17,636 Back hand! 278 00:11:17,950 --> 00:11:18,793 Aghh! 279 00:11:29,292 --> 00:11:30,421 Front hand. 280 00:11:31,670 --> 00:11:33,314 Look, I don't know if you're [bleep] with me 281 00:11:33,362 --> 00:11:34,961 at this point or what... 282 00:11:35,762 --> 00:11:38,942 but I don't wanna... smack a [bleep] no more. 283 00:11:42,422 --> 00:11:43,534 Where you going then? 284 00:11:43,549 --> 00:11:45,005 Okay, forfeit. 285 00:11:45,111 --> 00:11:48,885 Forfeit, [bleep], I win! I win front hand, back hand! 286 00:11:48,926 --> 00:11:50,356 Okay. Me and you. 287 00:11:50,426 --> 00:11:52,336 [bleep], me and you. Me and you. 288 00:11:52,912 --> 00:11:54,680 Hmm? Back hand. 289 00:11:58,890 --> 00:11:59,890 Ah! 290 00:12:06,670 --> 00:12:07,670 Oh! 291 00:12:09,832 --> 00:12:12,040 This November, you gotta get out and vote! 292 00:12:12,752 --> 00:12:14,733 It's all about democracy, y'all. 293 00:12:14,764 --> 00:12:17,258 Your vote gets counted with the rest of the votes in the country 294 00:12:17,258 --> 00:12:19,654 and they get sent off to the Electoral College. 295 00:12:20,079 --> 00:12:21,180 What's that? 296 00:12:21,250 --> 00:12:23,350 The Electoral College are a bunch of officials 297 00:12:23,420 --> 00:12:24,790 who do the voting for us. 298 00:12:24,850 --> 00:12:26,450 So in case we elect the wrong person, 299 00:12:26,520 --> 00:12:28,420 they can fix that shiz! 300 00:12:28,490 --> 00:12:30,252 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hold up. 301 00:12:30,938 --> 00:12:33,833 - Who the hell are these people? - Well, no one knows for sure, 302 00:12:33,869 --> 00:12:36,999 But whoever they is, they the folks who actually do the real voting 303 00:12:37,028 --> 00:12:38,928 after we do our pretend voting. 304 00:12:38,970 --> 00:12:40,070 Yeah! 305 00:12:40,140 --> 00:12:42,640 - Power to the... - Hold the [bleep] on! 306 00:12:42,710 --> 00:12:44,770 You're telling me our votes don't matter? 307 00:12:44,840 --> 00:12:47,040 Our votes are like suggestions. 308 00:12:47,110 --> 00:12:48,740 So this November, we should... 309 00:12:48,810 --> 00:12:50,950 - Yeah! - Dunk the vote! 310 00:12:58,064 --> 00:13:00,356 You know what I really hate? When, uh... 311 00:13:00,555 --> 00:13:03,053 Girls be... it's usually white girls to be honest. 312 00:13:03,128 --> 00:13:04,995 I don't mean to make it racial, but it is. Sorry. 313 00:13:06,338 --> 00:13:09,868 White girls saying... just dropping "awkward." 314 00:13:09,938 --> 00:13:11,368 "Awkward." 315 00:13:11,438 --> 00:13:13,819 Bitch, it wasn't awkward till you said some [bleep]. 316 00:13:19,359 --> 00:13:21,151 What... who are you pointing at, sir? 317 00:13:22,677 --> 00:13:23,877 Oh, that's her? She's doing the aw... 318 00:13:23,877 --> 00:13:25,163 - Did that happen yesterday? - Same way. 319 00:13:25,163 --> 00:13:26,959 Same way. 320 00:13:27,005 --> 00:13:29,403 - And everybody was gonna let it go. - Everyone was gonna let it go. 321 00:13:29,429 --> 00:13:31,671 - Everybody was gonna let it go. - A moment of clarity. 322 00:13:31,671 --> 00:13:34,187 Oh, man. But she had to provide a moment of clarity. 323 00:13:34,187 --> 00:13:36,205 She had to say... "awkward." 324 00:13:38,155 --> 00:13:40,615 That is how black women do it, with the little... 325 00:13:41,115 --> 00:13:43,415 - "Awkward." - You ain't gon... 326 00:13:43,456 --> 00:13:47,256 I'm metaphorically locking the car door on you. 327 00:13:48,682 --> 00:13:49,790 Bip. 328 00:13:51,024 --> 00:13:53,364 Tisket, tasket... - This one back here. 329 00:13:53,395 --> 00:13:55,695 Green and yellow basket. 330 00:13:55,765 --> 00:13:57,274 - This is a limousine. 331 00:14:03,991 --> 00:14:05,973 Hello? Thanks for calling Mario's Pizza. 332 00:14:06,077 --> 00:14:08,750 - This is carlos speaking. - Allo. 333 00:14:08,931 --> 00:14:12,661 We would like a large pie 334 00:14:12,703 --> 00:14:15,868 with pepperoni, pineapple, and cheesy crust. 