All language subtitles for Key & Peele - S02E01 - Obama College Years Bluray-720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,778 --> 00:02:36,778 All right! 2 00:02:36,812 --> 00:02:40,048 Yeah! 3 00:02:40,082 --> 00:02:41,282 Thank you. 4 00:02:41,317 --> 00:02:42,484 Thank you so much for coming out. 5 00:02:42,518 --> 00:02:43,994 I am Keegan-Michael Key. 6 00:02:44,051 --> 00:02:46,062 - I am Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 7 00:02:46,255 --> 00:02:48,723 Thank you. 8 00:02:48,758 --> 00:02:50,926 We're just gonna get it out of the way and just say it. 9 00:02:50,960 --> 00:02:52,862 So first thing's first. We-- We met the President. 10 00:02:52,925 --> 00:02:55,898 So [bleep] you. So [bleep] you. 11 00:02:55,932 --> 00:02:59,435 - We did. We met him! - We met the President. 12 00:02:59,469 --> 00:03:01,503 And it was amazing, 13 00:03:01,538 --> 00:03:03,139 because he was cooler than I thought he was gonna be, 14 00:03:03,173 --> 00:03:05,341 He was taller than I thought he was gonna be, 15 00:03:05,375 --> 00:03:06,843 and he was more handsome than I thought he was gonna be. 16 00:03:06,877 --> 00:03:08,445 - Yes. He was-- - It was everything, you know? 17 00:03:08,479 --> 00:03:10,414 - He was everything to me. - He was everything-- 18 00:03:10,448 --> 00:03:13,350 He was unbelievable. 19 00:03:13,384 --> 00:03:15,285 It was like, I-I wouldn't have been happier 20 00:03:15,320 --> 00:03:16,854 if I had found my real father. 21 00:03:21,192 --> 00:03:22,959 Just beaming. 22 00:03:22,994 --> 00:03:24,628 - Real-- - And the first thing-- 23 00:03:24,662 --> 00:03:27,764 the first thing he said to us was he said-- he said, 24 00:03:27,799 --> 00:03:29,849 "I know it's real hard for a brother on TV." 25 00:03:29,838 --> 00:03:31,004 It's real hard. 26 00:03:31,035 --> 00:03:32,636 That was the first thing out of his mouth. It's true. 27 00:03:32,637 --> 00:03:34,138 I guess he saw the Luther sketch. 28 00:03:34,172 --> 00:03:35,940 You know, I don't know if you guys remember... 29 00:03:35,974 --> 00:03:37,441 the Obama, Luther sketches that we did. 30 00:03:37,476 --> 00:03:40,444 His anger translator. 31 00:03:40,479 --> 00:03:41,679 That was awesome. 32 00:03:41,713 --> 00:03:44,349 My [bleep]. That was my [bleep]. 33 00:03:44,383 --> 00:03:46,284 He's keeping the secret service... 34 00:03:46,318 --> 00:03:48,052 - on their toes. - on their toes. 35 00:03:48,086 --> 00:03:49,653 He goes to one of his aides, he goes, 36 00:03:49,687 --> 00:03:51,955 "Can I get some water?" and goes, "Do we trust her? 37 00:03:51,989 --> 00:03:54,824 "Do we trust..." 38 00:03:54,858 --> 00:03:57,994 He says that to the secret security. 39 00:03:58,028 --> 00:04:00,897 - Oh, my God. - She gives him her water. 40 00:04:00,932 --> 00:04:04,401 My man goes like this. He goes, "All right, thank you. 41 00:04:04,435 --> 00:04:06,336 I'm just kidding. I'm just kidding." 42 00:04:07,738 --> 00:04:10,974 He did that, yes. Very funny guy. 43 00:04:11,008 --> 00:04:14,644 Very funny guy. 44 00:04:14,679 --> 00:04:15,812 But it was great, 'cause after the meeting, 45 00:04:15,846 --> 00:04:17,380 What did he say to us? 46 00:04:17,415 --> 00:04:18,748 He just gave us like-- He's on his way out, 47 00:04:18,783 --> 00:04:20,416 And my man said Like this... 48 00:04:20,451 --> 00:04:22,085 "By the way, 49 00:04:22,119 --> 00:04:25,054 don't let me do anything too crazy." 50 00:04:28,992 --> 00:04:30,191 (as Obama) All right. 51 00:04:30,226 --> 00:04:31,793 Everybody focus up. Look. 52 00:04:31,827 --> 00:04:34,261 This party tonight could be a model 53 00:04:34,295 --> 00:04:36,530 for the way that the world should work. 54 00:04:36,564 --> 00:04:38,698 and I just want to say... 55 00:04:38,732 --> 00:04:40,933 I'm totally stoked to the max about it. 56 00:04:40,967 --> 00:04:43,734 All right? You guys feeling good? 57 00:04:43,768 --> 00:04:45,867 Oh, Dennis, what, are you shooting video? 