All language subtitles for Jack.the.Ripper.1959.25.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,237 LONDRES, 1888 2 00:00:36,640 --> 00:00:38,358 Bonjour, mon petit. 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,189 Il fait frisquet ce soir, non ? 4 00:00:41,840 --> 00:00:42,989 Tiens. 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,077 - Va te payer un petit verre. - Merci, madame. 6 00:00:50,280 --> 00:00:52,874 C'est pas pour vous, c'est pour lui ! 7 00:01:51,800 --> 00:01:53,552 Mary Clarke. 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,876 �tes-vous Mary Clarke ? 9 00:02:01,040 --> 00:02:04,192 O� est Mary Clarke ? 10 00:02:41,680 --> 00:02:44,354 JACK L'�VENTREUR 11 00:03:52,720 --> 00:03:54,040 Nous sommes au courant. 12 00:03:54,240 --> 00:03:56,834 Pourquoi l'avoir frapp� avec une bouteille ? 13 00:03:57,040 --> 00:03:59,793 Je vous l'ai dit, il m'a insult�e. 14 00:04:00,000 --> 00:04:02,071 Ce n'est pas la premi�re fois. 15 00:04:02,840 --> 00:04:05,593 La question est pas l�, M. l'agent. 16 00:04:05,800 --> 00:04:08,553 Il voulait pas payer ses dettes. 17 00:04:08,760 --> 00:04:10,717 Voil� la cl� du probl�me. 18 00:04:10,920 --> 00:04:12,957 Il m'a insult�e. 19 00:04:13,600 --> 00:04:14,556 Bonsoir, monsieur. 20 00:04:14,760 --> 00:04:17,400 - L'inspecteur O'Neill est l� ? - Voulez-vous... 21 00:04:18,320 --> 00:04:20,596 Qui est ce malotru ? 22 00:04:20,800 --> 00:04:23,758 C'est le directeur adjoint de Scotland Yard, 23 00:04:23,960 --> 00:04:25,473 mais �a ne vous regarde pas. 24 00:04:25,680 --> 00:04:30,117 Mais si, s'il vient fourrer son nez dans le quartier. 25 00:04:30,320 --> 00:04:33,915 Jack l'�ventreur a encore frapp� hier soir. 26 00:04:34,120 --> 00:04:36,430 Vous ne le saviez pas ? 27 00:04:36,800 --> 00:04:38,950 Vous avez les renforts souhait�s. 28 00:04:39,160 --> 00:04:41,390 Quasiment tous les policiers de Londres ! 29 00:04:41,600 --> 00:04:43,432 Et vous n'avez arr�t� personne ! 30 00:04:43,640 --> 00:04:45,950 J'ai arr�t� des dizaines d'individus. 31 00:04:46,160 --> 00:04:50,119 Tous les cingl�s du coin pr�tendent �tre Jack l'�ventreur. 32 00:04:50,320 --> 00:04:52,436 Arr�tez avec ce surnom stupide ! 33 00:04:52,960 --> 00:04:56,351 Je ne l'ai pas invent� mais �a lui va comme un gant ! 34 00:04:57,480 --> 00:04:58,959 Avez-vous vu ses victimes ? 35 00:04:59,160 --> 00:05:01,071 Non, un cadavre est un cadavre. 36 00:05:01,280 --> 00:05:03,999 Pourquoi monter cette histoire en �pingle ? 37 00:05:04,200 --> 00:05:07,079 - Le Parlement est au courant. - Je sais. 38 00:05:07,280 --> 00:05:09,191 Le ministre de l'Int�rieur devient fou. 39 00:05:09,400 --> 00:05:12,358 Il ne sait plus quoi r�pondre aux questions. 40 00:05:12,560 --> 00:05:15,951 - Je compatis. - Ne soyez pas sarcastique ! 41 00:05:16,160 --> 00:05:19,357 Je ne suis pas sarcastique, monsieur. 42 00:05:20,240 --> 00:05:22,629 Savez-vous depuis quand je ne suis pas rentr� chez moi ? 43 00:05:22,840 --> 00:05:23,875 Quatre jours. 44 00:05:24,080 --> 00:05:26,549 Combien d'heures j'ai dormi en deux jours ? 45 00:05:26,760 --> 00:05:29,036 Six heures sur ce fauteuil ! 46 00:05:29,240 --> 00:05:32,517 Tous mes hommes travaillent d'arrache-pied. 47 00:05:32,720 --> 00:05:36,395 Ils veulent rentrer chez eux mais restent car c'est leur boulot. 48 00:05:37,160 --> 00:05:41,119 M�me si on dit � Westminster qu'ils sont fain�ants, 49 00:05:41,320 --> 00:05:43,834 incomp�tents et devraient �tre vir�s. 50 00:05:44,440 --> 00:05:48,354 D�sol� de ne pas m'apitoyer sur le sort du ministre. 51 00:05:50,960 --> 00:05:52,234 Oui, bien s�r. 52 00:05:53,160 --> 00:05:55,390 Alors, qu'allez-vous faire ? 53 00:05:55,600 --> 00:05:58,353 Poursuivre l'enqu�te de fa�on m�thodique. 54 00:05:58,560 --> 00:05:59,516 Comme d'habitude ! 55 00:05:59,720 --> 00:06:02,280 Je vais continuer � agir de cette fa�on. 56 00:06:02,800 --> 00:06:05,076 Entrez. Qu'y a-t-il ? 57 00:06:05,280 --> 00:06:08,830 Un homme au Red Goose pose des questions sur l'�ventreur. 