335 00:14:15,912 --> 00:14:19,252 Large pepperoni with pineapple and cheesy crust. 336 00:14:19,455 --> 00:14:23,352 - We would also like a large pie 337 00:14:23,680 --> 00:14:27,333 with bacon, pineapple, and... cheesy crust. 338 00:14:27,395 --> 00:14:29,912 Large bacon, pineapple, with cheesy crust. Okay. 339 00:14:29,920 --> 00:14:31,605 Is that gonna complete your order, sir? 340 00:14:31,608 --> 00:14:33,318 You know what? Let me gauge the room. 341 00:14:33,350 --> 00:14:35,814 Uh, guys, are we gonna want another pizza? 342 00:14:35,876 --> 00:14:37,706 Let me just... who's hungry? Show of hands. 343 00:14:37,719 --> 00:14:40,709 Let me see 'em. One, two, three... 344 00:14:40,726 --> 00:14:43,424 Keep' em up. Four, five, six. 345 00:14:43,498 --> 00:14:47,111 - Ah, having a party. (chuckling) - Yup. Pretty big one too. 346 00:14:47,158 --> 00:14:50,798 Come on, guys, keep 'em up. Hugo? Summer? Hans? Fu? 347 00:14:50,828 --> 00:14:52,628 You know what, let's play it safe. 348 00:14:52,842 --> 00:14:55,982 Let's get another pie with ham, pineapple. 349 00:14:56,052 --> 00:14:57,590 All right, ham... 350 00:14:57,607 --> 00:14:59,307 Oh, are you guys gonna need cheesy crust on the third? 351 00:14:59,435 --> 00:15:01,235 Good question. I'll gauge the room. 352 00:15:01,323 --> 00:15:04,633 Hey, guys, do we want cheesy crust on the third? 353 00:15:04,866 --> 00:15:06,476 Okay, yeesh. 354 00:15:06,478 --> 00:15:09,018 That is a resounding yes 355 00:15:09,059 --> 00:15:11,359 for cheesy crust on the third. 356 00:15:11,477 --> 00:15:13,773 Claire says you read her mind. 357 00:15:13,845 --> 00:15:15,515 Claire, huh? I like that name. 358 00:15:15,699 --> 00:15:16,910 It's a good one. 359 00:15:17,013 --> 00:15:20,021 Oh, also, my boy Andy over here 360 00:15:20,068 --> 00:15:22,906 is saying you have something called chicken poppers. 361 00:15:22,933 --> 00:15:25,330 - Is she cute? - Uh, who's that and what now? 362 00:15:25,454 --> 00:15:27,268 - Claire. - Oh. 363 00:15:29,099 --> 00:15:30,697 Her body's like a four. 364 00:15:36,293 --> 00:15:39,463 Ha, let's just say she's kind of a big girl. 365 00:15:39,590 --> 00:15:41,047 That's all good. 366 00:15:41,060 --> 00:15:43,864 That's all superficial, man. I like Claire for what's inside. 367 00:15:44,017 --> 00:15:46,048 - You don't even know Claire. - Yo, but for real though, 368 00:15:46,101 --> 00:15:48,141 I feel like I do know Claire, man. 369 00:15:48,240 --> 00:15:50,304 Put me on the phone with her. 370 00:15:51,531 --> 00:15:53,129 Uh... 371 00:15:53,609 --> 00:15:56,573 You don't need to speak to Claire. 372 00:15:56,642 --> 00:15:57,854 No, I do. 373 00:16:00,250 --> 00:16:02,908 You know what, I gotta level with you, man. 374 00:16:03,695 --> 00:16:06,292 I... [bleep] her. 375 00:16:06,738 --> 00:16:08,407 Oh! Oh, I'm sorry. 376 00:16:08,477 --> 00:16:11,237 I didn't mean to get in between you guys. 377 00:16:11,278 --> 00:16:14,039 No, it's quite all right. 378 00:16:14,948 --> 00:16:16,692 'twas a while ago... 379 00:16:16,703 --> 00:16:18,398 Before she blimped up. 380 00:16:19,759 --> 00:16:21,729 My current girlfriend's Liv. 381 00:16:22,172 --> 00:16:26,041 Body, ten. Face, ten. 382 00:16:27,698 --> 00:16:32,108 But anyway, Claire... Yeah. I hit that, sexually. 383 00:16:32,813 --> 00:16:35,283 And, uh, as did my boy Hugo. 384 00:16:35,295 --> 00:16:37,385 Hell, even Bobba got some of that. 385 00:16:37,478 --> 00:16:41,018 So just wanted you to know, used goods, used goods. 386 00:16:41,308 --> 00:16:43,282 So you wouldn't care if I asked her out? 387 00:16:43,895 --> 00:16:45,403 Well... 388 00:16:46,481 --> 00:16:47,965 Let me do it for you. 389 00:16:47,965 --> 00:16:49,933 Hey, Claire, this guy from the pizza place wants to date you. 390 00:16:49,974 --> 00:16:51,843 Too poor? All right, I'll let him down easy. 391 00:16:51,892 --> 00:16:53,534 Wait, wait, wait, wait, wait. No. 392 00:16:55,659 --> 00:16:59,059 Tell her that, no, I'm not a rich man. 393 00:16:59,130 --> 00:17:01,530 But I'm a good man. Tell her, 394 00:17:01,621 --> 00:17:03,808 "Claire, I believe in destiny. 