58 00:04:45,951 --> 00:04:46,602 Yeah, man. 59 00:04:46,637 --> 00:04:48,036 All right, well, Be careful with that. 60 00:04:48,070 --> 00:04:49,370 I might run for office someday. 61 00:04:51,473 --> 00:04:54,974 Now, trust me, I think that this party can be 62 00:04:55,008 --> 00:04:58,042 the most inspirational party this campus has ever seen. 63 00:04:58,077 --> 00:04:59,277 Is that coming to me? 64 00:04:59,311 --> 00:05:02,313 Let me just grab that. 65 00:05:06,683 --> 00:05:08,083 That's some righteous bud. 66 00:05:08,117 --> 00:05:10,217 Some righteous bud we got going on there. 67 00:05:10,251 --> 00:05:12,619 We need some bodacious jock babes coming in. 68 00:05:12,653 --> 00:05:15,454 We need some hot-ass punk rock babes. 69 00:05:15,488 --> 00:05:17,421 I-I-I don't care where they come from. 70 00:05:17,456 --> 00:05:19,923 The most important thing-- it's imperative 71 00:05:19,958 --> 00:05:23,726 that we have a diversity in the, uh... 72 00:05:23,761 --> 00:05:24,927 pussy department. 73 00:05:24,962 --> 00:05:26,462 Intercepted. 74 00:05:26,496 --> 00:05:29,263 Don't sleep on Barry O. 75 00:05:29,298 --> 00:05:31,431 Don't ever sleep on Barry O. 76 00:05:31,466 --> 00:05:32,732 Whoo! 77 00:05:32,767 --> 00:05:35,134 That is some major doobage. 78 00:05:44,941 --> 00:05:47,642 Come now, Mary Magdalene. 79 00:05:47,676 --> 00:05:51,478 Stand and be forgiven for your sins. 80 00:05:51,513 --> 00:05:55,681 But, Jesus, how can I be forgiven? 81 00:05:55,716 --> 00:05:57,150 I'm a prostitute. 82 00:05:57,184 --> 00:05:59,585 No, child. 83 00:05:59,620 --> 00:06:01,854 You were a prostitute. 84 00:06:01,889 --> 00:06:04,090 That life is behind you now. 85 00:06:04,124 --> 00:06:07,159 Mary Magdalene! Where you at, bitch? 86 00:06:07,193 --> 00:06:08,693 Oh, no, Jesus. 87 00:06:08,728 --> 00:06:12,664 I think it's my pimp. I think he found me. 88 00:06:12,698 --> 00:06:13,932 There you are! 89 00:06:13,966 --> 00:06:15,767 Man, took me forever to find yo ass! 90 00:06:15,802 --> 00:06:17,969 I been lookin' all over for you! 91 00:06:18,003 --> 00:06:20,271 You know how many bitches named Mary there are up in here? 92 00:06:20,306 --> 00:06:21,873 Now get your ass in that caravan! 93 00:06:21,907 --> 00:06:23,341 No! 94 00:06:23,375 --> 00:06:25,343 No, I'm not going with you, Galileroy. 95 00:06:25,377 --> 00:06:27,978 I'm gonna stay here with Jesus. 96 00:06:28,013 --> 00:06:29,947 What the flip is this? 97 00:06:29,982 --> 00:06:31,315 You washing this [bleep] feet? 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,451 - Maybe. - Well, I taught you that! 99 00:06:33,485 --> 00:06:35,320 I rescued you from that fishing village, 100 00:06:35,354 --> 00:06:37,722 I cleaned you up and got you out to work, 101 00:06:37,757 --> 00:06:39,190 and now this is how you repay me? 102 00:06:39,224 --> 00:06:40,725 You go out and get yourself another pimp? 103 00:06:40,759 --> 00:06:42,292 Hell, no, brotha, she's mine. 104 00:06:42,327 --> 00:06:44,361 I don't think you understand. 105 00:06:44,395 --> 00:06:45,796 She's not going with you. 106 00:06:45,830 --> 00:06:47,397 Well, I can't afford to lose her. 107 00:06:47,432 --> 00:06:49,367 I already lost three bitches to leprosy, all right? 108 00:06:49,401 --> 00:06:53,204 All I got left is Mary, a cripple, and two blind chicks, 109 00:06:53,238 --> 00:06:54,739 Who-- 110 00:06:54,773 --> 00:06:57,008 Actually, you know, they get requested a lot. 111 00:06:57,042 --> 00:06:58,476 Don't ask me how that works. 112 00:06:58,510 --> 00:06:59,843 Get outta here! 113 00:06:59,878 --> 00:07:01,579 I'm not going with you, Galileroy. 114 00:07:01,613 --> 00:07:03,714 I'm staying here with Jesus, and I'm warning you, 115 00:07:03,748 --> 00:07:06,383 Jesus has, like, 12 followers. 116 00:07:06,417 --> 00:07:08,585 - Tell him. - Oh, 12? 117 00:07:08,619 --> 00:07:11,855 Pssh. Okay, all right, so this Mother[bleep] a serious pimp. 118 00:07:11,889 --> 00:07:13,556 No, my friend. You're confused. 