58 00:06:09,040 --> 00:06:11,953 Les clients vont se faire des id�es. 59 00:06:12,880 --> 00:06:15,998 Au Red Goose, ils se font toujours des id�es. 60 00:06:16,200 --> 00:06:19,238 Je vais aller voir ce qui se passe. Merci. 61 00:06:19,640 --> 00:06:21,517 - Veuillez m'excuser. - Je vous en prie. 62 00:06:21,720 --> 00:06:25,634 N'oubliez pas, la police a tr�s mauvaise r�putation. 63 00:06:25,840 --> 00:06:27,592 Vous devez rem�dier � �a. 64 00:06:27,800 --> 00:06:31,794 - Je ferai de mon mieux. - Je n'en doute pas. Allez-y. 65 00:06:32,000 --> 00:06:34,799 Cet homme est peut-�tre Jack l'�ventreur. 66 00:06:35,400 --> 00:06:36,549 Peut-�tre, monsieur. 67 00:06:36,880 --> 00:06:37,870 Peut-�tre. 68 00:06:38,560 --> 00:06:41,359 On sait ce que vous essayez de savoir. 69 00:06:41,560 --> 00:06:43,870 Juste si quelqu'un a vu l'�ventreur. 70 00:06:44,080 --> 00:06:45,991 On a entendu, on est pas sourds. 71 00:06:46,200 --> 00:06:48,032 Pourquoi c'est si important ? 72 00:06:48,240 --> 00:06:52,598 - �a m'int�resse. - Pourquoi �a vous int�resse tant ? 73 00:06:52,920 --> 00:06:56,550 Vous voulez savoir si quelqu'un a vu votre visage ? 74 00:06:56,760 --> 00:06:58,239 Vous ne pensez pas... 75 00:06:59,400 --> 00:07:00,834 Du calme, messieurs. 76 00:07:01,040 --> 00:07:03,190 Je suis arriv� ce matin des �tats-Unis. 77 00:07:03,400 --> 00:07:05,835 C'est vous qui le dites. Prouvez-le. 78 00:07:06,040 --> 00:07:07,155 Et pourquoi ? 79 00:07:07,360 --> 00:07:08,350 Tu vas voir ! 80 00:07:08,560 --> 00:07:11,518 Laissez-le tranquille, il n'a rien fait. 81 00:07:11,720 --> 00:07:13,154 Te m�le pas de �a. 82 00:07:13,360 --> 00:07:14,953 Vous attendez quoi ? 83 00:07:31,320 --> 00:07:33,709 Ils ont dit que c'�tait un �tranger. 84 00:07:41,880 --> 00:07:45,714 Jack l'�ventreur, qu'as-tu � dire pour ta d�fense ? 85 00:07:45,920 --> 00:07:48,514 On va le faire avouer, les gars. 86 00:07:58,360 --> 00:07:59,509 Alors, mon pote, 87 00:07:59,720 --> 00:08:02,360 on va voir si tu aimes te faire �ventrer. 88 00:08:05,640 --> 00:08:06,869 �a suffit ! 89 00:08:07,880 --> 00:08:09,075 L�che-le, Charlie. 90 00:08:10,080 --> 00:08:11,036 Toi aussi, Tom. 91 00:08:11,160 --> 00:08:14,391 Il posait des questions sur l'�ventreur, M. O'Neill. 92 00:08:14,600 --> 00:08:16,796 Vous faites justice vous-m�me ? 93 00:08:17,000 --> 00:08:19,913 Sauf votre respect, la police ne fait rien. 94 00:08:20,120 --> 00:08:23,397 Ce n'est pas une raison. Sortez d'ici ! 95 00:08:23,600 --> 00:08:24,715 Emmenez-le ! 96 00:08:24,920 --> 00:08:26,115 Fichez le camp ! 97 00:08:28,280 --> 00:08:32,239 Vous ne valez pas mieux que lui. Allez, dehors ! 98 00:08:33,360 --> 00:08:34,589 D�p�chez-vous ! 99 00:08:37,400 --> 00:08:40,631 Bravo, monsieur. Vous vous �tes bien d�fendu. 100 00:08:40,840 --> 00:08:43,070 Contre des brutes pareilles ! 101 00:08:44,760 --> 00:08:47,070 - C'est mieux comme �a. - Merci. 102 00:08:50,760 --> 00:08:52,956 - Rendez-lui. - Rendre quoi ? 103 00:08:53,160 --> 00:08:54,753 C'est un de mes amis. 104 00:08:54,960 --> 00:08:58,476 - Je savais pas que c'�tait... - Rendez-lui. 105 00:09:04,200 --> 00:09:05,554 Tenez, monsieur. 106 00:09:05,760 --> 00:09:08,354 Je savais pas que vous �tiez un ami de M. O'Neill. 107 00:09:08,560 --> 00:09:10,073 J'aurais pas fait �a. 108 00:09:10,280 --> 00:09:11,395 Au revoir. 109 00:09:27,240 --> 00:09:28,514 - Tu prends quoi ? - Un whisky. 110 00:09:28,720 --> 00:09:29,835 Deux whiskys. 111 00:09:30,040 --> 00:09:31,394 - Alors ? - Alors, quoi ? 112 00:09:31,600 --> 00:09:32,749 On est quittes. 113 00:09:32,960 --> 00:09:36,590 Tu �tais venu � ma rescousse � New York. 114 00:09:36,800 --> 00:09:38,199 �a fait partie du travail. 115 00:09:38,400 --> 00:09:39,595 - Tu es arriv� quand ? - Ce matin. 116 00:09:39,800 --> 00:09:41,313 Tu aurais pu passer ! 117 00:09:41,520 --> 00:09:43,989 Je voulais entrer dans le vif du sujet. 118 00:09:44,200 --> 00:09:47,556 Le sujet allait te mettre � vif. Rouge vif ! 119 00:09:48,000 --> 00:09:49,877 Merci pour votre aide. 120 00:09:50,080 --> 00:09:51,115 Je vous en prie. 121 00:09:51,320 --> 00:09:52,594 Helen, comment va ta m�re ? 