395 00:17:03,839 --> 00:17:07,203 "and I believe that we've always known 396 00:17:07,267 --> 00:17:09,298 "that our soul mate was out there. 397 00:17:09,396 --> 00:17:12,393 "The moment that we had that unspoken connection 398 00:17:12,438 --> 00:17:14,308 "about the cheesy crust... 399 00:17:14,784 --> 00:17:17,184 "I realized that you were always the one. 400 00:17:17,518 --> 00:17:21,015 "Because... and I know this sounds corny... 401 00:17:22,087 --> 00:17:24,228 "but that moment... 402 00:17:24,983 --> 00:17:26,484 "was just like... 403 00:17:28,457 --> 00:17:29,828 "simple." 404 00:17:35,551 --> 00:17:36,368 Wow. 405 00:17:37,098 --> 00:17:38,898 You really do care about Claire. 406 00:17:40,866 --> 00:17:42,383 I do. 407 00:17:43,436 --> 00:17:45,353 Oh, my God! Claire just got shot! 408 00:17:45,395 --> 00:17:46,706 - What? No! - Oh! 409 00:17:46,722 --> 00:17:48,355 Oh! It just came through the window. It was a bullet. 410 00:17:48,380 --> 00:17:49,578 It hit her in the neck. Oh... 411 00:17:49,594 --> 00:17:51,224 Claire's down! She's dead! 412 00:17:51,264 --> 00:17:53,301 She's dead! I'm calling the cops! She's dead! 413 00:17:53,488 --> 00:17:56,038 Claire! Noooo! 414 00:18:03,760 --> 00:18:05,530 Chinese it is. 415 00:18:10,193 --> 00:18:13,124 One thing that fascinates us is that like any movie 416 00:18:13,280 --> 00:18:16,650 - like The Help or... - Glory. 417 00:18:17,064 --> 00:18:19,094 We call 'em like "white man's burden" movies, 418 00:18:19,121 --> 00:18:20,197 'cause you know... 419 00:18:20,404 --> 00:18:22,204 White people go see these movies, 420 00:18:22,230 --> 00:18:23,652 and then they come out and they're like, 421 00:18:23,682 --> 00:18:26,891 "racism is alive! Face it in the eyes! 422 00:18:29,163 --> 00:18:32,689 "Racism's still here and I'm not taking it anymore!" 423 00:18:33,938 --> 00:18:37,648 Like I need to do a Def Jam white guy voice, right? 424 00:18:38,248 --> 00:18:41,346 It's like Def Jam white guy bordering on Jimmy Stewart. 425 00:19:03,907 --> 00:19:06,733 - Are you Ms. Tubman? - The name's Harriet. 426 00:19:07,177 --> 00:19:08,547 Well, thank God in heaven 427 00:19:08,576 --> 00:19:10,176 for the work that you're doing, Harriet. 428 00:19:10,759 --> 00:19:15,258 Before you thank me, let me tell you. 429 00:19:15,276 --> 00:19:18,060 I've led hundreds of slaves to freedom 430 00:19:18,092 --> 00:19:20,948 through this here underground railroad. 431 00:19:22,391 --> 00:19:26,291 But it ain't gon' be easy. Are you ready? 432 00:19:28,113 --> 00:19:29,943 All right. 433 00:19:30,301 --> 00:19:32,358 Then hike up your breeches 434 00:19:32,422 --> 00:19:36,286 and follow me to freedom! 435 00:19:55,645 --> 00:19:57,785 Watch this, black molasses! 436 00:20:12,159 --> 00:20:14,159 Well, where is she now? 437 00:20:18,046 --> 00:20:19,986 That was the easy part. 438 00:20:20,045 --> 00:20:21,271 Now stay close. 439 00:20:21,304 --> 00:20:24,451 This next 500 miles gets a little sticky. 440 00:20:25,350 --> 00:20:26,580 Ah! 441 00:20:28,701 --> 00:20:31,728 Forget this, man. I'm going back. 442 00:20:40,431 --> 00:20:42,701 Thank you. 443 00:20:45,741 --> 00:20:47,411 Thank you so much, everybody. 444 00:20:47,553 --> 00:20:50,396 Everybody, thank you so much. You've been a great audience... 445 00:20:50,422 --> 00:20:53,122 sexually, so... 446 00:20:53,315 --> 00:20:55,915 Good night! Good night. Take care. 447 00:21:00,191 --> 00:21:02,761 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 448 00:21:02,872 --> 00:21:04,702 Oh, yeah. 33643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.