119 00:07:13,591 --> 00:07:14,891 It's 12 men. 120 00:07:14,925 --> 00:07:16,693 Uh, what-- what, you a gay pimp? 121 00:07:16,727 --> 00:07:19,062 I'm not a pimp. I'm a carpenter. 122 00:07:19,096 --> 00:07:21,598 Carpenter? 123 00:07:21,632 --> 00:07:23,567 Then why does your house look like [bleep]? 124 00:07:23,601 --> 00:07:26,269 I've been busy with non-carpentry work. 125 00:07:26,304 --> 00:07:28,538 Okay, that's it. Bitch, pack your [bleep]. 126 00:07:28,573 --> 00:07:30,707 Get in the caravan and make me some money. 127 00:07:30,741 --> 00:07:33,276 No! And I don't have any stuff to pack. 128 00:07:33,311 --> 00:07:35,545 Jesus says we don't need things. 129 00:07:35,580 --> 00:07:37,715 - What the-- - Is this all about money? 130 00:07:37,749 --> 00:07:39,683 Hell, yeah, it's all about money, brotha. 131 00:07:39,718 --> 00:07:43,253 I have a saying. It goes like this. 132 00:07:43,288 --> 00:07:45,189 - Oh, you're gonna love this. - Shut up. 133 00:07:45,223 --> 00:07:48,359 It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 134 00:07:48,393 --> 00:07:51,395 than for a rich man to enter the kingdom of God. 135 00:07:51,429 --> 00:07:52,963 - Whew. - Oh, yeah? 136 00:07:52,998 --> 00:07:55,099 Well, I got a saying too. 137 00:07:55,133 --> 00:07:58,569 It's eas-- You know, why don't you pass your own-- 138 00:07:58,604 --> 00:08:00,438 pass your ass through the need-- 139 00:08:00,472 --> 00:08:02,606 Man, [bleep] you, man. Come on! 140 00:08:02,640 --> 00:08:04,141 The girl stays. 141 00:08:04,175 --> 00:08:06,877 - What? - Oh! 142 00:08:11,082 --> 00:08:13,216 Mother[bleep], I slap you, 143 00:08:13,251 --> 00:08:15,785 and you want me to hit you on the other cheek? 144 00:08:15,820 --> 00:08:17,087 That ain't gangsta. 145 00:08:17,121 --> 00:08:18,488 This [bleep] is crazy. 146 00:08:18,522 --> 00:08:20,623 You can have him. I'm done. 147 00:08:20,658 --> 00:08:22,259 Wait, friend. 148 00:08:23,995 --> 00:08:26,563 So you know that there are no hard feelings, 149 00:08:26,597 --> 00:08:29,933 would you care to join us for dinner? 150 00:08:29,968 --> 00:08:32,636 What y'all havin'? 151 00:08:38,843 --> 00:08:40,844 And you're all going to Hell. Okay. 152 00:08:42,513 --> 00:08:44,681 Except for the Jews, who are already going to Hell. 153 00:08:44,715 --> 00:08:48,017 Okay. 154 00:08:48,052 --> 00:08:49,452 So, uh-- 155 00:08:49,487 --> 00:08:51,621 You looked like the Jack of Hearts... 156 00:08:55,160 --> 00:08:56,827 in that sketch. 157 00:08:56,862 --> 00:08:59,264 I know, I have that wig at home. I have it at home. 158 00:08:59,298 --> 00:09:02,767 Looked like Katt Williams had a finger-roll moustache. 159 00:09:03,552 --> 00:09:04,545 Crazy. 160 00:09:08,757 --> 00:09:10,991 Um, so we, uh... 161 00:09:11,026 --> 00:09:13,340 - we find the South fascinating. - The South. 162 00:09:13,362 --> 00:09:14,015 to say the le-- 163 00:09:14,016 --> 00:09:15,921 The southern part of the United States of America. 164 00:09:15,964 --> 00:09:18,398 And my favorite thing about going down to the South 165 00:09:18,433 --> 00:09:20,677 is that white people will come up to you, and just, 166 00:09:20,750 --> 00:09:23,337 "I just want to talk to you. It's okay. We don't hate you." 167 00:09:23,371 --> 00:09:24,771 - Yes. Yeah. - "We don't hate you." 168 00:09:24,806 --> 00:09:26,000 That's my experience in the South. 169 00:09:26,051 --> 00:09:28,108 White people go, "Hi, see this? See what I'm doing?" 170 00:09:28,143 --> 00:09:29,940 - What is-- What is that? - It's fine. It didn't-- 171 00:09:29,986 --> 00:09:31,912 See, and I didn't even think It was gonna rub-- I'm-- I'm fine. 172 00:09:31,947 --> 00:09:33,681 - I'm sm-- I'm-- - I'm fine. 173 00:09:33,715 --> 00:09:35,883 I'm smoking crack too. It's good. We're good. 174 00:09:35,917 --> 00:09:37,451 I'm smoking crack. 175 00:09:37,486 --> 00:09:38,919 Look, I've-- I've stolen your purse. 176 00:09:38,954 --> 00:09:40,554 - It's okay. - It's all right. 