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,155 - Beaucoup mieux, merci. - Bien. 123 00:09:56,920 --> 00:09:57,955 Charmante. 124 00:09:59,560 --> 00:10:00,959 J'ai bien fait de venir. 125 00:10:01,160 --> 00:10:05,119 Pourquoi es-tu venu ? Tu n'as rien dit dans ta lettre. 126 00:10:05,480 --> 00:10:08,711 La police de New York m'a donn� des vacances. 127 00:10:08,920 --> 00:10:10,797 Tu as bien choisi ton moment. 128 00:10:11,000 --> 00:10:13,389 Apparemment. Tu as besoin d'aide ? 129 00:10:13,600 --> 00:10:15,034 Et tes vacances ? 130 00:10:15,240 --> 00:10:18,631 �a me changera. � New York, il n'y a pas d'�ventreur. 131 00:10:18,840 --> 00:10:19,796 Tu es s�rieux ? 132 00:10:20,680 --> 00:10:22,876 Oui. �a t'ennuie que je t'aide ? 133 00:10:23,640 --> 00:10:25,233 Plus on est de fous... 134 00:10:25,440 --> 00:10:27,158 Tr�s bien. 135 00:10:27,720 --> 00:10:31,395 - Par quoi on commence ? - D'abord, on va d�ner. 136 00:10:32,880 --> 00:10:36,157 Ensuite, on ira faire un tour au commissariat. 137 00:10:36,480 --> 00:10:38,596 Tu vas entrer dans le vif du sujet ! 138 00:10:49,280 --> 00:10:53,069 Ton salaire de flic te permet des vacances � Londres ? 139 00:10:53,400 --> 00:10:56,358 J'ai oubli� de te dire, c'est la police qui paye. 140 00:10:56,920 --> 00:11:00,038 Cette histoire d'�ventreur a des r�percussions. 141 00:11:00,240 --> 00:11:03,915 La police est discr�dit�e. Les agressions se multiplient. 142 00:11:04,120 --> 00:11:06,475 Regarde cette rue, par exemple. 143 00:11:06,680 --> 00:11:09,593 Avant cette affaire, impossible de circuler ici. 144 00:11:09,800 --> 00:11:13,998 Les commerces, la musique, les pubs bond�s, c'�tait joyeux. 145 00:11:14,200 --> 00:11:16,350 Pas tr�s moral mais joyeux. 146 00:11:16,760 --> 00:11:18,831 Regarde les gars qui t'ont agress�. 147 00:11:19,040 --> 00:11:22,271 Un forgeron, un commer�ant. Je les connais bien. 148 00:11:22,480 --> 00:11:25,154 � part celui avec le couteau, ils sont normaux. 149 00:11:25,360 --> 00:11:28,273 - Tu parles ! - C'est � cause de l'�ventreur. 150 00:11:28,480 --> 00:11:30,949 - Tu veux dire... - Ne plaisante pas avec �a ! 151 00:11:32,520 --> 00:11:34,716 Tu verras. Allez, viens. 152 00:11:40,240 --> 00:11:41,355 L�chez-moi ! 153 00:11:43,400 --> 00:11:47,473 Si tu reviens sans argent, tu re�ois une bonne racl�e. 154 00:11:49,240 --> 00:11:51,550 �a suffit ! D�guerpis ! 155 00:11:53,560 --> 00:11:54,880 H�, toi ! 156 00:11:56,760 --> 00:11:59,991 - Tu es en retard. - D�sol�e, je me suis perdue. 157 00:12:00,200 --> 00:12:02,077 En retard le premier jour ! 158 00:12:02,280 --> 00:12:05,272 Vous autres demoiselles, vous vous croyez o� ? 159 00:12:05,640 --> 00:12:07,153 Allez, d�p�che-toi ! 160 00:12:08,760 --> 00:12:11,513 Bonsoir, M. O'Neill. Bonsoir, monsieur. 161 00:12:11,720 --> 00:12:14,030 - Qui �tait-ce ? - Un ivrogne, comme d'habitude. 162 00:12:14,240 --> 00:12:15,469 La jeune fille ? 163 00:12:15,880 --> 00:12:18,918 Elle est nouvelle. C'est son premier jour. 164 00:12:19,120 --> 00:12:22,033 J'esp�re qu'elle ne finira pas comme la petite Turner. 165 00:12:22,240 --> 00:12:26,677 Mes employ�s font ce qu'ils veulent de leur temps libre. 166 00:12:26,880 --> 00:12:29,838 Ne fais pas l'innocent pour la petite Turner. 167 00:12:30,040 --> 00:12:32,429 Elle est venue la veille de son suicide. 168 00:12:32,640 --> 00:12:35,871 Je lui ai conseill� de rentrer chez ses parents. 169 00:12:37,080 --> 00:12:39,117 Je vais veiller sur la nouvelle. 170 00:12:39,320 --> 00:12:43,279 Fais attention ou j'�clate tes bouteilles et ton mobilier 171 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 sur ton cr�ne d'�uf ! 172 00:12:45,720 --> 00:12:46,869 Allons-y, Sam. 173 00:13:01,960 --> 00:13:03,598 Merci, mademoiselle. Bonsoir. 174 00:13:03,800 --> 00:13:05,234 - Bonsoir, Artus. - Bonsoir. 175 00:13:05,440 --> 00:13:06,589 O� est mon oncle ? 176 00:13:06,800 --> 00:13:09,076 Le Dr Tranter est en salle d'op�ration. 