177 00:09:40,589 --> 00:09:43,023 I [bleep] your daughter. I [bleep] your daughter, so... 178 00:09:43,057 --> 00:09:45,792 I had sex with your black daughter. It's okay. 179 00:09:45,827 --> 00:09:47,861 - I desire her... - All right. 180 00:09:47,896 --> 00:09:49,263 as much as you desire-- 181 00:09:49,297 --> 00:09:50,864 So let's laugh at some rednecks. 182 00:09:50,898 --> 00:09:52,441 Okay, right on. That's right. Here we go. 183 00:09:54,402 --> 00:09:57,704 Men, as we launch the counterattack 184 00:09:57,738 --> 00:10:00,074 against the Union army, we must remember 185 00:10:00,108 --> 00:10:01,675 that even though we may die 186 00:10:01,710 --> 00:10:03,911 a glorious death on the battlefield, 187 00:10:03,945 --> 00:10:07,381 we do so to preserve a way of life. 188 00:10:07,415 --> 00:10:10,117 The southern way of life. 189 00:10:10,151 --> 00:10:13,453 A way of life so pure and beautiful 190 00:10:13,488 --> 00:10:17,323 that no man nor government can take this away from us. 191 00:10:19,393 --> 00:10:21,460 The right... 192 00:10:21,494 --> 00:10:24,964 The right to preserve. 193 00:10:24,998 --> 00:10:26,465 our own so-- 194 00:10:26,500 --> 00:10:29,035 to-- 195 00:10:29,069 --> 00:10:30,803 We a-- Oh, [bleep]. 196 00:10:30,837 --> 00:10:33,907 Well, hello there, Massa. Sorry we late. 197 00:10:33,941 --> 00:10:37,610 Shore didn't mean to sneak up on ya, sir. 198 00:10:37,645 --> 00:10:39,779 Look, fellas, we're trying to have 199 00:10:39,813 --> 00:10:41,396 a nice, little Civil War reenactment here. 200 00:10:41,414 --> 00:10:42,382 We don't want any trouble. 201 00:10:42,416 --> 00:10:43,950 So are we, sir. 202 00:10:43,985 --> 00:10:47,220 We-- we-- we trying to have a real nice reenactment. 203 00:10:47,255 --> 00:10:50,957 We certainly don't wanna cause any trouble either. 204 00:10:50,991 --> 00:10:52,158 Do we, Sam? 205 00:10:52,192 --> 00:10:54,627 You always taught us 206 00:10:54,661 --> 00:10:59,632 trouble only comes to those who gone done lookin' for it. 207 00:10:59,666 --> 00:11:01,234 So don't stop your speechin' on our account. 208 00:11:03,270 --> 00:11:07,073 As Jefferson Da-- Okay, I know what you're doing. I get it. 209 00:11:07,107 --> 00:11:09,609 What we doin', sir? 210 00:11:09,643 --> 00:11:11,177 I don't know what you talkin' 'bout. 211 00:11:11,212 --> 00:11:13,813 Do you know what he talkin' 'bout, Sam? 212 00:11:13,847 --> 00:11:17,250 Why, we just here to slave on about, 213 00:11:17,284 --> 00:11:19,786 any ole which way you want us to. 214 00:11:19,820 --> 00:11:21,794 How many times do I have to tell people, 215 00:11:21,878 --> 00:11:24,324 just because we're dressed like Confederate soldiers 216 00:11:24,358 --> 00:11:25,926 doesn't mean we're pro slavery? 217 00:11:25,960 --> 00:11:28,128 We're just here to preserve 218 00:11:28,162 --> 00:11:30,864 the pure and beautiful slice of southern history. 219 00:11:30,898 --> 00:11:34,367 Yeah, pure and beautiful... slice. 220 00:11:34,401 --> 00:11:38,171 Oh, lordy, lordy, lordy! We sorry, boss! 221 00:11:38,205 --> 00:11:40,506 Oh, we so sorry! 222 00:11:40,541 --> 00:11:43,643 Please don't give us the whip. 223 00:11:43,677 --> 00:11:44,677 Okay, nobody's gonna whip anybody, just stop it. 224 00:11:44,711 --> 00:11:46,212 Yeah, just stop it. 225 00:11:46,246 --> 00:11:47,613 All right, fellas, just-- just ignore 'em. 226 00:11:47,648 --> 00:11:49,115 All right? 227 00:11:49,149 --> 00:11:51,484 Now, we're here to preserve our way of life. 228 00:11:51,519 --> 00:11:54,120 - The South has a right to own-- - ♪ Oh, my Lord, Lord 229 00:11:54,154 --> 00:11:57,556 The South has a way of life-- 230 00:11:57,591 --> 00:11:59,959 - ♪ Oh, my Lord - The Union cannot stop us fr-- 231 00:11:59,993 --> 00:12:02,795 ♪ Oh, my Lord, Lord 232 00:12:02,829 --> 00:12:04,363 ♪ Oh, my Lord... 233 00:12:04,398 --> 00:12:05,831 The Union Yankee bastards cannot stop us-- 234 00:12:05,866 --> 00:12:07,366 ♪ Oh, Lord! 235 00:12:07,401 --> 00:12:09,168 All right, stop it! Stop it! That's enough! 236 00:12:09,202 --> 00:12:10,336 You wanna be part of this reenactment? 237 00:12:10,370 --> 00:12:12,071 Fine. You're part of it. 238 00:12:12,105 --> 00:12:13,973 Go-- Go fetch us some munitions and everything else that-- 239 00:12:14,007 --> 00:12:17,810 Don't just stand there like a bunch of lazy [bleep]. 240 00:12:17,845 --> 00:12:20,679 - That good enough for you? - That is all I needed to hear. 241 00:12:20,714 --> 00:12:22,348 Gentlemen, give us your cash 242 00:12:22,382 --> 00:12:24,183 and anything that is an actual collector's item. 243 00:12:24,217 --> 00:12:25,985 You racist mother[bleep]. 244 00:12:26,019 --> 00:12:28,221 Okay. Don't have all day, man. 245 00:12:28,255 --> 00:12:30,523 Okay, thank you. Thank you. 246 00:12:30,557 --> 00:12:31,724 Wallets, wallets, wallets, wallets. 247 00:12:31,758 --> 00:12:33,726 That's a very nice piece. 248 00:12:33,760 --> 00:12:36,062 These are heavy. 249 00:12:48,241 --> 00:12:53,079 Apartheid is totally gnarly. It's a gnarly institution. 250 00:12:53,113 --> 00:12:54,513 Where is the-- Dennis, Den-- 251 00:12:54,548 --> 00:12:56,248 There we-- Come here. Get this, get this. 252 00:12:56,282 --> 00:12:58,786 Okay, we-- we gotta have a system in place to get everybody weed. 253 00:12:58,873 --> 00:13:00,752 All right? So just watch-- This is how you're gonna do it. 254 00:13:00,787 --> 00:13:02,421 All right, this-- this is-- 255 00:13:02,455 --> 00:13:04,724 I'm really [bleep] frosty right now, by the way. 256 00:13:04,758 --> 00:13:06,926 This is your Constitution, all right? 257 00:13:06,961 --> 00:13:08,061 It's just a piece of paper. 258 00:13:08,095 --> 00:13:09,730 We gotta keep its integrity, 259 00:13:09,764 --> 00:13:10,730 'cause it's gonna hold everything together. 260 00:13:10,765 --> 00:13:12,566 This right here... 261 00:13:12,600 --> 00:13:14,134 This is us. This is the American people. 262 00:13:14,168 --> 00:13:18,238 We're special. We're magic. Whoa, yay, we all live in here. 263 00:13:18,272 --> 00:13:19,639 All right, the most important thing 264 00:13:19,674 --> 00:13:21,408 is that we don't get too far apart. 265 00:13:21,442 --> 00:13:23,042 Me and you, we-- we gotta be close. 266 00:13:23,077 --> 00:13:25,078 that's--that's the magic of America is love. 267 00:13:25,112 --> 00:13:27,047 Otherwise, you're gonna get air bubbles in there. 268 00:13:27,081 --> 00:13:28,582 It's gonna start canoeing and everything. 269 00:13:28,616 --> 00:13:30,083 We don't want that, All right? You get that? 270 00:13:30,118 --> 00:13:31,952 All right, look. 271 00:13:31,986 --> 00:13:34,221 I'm way ahead of you, bro. I'm already done. 272 00:13:34,255 --> 00:13:36,657 Boom, fireworks. Fourth of July. That's for you. 273 00:13:36,691 --> 00:13:38,092 We want like a ton of these. 274 00:13:38,126 --> 00:13:43,097 Oh, my God, I'm so [bleep] blazed. 275 00:13:43,897 --> 00:13:45,692 I'm so [bleep] high. 276 00:13:46,335 --> 00:13:48,870 Oh, [bleep]. What was I saying? 277 00:13:54,140 --> 00:13:55,733 Well, I just want to talk about, real quick-- 278 00:13:55,741 --> 00:13:56,856 I just want to talk about the fact 279 00:13:56,855 --> 00:14:00,632 that reality shows-- they always have to have a British judge. 280 00:14:00,620 --> 00:14:01,854 Yes. Yes! 281 00:14:01,888 --> 00:14:03,122 What the [bleep] is that about? 282 00:14:03,156 --> 00:14:04,144 Why? Why-- 283 00:14:04,308 --> 00:14:06,738 are we so obsessed with the Revolutionary War 284 00:14:06,785 --> 00:14:09,920 That we need a fobbish Brit judging us every fu-- 285 00:14:09,943 --> 00:14:11,329 to tell us what's right and wrong? 286 00:14:11,364 --> 00:14:12,764 What the [bleep] is that? 287 00:14:12,798 --> 00:14:14,833 I mean, that's a lo-- Hundreds. 288 00:14:14,867 --> 00:14:16,334 We're talking about the 18th century. 289 00:14:16,368 --> 00:14:17,869 Looking down their no-- We won that war! 290 00:14:17,903 --> 00:14:21,106 Why are they-- Why are they here? 291 00:14:21,140 --> 00:14:23,275 Why do they own all of our television shows? 