177 00:13:09,280 --> 00:13:10,679 Je le pr�viens ? 178 00:13:10,880 --> 00:13:14,475 Ne le d�rangez pas. Je serai chez l'assistante sociale. 179 00:13:14,680 --> 00:13:16,751 Tr�s bien, je lui dirai. 180 00:13:18,240 --> 00:13:19,878 O� est le Dr Tranter ? 181 00:13:20,280 --> 00:13:22,715 Bonsoir, Dr Urquhart. Il ne devait pas op�rer ? 182 00:13:22,920 --> 00:13:24,991 Si, mais il est introuvable. 183 00:13:25,200 --> 00:13:26,713 Une visite � domicile ? 184 00:13:26,920 --> 00:13:29,753 �a doit �tre grave pour le retenir si tard. 185 00:13:30,120 --> 00:13:32,031 - Que faites-vous l� ? - Je viens le voir. 186 00:13:32,240 --> 00:13:33,719 Et aussi Mme Botan. 187 00:13:33,920 --> 00:13:35,399 � tout � l'heure. 188 00:13:36,280 --> 00:13:39,318 Dites-lui que je suis chez l'assistante sociale. 189 00:13:39,520 --> 00:13:40,510 Bien s�r. 190 00:13:51,800 --> 00:13:53,359 ASSISTANTE SOCIALE 191 00:14:00,680 --> 00:14:04,036 Bonsoir. Ce n'est pas une heure pour sortir. 192 00:14:04,600 --> 00:14:05,874 Balivernes, Mme Botan. 193 00:14:06,080 --> 00:14:08,594 Quand je vous remplacerai, je resterai tard. 194 00:14:08,800 --> 00:14:10,950 Si vous me remplacez. 195 00:14:11,160 --> 00:14:13,993 Le Dr Tranter ne va pas �tre d'accord. 196 00:14:14,280 --> 00:14:16,669 Je suis adulte. C'est � moi de d�cider. 197 00:14:16,880 --> 00:14:19,110 Bien s�r, mon enfant. 198 00:14:19,800 --> 00:14:22,679 - Une bonne tasse de th� ? - Merci. 199 00:14:23,440 --> 00:14:25,351 - Je peux partir ? - Oui. 200 00:14:25,560 --> 00:14:28,473 - Tu rentres seule ? - Oui, ce n'est pas loin. 201 00:14:28,680 --> 00:14:31,399 - Bonne nuit, � demain. - Bonsoir, patron. 202 00:14:51,080 --> 00:14:53,230 C'est vous. Que voulez-vous ? 203 00:14:53,440 --> 00:14:54,839 Tu m'as assomm�. 204 00:14:55,040 --> 00:14:56,792 C'est que vous le m�ritiez. 205 00:14:57,000 --> 00:15:00,072 Laissez-moi ou j'appelle mon patron. Il est encore l�. 206 00:15:35,720 --> 00:15:36,949 Mary Clarke ? 207 00:15:38,320 --> 00:15:40,038 Mary Clarke. 208 00:15:40,360 --> 00:15:42,954 Non, ce n'est pas moi. D�sol�e. 209 00:15:44,720 --> 00:15:46,870 O� est-elle ? 210 00:15:49,440 --> 00:15:50,510 � l'aide ! 211 00:16:47,280 --> 00:16:49,669 - Des nouvelles du Dr Tranter ? - Non. 212 00:16:55,480 --> 00:16:57,153 Ne mets pas �a sous son nez. 213 00:17:06,200 --> 00:17:07,838 N'ayez pas peur, Kitty. 214 00:17:08,040 --> 00:17:09,678 Le Dr Tranter est un bon chirurgien. 215 00:17:09,880 --> 00:17:11,075 Vous ne sentirez rien. 216 00:17:15,520 --> 00:17:18,512 D�sol� pour le retard, une visite � domicile. 217 00:17:18,800 --> 00:17:20,837 - Tout est pr�t ? - Oui. 218 00:17:21,040 --> 00:17:22,189 Faites-moi voir �a. 219 00:17:25,400 --> 00:17:27,869 - Mademoiselle Knowles ? - Oui. 220 00:17:28,360 --> 00:17:30,920 Voyons ce qu'on peut faire pour vous. 221 00:17:31,120 --> 00:17:32,349 Merci, infirmi�re. 222 00:17:35,080 --> 00:17:37,435 Inspirez profond�ment. 223 00:17:45,120 --> 00:17:47,236 C'est �a, inspirez. 224 00:17:48,400 --> 00:17:51,279 Non, relaxez-vous. 225 00:17:51,880 --> 00:17:55,032 Inspirez profond�ment et comptez avec moi. 226 00:17:55,440 --> 00:18:00,355 Un... Deux... Trois... 227 00:18:18,840 --> 00:18:19,796 Scalpel. 228 00:18:26,360 --> 00:18:28,112 Une incision profonde. 229 00:18:28,320 --> 00:18:32,075 Voil� le secret de la chirurgie. Une incision profonde. 230 00:18:44,600 --> 00:18:45,829 Bonsoir. 231 00:18:46,040 --> 00:18:47,758 Qu'avons-nous l� ? 232 00:18:47,960 --> 00:18:51,112 Vous allez attraper froid dehors, jeune homme. 233 00:18:53,280 --> 00:18:55,430 C'est une fille ? 234 00:18:56,600 --> 00:18:58,637 Oui, c'est une fille. 235 00:18:59,480 --> 00:19:01,835 Et elle est pas bien vieille. 236 00:19:02,080 --> 00:19:06,074 Il faut rentrer chez toi. Qu'est-ce que tu fais l� ? 237 00:19:06,360 --> 00:19:08,829 Quel �ge as-tu ? 238 00:19:09,560 --> 00:19:13,554 Tu as d� boire un coup de trop ! Je vais t'aider. 239 00:19:18,200 --> 00:19:19,349 Mon Dieu ! 240 00:19:19,560 --> 00:19:22,120 L'�ventreur a recommenc� ! 