292 00:14:23,309 --> 00:14:24,843 I know, I know. 293 00:14:24,877 --> 00:14:26,979 And-- and-- and I know-- I know that there's-- 294 00:14:27,013 --> 00:14:30,015 there's gotta be at least one woman in this room 295 00:14:30,050 --> 00:14:32,451 who had sex with a British guy because of the way he talks. 296 00:14:32,485 --> 00:14:34,787 Is that-- Are you out-- She's right in front of us. 297 00:14:34,821 --> 00:14:36,455 She's right-- 298 00:14:36,489 --> 00:14:38,657 She ma-- You ma-- There he is, he's right there! 299 00:14:38,691 --> 00:14:42,061 It's happening right here! But I mean... 300 00:14:42,095 --> 00:14:44,396 I don't see any British teeth in this situation. 301 00:14:44,431 --> 00:14:46,532 They just-- They look great. 302 00:14:46,566 --> 00:14:48,434 They look great. They look great! 303 00:14:53,590 --> 00:14:56,892 We met B-Boy Joseph in Atlanta, G.A. 304 00:14:56,926 --> 00:14:58,360 Hi, Joseph. 305 00:14:58,394 --> 00:15:00,161 (British accent) All right. Yeah. 306 00:15:00,196 --> 00:15:01,496 Start the music. 307 00:15:10,438 --> 00:15:12,873 Has he started yet? 308 00:15:12,907 --> 00:15:15,210 I think-- I'm pretty sure this is it. 309 00:15:15,244 --> 00:15:23,251 ♪ 310 00:15:25,554 --> 00:15:28,322 Thank you. 311 00:15:28,357 --> 00:15:31,058 - Yeah, thank you. - I ain't done yet, though. 312 00:15:31,093 --> 00:15:32,526 - Thank you, Joseph. 313 00:15:32,561 --> 00:15:34,394 It's--it's definitely a no for me. 314 00:15:34,429 --> 00:15:36,263 It's a no. I'm sorry. 315 00:15:36,297 --> 00:15:37,664 No. 316 00:15:37,699 --> 00:15:40,200 All right. Thank you, Joseph. 317 00:15:42,704 --> 00:15:44,286 Guys, you-- you know, 318 00:15:44,303 --> 00:15:46,041 I ain't got no formal trainin' or nothin' like that. 319 00:15:46,075 --> 00:15:47,775 I live on the streets. 320 00:15:47,810 --> 00:15:50,044 That was very apparent, as it turns out, Joseph. 321 00:15:50,079 --> 00:15:51,651 Thank you for coming. 322 00:15:51,814 --> 00:15:54,516 Y-You know that my mama's on drugs, and my daddy in jail. 323 00:15:54,550 --> 00:15:57,518 It's not-- not really relevant. 324 00:15:57,553 --> 00:15:58,987 Born in a coffee can under a bridge. 325 00:15:59,021 --> 00:16:00,688 That's terrible, Joseph. 326 00:16:00,723 --> 00:16:03,091 That's-- That's awful, but it's not going to-- 327 00:16:03,125 --> 00:16:05,460 My sister shot my brother while my cousin beat my uncle. 328 00:16:05,494 --> 00:16:07,795 - Now it's a lie. - It's a little bit much. 329 00:16:07,830 --> 00:16:09,264 Joseph, thank you very much, but-- 330 00:16:09,298 --> 00:16:10,482 Put myself through school 331 00:16:10,521 --> 00:16:13,056 by renting my body out as a heroin suitcase. 332 00:16:13,070 --> 00:16:14,592 - All right, I see what's going on. - Wow. 333 00:16:14,693 --> 00:16:17,495 Joseph, please, we--we do have other dancers here today, 334 00:16:17,545 --> 00:16:19,315 who are waiting their turn very politely. 335 00:16:19,331 --> 00:16:20,842 No, Joseph, let her come onstage. 336 00:16:20,877 --> 00:16:23,044 - Oh! Oh! - Let her come-- No, Joseph. 337 00:16:23,058 --> 00:16:25,057 If I win this competition, I could put a roof over my house. 338 00:16:25,095 --> 00:16:26,929 'cause I got a house ain't got no roof. For real, though. 339 00:16:26,963 --> 00:16:28,263 Joseph... 340 00:16:28,277 --> 00:16:29,244 Just one little thing, though. 341 00:16:29,238 --> 00:16:30,798 Don't do it, Joseph. 342 00:16:31,252 --> 00:16:33,019 - It was a loud bridge. - Don't finish that sen-- 343 00:16:33,053 --> 00:16:34,219 I got hearing damage in this ear. 344 00:16:34,254 --> 00:16:35,220 - Joseph! - And also in this ear. 345 00:16:35,254 --> 00:16:36,655 Joseph! 346 00:16:36,689 --> 00:16:37,988 The bridge had-- had trucks go over it. 347 00:16:38,042 --> 00:16:38,842 - Joseph. - 'cause the bridge-- 348 00:16:38,864 --> 00:16:40,330 - Keep it. - 15-ton-- 349 00:16:40,364 --> 00:16:41,830 Hold it. 350 00:16:41,864 --> 00:16:44,793 Put it in your mouth. And get off my stage. 