241 00:19:22,320 --> 00:19:24,197 L'�ventreur a recommenc� ! 242 00:19:27,320 --> 00:19:30,950 � l'aide ! L'�ventreur a recommenc�. 243 00:19:36,600 --> 00:19:37,670 Fermez la fen�tre ! 244 00:19:37,880 --> 00:19:40,793 Fermez cette fen�tre pendant que j'op�re. 245 00:19:41,000 --> 00:19:42,513 Fermez cette fen�tre. 246 00:19:52,600 --> 00:19:54,876 Elle travaille au Red Goose, non ? 247 00:19:58,400 --> 00:20:01,438 C'est moi qui l'ai trouv�e ! 248 00:20:01,640 --> 00:20:04,519 - Vraiment ? - Je croyais qu'elle dormait. 249 00:20:04,720 --> 00:20:06,233 Reculez. 250 00:20:07,680 --> 00:20:10,638 La police arrive toujours apr�s la bataille. 251 00:20:10,840 --> 00:20:12,114 Nos forces de l'ordre ! 252 00:20:12,320 --> 00:20:13,799 Nous sommes en danger. 253 00:20:14,000 --> 00:20:15,752 Voici l'inspecteur O'Neill. 254 00:20:19,400 --> 00:20:20,879 Qu'allez-vous faire, O'Neill ? 255 00:20:21,080 --> 00:20:22,229 Reculez. 256 00:20:26,160 --> 00:20:27,912 C'est toujours comme �a ? 257 00:20:28,120 --> 00:20:29,269 Toujours. 258 00:20:32,520 --> 00:20:34,477 - Vous savez qui c'est ? - Helen Morris. 259 00:20:34,680 --> 00:20:36,478 La serveuse du Red Goose. 260 00:20:37,360 --> 00:20:39,078 - La pauvre. - Comme les autres. 261 00:20:39,280 --> 00:20:40,509 Alors, inspecteur ? 262 00:20:40,720 --> 00:20:42,472 Mort naturelle ? 263 00:20:43,120 --> 00:20:45,475 Dommage qu'il ait pas tu� un flic ! 264 00:20:46,320 --> 00:20:48,072 On a appel� une ambulance ? 265 00:20:48,640 --> 00:20:49,630 On ne passe pas. 266 00:20:50,200 --> 00:20:51,713 Laissez-le passer. 267 00:20:54,320 --> 00:20:57,039 Vous n'avez aucune autorit� sur ces gens. 268 00:21:04,480 --> 00:21:05,436 Mutilation. 269 00:21:06,360 --> 00:21:07,794 Quel diagnostic ! 270 00:21:11,240 --> 00:21:12,435 Qui est ce monsieur ? 271 00:21:12,640 --> 00:21:15,678 - M. Lowry, il est am�ricain. - J'avais compris. 272 00:21:15,880 --> 00:21:18,190 Je vais autopsier le corps. 273 00:21:18,400 --> 00:21:19,595 J'ai appel� une ambulance. 274 00:21:19,800 --> 00:21:23,475 Amenez-le vous-m�me � l'h�pital, ce n'est pas loin. 275 00:21:23,680 --> 00:21:24,636 Faites vite ! 276 00:21:24,840 --> 00:21:25,830 Bien dit ! 277 00:21:26,040 --> 00:21:28,316 Enfin quelqu'un qui a de l'autorit� ! 278 00:21:28,520 --> 00:21:30,397 Allez, emmenez le corps. 279 00:21:31,640 --> 00:21:33,039 Qui est ce monsieur ? 280 00:21:33,240 --> 00:21:34,560 Sir David Rogers, 281 00:21:34,760 --> 00:21:37,878 directeur de l'h�pital pour femmes pr�s d'ici. 282 00:21:38,080 --> 00:21:40,390 - Plut�t antipathique. - �a peut aller. 283 00:21:40,600 --> 00:21:42,796 Chien qui aboie ne mord pas. 284 00:21:43,000 --> 00:21:45,719 Il a autopsi� la plupart des victimes. 285 00:21:45,920 --> 00:21:47,877 C'est normal qu'il s'emporte. 286 00:21:48,240 --> 00:21:51,232 Je dirai � Sir David de la voir. Elle s'en tirera. 287 00:21:51,440 --> 00:21:55,149 J'ai crois� votre ni�ce. Elle est chez l'assistante sociale. 288 00:21:57,560 --> 00:22:00,757 Louis, quand tu emm�neras les instruments, 289 00:22:00,960 --> 00:22:02,712 faites nettoyer �a aussi. 290 00:22:03,880 --> 00:22:05,359 Je le prendrai demain. 291 00:22:06,240 --> 00:22:08,880 - J'ai retir� un furoncle. - Avec �a ? 292 00:22:09,080 --> 00:22:10,753 C'est tout ce que j'avais. 293 00:22:10,960 --> 00:22:13,679 Autant couper un ongle avec un s�cateur ! 294 00:22:16,200 --> 00:22:19,875 Voici les dossiers des patients, on les garde un an... 295 00:22:20,080 --> 00:22:24,119 Pouvez-vous pr�venir la morgue qu'un corps arrive pour autopsie ? 296 00:22:24,320 --> 00:22:25,674 Oui, Sir David. 297 00:22:27,760 --> 00:22:29,910 Bonsoir, qui �tes-vous ? 298 00:22:30,280 --> 00:22:32,396 Anne Ford, je suis la... 299 00:22:32,600 --> 00:22:35,797 Vous �tes la ni�ce de Tranter, �videmment. 300 00:22:36,000 --> 00:22:37,991 Que faites-vous avec ces dossiers ? 301 00:22:38,200 --> 00:22:42,990 Mme Botan part bient�t en cong�s et je vais la remplacer. 302 00:22:43,200 --> 00:22:46,955 Oui, j'avais oubli�. C'est tr�s bien ! 303 00:22:47,280 --> 00:22:51,274 Je discutais avec votre ni�ce, la future assistante sociale. 304 00:22:51,880 --> 00:22:53,279 On manque de jolis minois. 305 00:22:58,440 --> 00:23:00,590 J'allais bient�t vous en parler. 306 00:23:00,800 --> 00:23:01,949 On verra �a plus tard. 307 00:23:02,320 --> 00:23:03,549 Allons-y. 308 00:23:07,880 --> 00:23:09,791 Sir David vous appelle � la morgue. 309 00:23:10,000 --> 00:23:12,196 - Pourquoi ? - On am�ne un corps. 310 00:23:12,400 --> 00:23:13,959 - Quel genre ? - Mort. 311 00:23:14,160 --> 00:23:16,913 Je m'en doute. Pourquoi l'autopsier ce soir ? 312 00:23:17,120 --> 00:23:19,157 C'est une victime de l'�ventreur. 313 00:23:20,880 --> 00:23:22,075 Je vois. 314 00:23:24,480 --> 00:23:27,677 - Sir David fait une autopsie. - Je sais. Partons. 315 00:23:27,880 --> 00:23:28,790 Ils arrivent. 316 00:23:29,000 --> 00:23:31,435 Ouvrez, je veux partir avant leur arriv�e. 317 00:23:31,640 --> 00:23:35,076 Ce n'est pas tr�s prudent, apr�s ce qui s'est pass�. 318 00:23:35,280 --> 00:23:37,715 Je sais me d�fendre, Dr Urquhart. 319 00:23:37,920 --> 00:23:39,069 Sur ce, bonsoir. 320 00:23:39,640 --> 00:23:40,675 Bonsoir. 321 00:23:43,320 --> 00:23:46,039 - Bonsoir, Dr Tranter. - Bonsoir, inspecteur. 322 00:23:46,240 --> 00:23:48,959 Qui est-ce, cette fois ? Encore une prostitu�e ? 323 00:23:49,680 --> 00:23:51,557 Et quand bien m�me ? 324 00:23:52,120 --> 00:23:54,077 On recrute dans les colonies ? 325 00:23:54,760 --> 00:23:56,319 Je vous pr�sente M. Lowry. 326 00:23:56,520 --> 00:23:58,033 Sam, le Dr Tranter. 327 00:23:58,240 --> 00:23:59,389 M. Lowry est am�ricain. 328 00:23:59,600 --> 00:24:01,193 Je m'en �tais rendu compte. 329 00:24:01,400 --> 00:24:03,437 Il y a eu une guerre, rappelez-vous. 330 00:24:03,640 --> 00:24:06,029 Une r�volution. Pas une guerre. 331 00:24:21,520 --> 00:24:22,749 Veuillez m'excuser. 332 00:24:23,160 --> 00:24:25,151 Vous n'allez pas traverser cette foule ? 333 00:24:25,360 --> 00:24:26,316 Bien s�r que si. 334 00:24:26,520 --> 00:24:28,670 Je vous le d�conseille, surtout avec mademoiselle. 335 00:24:29,560 --> 00:24:30,880 Allons-y. 336 00:24:41,040 --> 00:24:41,996 �cartez-vous. 337 00:24:43,840 --> 00:24:45,672 Vous entendez, �cartez-vous. 338 00:24:46,400 --> 00:24:48,038 Je vais vous apprendre le respect. 339 00:24:52,080 --> 00:24:53,229 Allons les aider. 340 00:25:02,000 --> 00:25:03,274 Occupe-toi de la fille. 341 00:25:19,360 --> 00:25:22,113 - Merci, monsieur... - Lowry, Sam Lowry. 342 00:25:22,320 --> 00:25:25,950 - Je m'appelle Anne Ford. - Enchant�. 343 00:25:26,160 --> 00:25:29,516 Merci beaucoup, monsieur. On va passer par-derri�re. 344 00:25:29,720 --> 00:25:31,199 Merci encore. 345 00:25:35,320 --> 00:25:38,392 Pouvons-nous assister � l'autopsie ? 346 00:25:39,680 --> 00:25:42,194 Bien s�r, inspecteur. Suivez-moi. 347 00:25:43,280 --> 00:25:44,270 Regarde. 348 00:25:49,040 --> 00:25:51,156 Ne t'inqui�te pas, ils vont se calmer. 349 00:25:59,320 --> 00:26:01,516 Le voil�, c'est lui ! 350 00:26:02,360 --> 00:26:03,475 C'est l'�ventreur ! 351 00:26:12,520 --> 00:26:14,830 Pousse pas ou je t'en mets une ! 352 00:26:15,040 --> 00:26:16,838 Essaie, pour voir. 353 00:26:17,040 --> 00:26:18,235 Prends �a ! 354 00:26:28,480 --> 00:26:30,630 Voil� ce qui se passe � l'h�pital. 355 00:26:30,840 --> 00:26:32,797 Ce n'est pas un travail pour toi. 356 00:26:33,000 --> 00:26:35,435 Vous ne comprenez pas, je veux le faire. 357 00:26:35,640 --> 00:26:37,233 Ce n'est pas un endroit pour une femme. 358 00:26:37,440 --> 00:26:39,272 Mme Botan est une femme. 359 00:26:39,480 --> 00:26:41,039 Mme Botan est diff�rente. 360 00:26:41,240 --> 00:26:43,754 Parce que vous n'�tes pas son tuteur. 361 00:26:44,200 --> 00:26:47,397 Je suis adulte. J'ai des responsabilit�s. 362 00:26:47,600 --> 00:26:50,399 Tu es influenc�e par l'�mancipation des femmes. 363 00:26:50,600 --> 00:26:52,876 Tu as contract� cette maladie, toi aussi. 364 00:26:53,080 --> 00:26:56,755 Pensez ce que vous voulez, mais ce m�tier me pla�t. 365 00:26:58,120 --> 00:26:59,872 Je voudrais votre accord. 