351 00:16:44,825 --> 00:16:45,975 Ra-- rated six. 352 00:16:46,034 --> 00:16:47,467 - Joe... - That's a big truck. 353 00:16:47,511 --> 00:16:49,745 ...seph. Okay, Joseph, please. 354 00:16:49,779 --> 00:16:51,981 And who is this? 355 00:16:52,015 --> 00:16:53,126 Oh, who is this right here? 356 00:16:53,194 --> 00:16:55,405 This is my 12-year-old daughter, who I raised all by myself 357 00:16:55,418 --> 00:16:57,220 without the help of anybody else in the entire world. 358 00:16:57,254 --> 00:16:58,484 She is my inspiration. 359 00:16:58,548 --> 00:17:00,054 Joseph, it doesn't matter. 360 00:17:00,088 --> 00:17:02,123 There's nothing you can do or say 361 00:17:02,142 --> 00:17:04,458 that's going to make us change our minds today. 362 00:17:04,480 --> 00:17:05,961 That right there, that right there, that's her daughter. 363 00:17:05,996 --> 00:17:07,990 She blind. Come on. 364 00:17:10,633 --> 00:17:13,402 So I raised them both by myself without nobody else's help. 365 00:17:13,436 --> 00:17:15,838 Come get your ticket to Vegas. 366 00:17:15,872 --> 00:17:18,240 Whoo-hoo-hoo-hoo! 367 00:17:18,274 --> 00:17:20,209 - Vegas! - Can you believe it? 368 00:17:20,243 --> 00:17:23,245 I'm getting goosies over here. I'm getting goosies. I-I am. 369 00:17:27,769 --> 00:17:29,737 - You're an athletic guy. - I do like to-- 370 00:17:29,771 --> 00:17:31,572 I like to, uh, dabble in the athleticals. 371 00:17:31,606 --> 00:17:33,974 You were-- I mean... 372 00:17:34,008 --> 00:17:35,676 "athleticals." What the [bleep] is-- 373 00:17:35,710 --> 00:17:37,511 (English accent) played a little football in my day. 374 00:17:37,546 --> 00:17:40,014 Do not play Scrabble with this guy. 375 00:17:40,049 --> 00:17:41,649 - He will just make [bleep] up. - Yeah. 376 00:17:41,684 --> 00:17:44,019 The athleticals. I also hurdle, or hurdled. 377 00:17:44,053 --> 00:17:45,554 - Oh, you got the hurdle on? - Yup, yup. 378 00:17:45,588 --> 00:17:47,699 You know the hurdle le-- I was teaching the hurdle. 379 00:17:47,741 --> 00:17:49,257 - Yeah, yeah. - It's all about the lead leg. 380 00:17:49,291 --> 00:17:50,558 - Lead leg. - Okay, now, now, now... 381 00:17:50,593 --> 00:17:52,227 - Too much energ-- - Lead leg, lead leg. 382 00:17:52,261 --> 00:17:54,195 - No, too much energy. - And then you got-- you got... 383 00:17:54,230 --> 00:17:56,231 - Trail leg, trail leg. - Oh, boy. 384 00:17:56,265 --> 00:17:58,833 Because a hurdle's not a jump. Hurdle is not jumping. 385 00:17:58,867 --> 00:18:00,501 - No more. - Hurdling is-- 386 00:18:00,536 --> 00:18:02,337 It's exaggerated walking. It's not jumping. 387 00:18:02,371 --> 00:18:05,273 You get the lead leg going, and then-- trail leg. 388 00:18:05,307 --> 00:18:09,077 You gotta pull it over. 389 00:18:09,111 --> 00:18:10,178 - All right. - Lead leg. 390 00:18:10,212 --> 00:18:11,546 Check this out. 391 00:18:11,580 --> 00:18:12,964 You really only wanna take three steps. 392 00:18:12,966 --> 00:18:14,949 One, two, three, and jump. One, two, three, lead leg. 393 00:18:14,984 --> 00:18:17,519 All right, check this out. Check this out. Check this out. 394 00:18:20,715 --> 00:18:24,384 What a mind-blowing finish to an incredible game tonight, 395 00:18:24,419 --> 00:18:27,288 with Charlie Sanders winning the game 396 00:18:27,322 --> 00:18:29,857 in literally the last second. 397 00:18:29,891 --> 00:18:31,559 Unbelievable, Truly spectacular. 398 00:18:31,593 --> 00:18:33,394 Charlie Sanders, how does it feel? 399 00:18:33,428 --> 00:18:35,797 Hey, yo, I wanna say somethin' to everybody watchin'. 400 00:18:35,831 --> 00:18:38,600 Yo, you can do anything! Anything's possible! 401 00:18:38,634 --> 00:18:40,101 The world is yours! 402 00:18:40,136 --> 00:18:41,569 And Charlie, did you think that that game 403 00:18:41,604 --> 00:18:43,238 was gonna end that way tonight? 404 00:18:43,272 --> 00:18:45,607 Yo, there are no limits, all right? 405 00:18:45,642 --> 00:18:47,809 You can swim across the Atlantic. 