366 00:27:00,360 --> 00:27:02,874 J'ai toujours agi au mieux pour toi. 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,596 Comme tu le dis, tu es adulte et d�termin�e. 368 00:27:07,120 --> 00:27:09,714 Alors, fais le m�tier que tu veux. 369 00:27:10,920 --> 00:27:12,877 Mais ce sera sans mon accord. 370 00:27:17,400 --> 00:27:18,913 Une de plus ! 371 00:27:19,480 --> 00:27:20,800 Faites nettoyer �a. 372 00:27:22,240 --> 00:27:24,436 Je vous fais un rapport ? 373 00:27:24,640 --> 00:27:26,870 - Il y a du nouveau ? - Non. 374 00:27:27,080 --> 00:27:30,232 Ecchymoses cervicales, incisions abdominales multiples. 375 00:27:30,440 --> 00:27:33,512 Elles ont �t� inflig�es par un professionnel. 376 00:27:33,720 --> 00:27:36,075 Comment �a, un professionnel ? 377 00:27:36,480 --> 00:27:38,710 L'inspecteur ne vous a rien dit ? 378 00:27:38,920 --> 00:27:41,639 On ne per�oit pas la barbarie d'un d�ment 379 00:27:41,840 --> 00:27:46,391 mais la pr�cision d'un sp�cialiste en anatomie et en chirurgie. 380 00:27:46,840 --> 00:27:47,830 Comme un docteur ? 381 00:27:48,040 --> 00:27:50,919 Docteur, infirmi�re... N'importe quel corps m�dical. 382 00:28:43,760 --> 00:28:45,159 Que se passe-t-il, Louis ? 383 00:28:47,920 --> 00:28:49,672 Je m'en occupe, vas-y. 384 00:28:54,400 --> 00:28:58,189 Au vu des circonstances, je ne peux qu'annoncer 385 00:28:58,400 --> 00:29:02,109 un meurtre commis par une ou plusieurs personnes. 386 00:29:02,600 --> 00:29:05,991 Cependant, avant que la s�ance soit lev�e, 387 00:29:06,200 --> 00:29:09,397 je tiens � vous dire, et ce n'est pas que mon avis, 388 00:29:10,120 --> 00:29:14,193 la nation n'a jamais eue aussi peu confiance en sa police. 389 00:29:14,480 --> 00:29:17,279 L'incomp�tence dont vous faites preuve 390 00:29:17,480 --> 00:29:20,598 pour arr�ter l'auteur de ces crimes abjects 391 00:29:20,800 --> 00:29:25,351 atteste d'une police impuissante, incapable et inapte. 392 00:29:26,880 --> 00:29:28,154 La s�ance est lev�e. 393 00:29:30,400 --> 00:29:34,314 "Impuissante, incapable et inapte." �a va faire la une ! 394 00:29:34,520 --> 00:29:36,272 - Je vous cire vos chaussures ? - File. 395 00:29:36,480 --> 00:29:38,232 Que dites-vous de cette d�claration ? 396 00:29:38,440 --> 00:29:40,670 Vous avez entendu ce qu'il a dit. 397 00:29:43,880 --> 00:29:44,950 Veuillez m'excuser. 398 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 Bonjour. 399 00:29:50,880 --> 00:29:52,553 - M. Lowry. - Mlle Ford. 400 00:29:52,760 --> 00:29:55,149 - Ravie de vous voir. - Je vous accompagne ? 401 00:29:55,360 --> 00:29:57,431 Oui, si nous trouvons une cal�che. 402 00:29:58,040 --> 00:30:00,395 Peut-�tre dans la rue d'� c�t�. 403 00:30:00,680 --> 00:30:02,034 Tr�s bien. 404 00:30:04,120 --> 00:30:05,758 Vous suivez l'enqu�te ? 405 00:30:05,960 --> 00:30:07,109 Oui, pourquoi ? 406 00:30:07,320 --> 00:30:09,675 Je pensais... C'est sans importance. 407 00:30:09,880 --> 00:30:13,077 Pourquoi une jeune femme s'int�resserait � �a ? 408 00:30:13,520 --> 00:30:15,318 Vous pensez comme mon oncle. 409 00:30:16,040 --> 00:30:18,509 C'est un probl�me social et criminel. 410 00:30:18,720 --> 00:30:19,676 Comment �a ? 411 00:30:19,880 --> 00:30:21,917 C'est une histoire de classes. 412 00:30:22,800 --> 00:30:24,950 Dans les beaux quartiers, 413 00:30:25,160 --> 00:30:28,516 la police aurait r�gl� cette histoire au plus vite. 414 00:30:29,280 --> 00:30:32,636 Mais comme il s'agit de gens pauvres et peu respectables, 415 00:30:32,840 --> 00:30:34,319 la r�action des... 416 00:30:34,520 --> 00:30:37,194 - Des gens respectables ? - Tout � fait. 417 00:30:37,400 --> 00:30:40,711 Ils pensent que ces gens n'ont que ce qu'ils m�ritent. 418 00:30:40,920 --> 00:30:42,399 Exactement ! 419 00:30:43,160 --> 00:30:45,720 - Vous vous moquez ! - Pas du tout. 420 00:30:51,520 --> 00:30:53,511 Comment �volue votre enqu�te ? 421 00:30:53,880 --> 00:30:57,236 Vos m�ninges am�ricaines nous sont-elles utiles ? 422 00:30:57,960 --> 00:30:59,553 C'est vous qui vous moquez. 