406 00:18:47,844 --> 00:18:49,878 You can jump real high and touch the Moon! 407 00:18:49,912 --> 00:18:53,781 Fantastic. Charlie Sanders, Fresh off of his, uh, victory. 408 00:18:53,815 --> 00:18:55,816 I just feel like he's ready to touch the Moon. 409 00:18:55,850 --> 00:18:59,086 I can fly! Anybody can fly! 410 00:18:59,120 --> 00:19:00,587 If you believe in yourself 411 00:19:00,622 --> 00:19:02,456 the way I believe in myself tonight, 412 00:19:02,490 --> 00:19:04,458 you will fly! 413 00:19:04,492 --> 00:19:06,594 And what's next for Charlie Sanders and the orange-- 414 00:19:06,628 --> 00:19:09,630 Kids, you can actually fly! 415 00:19:09,664 --> 00:19:11,131 No-- No, not-- oh, not literally, of course. 416 00:19:11,165 --> 00:19:13,132 Yes! Literally! Kids! 417 00:19:13,166 --> 00:19:16,269 Young kids, I want you to go up on your roofs right now! 418 00:19:16,303 --> 00:19:18,638 - Wait, what? - Fly into the night sky! 419 00:19:18,672 --> 00:19:20,606 - Okay. - People will see you flying! 420 00:19:20,641 --> 00:19:23,409 And then you can do anything! You can do anything! 421 00:19:23,444 --> 00:19:25,778 Okay, well, we-- we-- we-- we just want to remind the kids 422 00:19:25,813 --> 00:19:28,147 that of course, you cannot actually fly, kids. 423 00:19:28,182 --> 00:19:29,949 Yo, screw that negativity, man! 424 00:19:29,983 --> 00:19:33,318 Hey, boys and girls, ages 8 through 12! 425 00:19:33,353 --> 00:19:37,022 Yo, don't let nobody ever tell you what you can and cannot do! 426 00:19:37,057 --> 00:19:40,459 All the preteen children out there, listen to my voice! 427 00:19:40,494 --> 00:19:42,929 You are immortal! 428 00:19:42,963 --> 00:19:44,931 Okay, well, obviously, we understand that Charlie... 429 00:19:44,965 --> 00:19:47,033 is super excited right now, 430 00:19:47,067 --> 00:19:50,136 and that no one is actually immortal, nobody at all. 431 00:19:50,170 --> 00:19:51,470 Hey, kids! 432 00:19:51,504 --> 00:19:53,439 You can turn yourself into a car 433 00:19:53,473 --> 00:19:56,307 and have a friend drive you onto the freeway! 434 00:19:56,342 --> 00:19:57,642 Okay, no-- Well, that's just a metaphor, kids. 435 00:19:57,676 --> 00:19:59,210 - It's not! - Just a metaphor-- 436 00:19:59,245 --> 00:20:01,479 You still have the power of childish innocence! 437 00:20:01,514 --> 00:20:03,315 Get a friend on your back, 438 00:20:03,349 --> 00:20:06,685 and make a beeline for the next ramp to the freeway, y'all! 439 00:20:06,719 --> 00:20:08,053 - Okay, don't do any-- - To the freeway! 440 00:20:08,087 --> 00:20:09,955 He's speaking figuratively, folks. 441 00:20:09,989 --> 00:20:12,892 Once you get there, ain't nothing figurative about this! 442 00:20:12,926 --> 00:20:15,528 You will turn into a robot! 443 00:20:15,562 --> 00:20:17,963 First and foremost, I just want to say 444 00:20:17,997 --> 00:20:22,500 to all the families who lost children, I'm sorry. 445 00:20:22,534 --> 00:20:25,470 My statements were irresponsible. 446 00:20:25,504 --> 00:20:27,973 I have subsequently looked up 447 00:20:28,007 --> 00:20:32,044 the terms "literally" and "metaphorically," 448 00:20:32,078 --> 00:20:36,015 and found that whereas I was not incorrect, 449 00:20:36,049 --> 00:20:38,517 they did not mean what I thought they meant. 450 00:20:39,820 --> 00:20:41,520 But-- And that-- You know another thing I love? 451 00:20:41,554 --> 00:20:45,057 I love-- I love-- no athlete ever thanks his dad. 452 00:20:45,091 --> 00:20:46,034 No. 453 00:20:46,072 --> 00:20:47,940 Mom, I love you! I love you, ma! 454 00:20:47,999 --> 00:20:49,166 Mom, I love you, man! 455 00:20:49,225 --> 00:20:50,310 Dad, where the [bleep] were ya? 456 00:20:50,381 --> 00:20:52,782 Where are you, Dad? 457 00:20:52,816 --> 00:20:54,577 All right, ladies and gentlemen, thank you very much. 458 00:20:54,636 --> 00:20:55,669 Thank you so much for coming. 459 00:20:59,563 --> 00:21:02,533 ♪ I'm gonna do my one line here 460 00:21:02,735 --> 00:21:04,335 Oh, yeah. 34557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.