423 00:31:00,000 --> 00:31:03,470 Le plus difficile pour moi est de me rep�rer. 424 00:31:04,040 --> 00:31:07,920 Londres est gigantesque. Tous les quartiers sont diff�rents. 425 00:31:08,120 --> 00:31:10,839 Il me faudrait un guide. 426 00:31:11,880 --> 00:31:15,555 Qui connaisse les beaux quartiers et les quartiers pauvres. 427 00:31:16,240 --> 00:31:18,993 - �a vous aiderait ? - Bien s�r. 428 00:31:20,440 --> 00:31:22,317 Vous ne connaissez personne ? 429 00:31:23,360 --> 00:31:24,919 Je pourrais peut-�tre... 430 00:31:26,360 --> 00:31:28,351 Je serai votre guide, d'accord ? 431 00:31:28,560 --> 00:31:30,517 Parfait. On commence quand ? 432 00:31:30,720 --> 00:31:33,519 - Quand vous voulez. - Ce soir ? 433 00:31:34,400 --> 00:31:37,313 Venez me chercher � 20 h. 27, Brooklyn Square. 434 00:31:37,520 --> 00:31:38,874 C'est parfait. 435 00:31:39,080 --> 00:31:42,357 Vous discutez ou vous allez quelque part ? 436 00:31:44,040 --> 00:31:45,838 Je ne vais nulle part. 437 00:31:46,760 --> 00:31:48,080 Et vous ? 438 00:31:48,320 --> 00:31:51,119 - Dites-lui que je vais � l'h�pital. - Certainement. 439 00:31:52,200 --> 00:31:55,079 Merci pour la balade, Mlle Ford. � ce soir. 440 00:31:58,400 --> 00:32:00,277 � l'h�pital pour femmes. 441 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 M. Lowry, j'aurais �t� tr�s d��ue 442 00:32:03,320 --> 00:32:06,676 si vous n'aviez pas invent� un pr�texte pour me revoir. 443 00:32:15,400 --> 00:32:17,152 Dis-lui que je descends. 444 00:32:17,360 --> 00:32:18,634 � qui ? 445 00:32:18,960 --> 00:32:22,316 Je pensais que mon cavalier �tait arriv�. 446 00:32:22,520 --> 00:32:23,919 Qui est l'heureux �lu ? 447 00:32:24,120 --> 00:32:28,318 M. Lowry, le policier am�ricain qu'on a vu � l'h�pital. 448 00:32:28,520 --> 00:32:30,909 - Tu sors avec lui ? - Oui. 449 00:32:31,120 --> 00:32:32,554 Je ne pr�f�rerais pas. 450 00:32:32,760 --> 00:32:33,716 Pourquoi �a ? 451 00:32:33,920 --> 00:32:36,230 Cet homme est... un rustre. 452 00:32:36,720 --> 00:32:39,997 Parce qu'il a un accent et ne sort pas d'Eton ? 453 00:32:40,200 --> 00:32:42,430 Je ne veux pas que tu le fr�quentes. 454 00:32:42,640 --> 00:32:44,950 Je suis libre de d�cider moi-m�me. 455 00:32:45,160 --> 00:32:46,639 Je sais bien mais... 456 00:32:47,040 --> 00:32:50,351 je n'aime pas l'id�e que tu fr�quentes un policier. 457 00:32:51,320 --> 00:32:53,709 - Oui ? - M. Lowry est l�. 458 00:32:53,920 --> 00:32:55,831 Dis-lui que j'arrive. 459 00:32:56,040 --> 00:32:59,271 - O� allez-vous ? - � un concert. 460 00:32:59,720 --> 00:33:02,109 Musique de chambre. Tr�s ennuyeux. 461 00:33:03,360 --> 00:33:04,839 Bonsoir. 462 00:33:05,280 --> 00:33:06,395 Bonsoir. 463 00:33:33,320 --> 00:33:35,470 Gar�on, une table s'il vous pla�t. 464 00:33:50,080 --> 00:33:53,232 L'ami de M. O'Neill ! Bonsoir, monsieur, madame. 465 00:33:53,440 --> 00:33:56,512 Voulez-vous une meilleure table ou un salon priv� ? 466 00:33:57,640 --> 00:34:00,109 - Non, c'est parfait. - Bien. 467 00:34:00,640 --> 00:34:03,792 Gar�on, champagne. Offert par la maison. 468 00:34:07,360 --> 00:34:10,034 Je vois quel genre de quartier nous visitons. 469 00:34:58,640 --> 00:35:00,074 � la musique de chambre ! 470 00:35:02,520 --> 00:35:04,830 C'est quoi, la musique de chambre ? 471 00:35:05,040 --> 00:35:07,714 �a sera notre prochaine visite guid�e. 472 00:35:12,680 --> 00:35:15,399 - Vous cherchez quelqu'un ? - La nouvelle. 473 00:35:15,600 --> 00:35:17,159 Quelle nouvelle ? 474 00:35:17,360 --> 00:35:18,634 Celle qui est au bout. 475 00:35:22,440 --> 00:35:26,593 O'Neill a averti le patron qu'il devait veiller sur elle. 476 00:35:26,800 --> 00:35:28,518 Il a bien fait. 477 00:35:29,000 --> 00:35:30,399 Que regardez-vous ? 478 00:35:30,600 --> 00:35:32,238 Nous ne sommes pas les seuls 479 00:35:32,440 --> 00:35:34,078 � avoir chang� de quartier. 480 00:35:34,680 --> 00:35:35,670 Bonsoir, messieurs. 481 00:35:35,880 --> 00:35:39,919 - Tout est pr�t ? - Oui, le salon et le champagne. 482 00:35:40,120 --> 00:35:41,713 Suivez-moi, je vous prie. 483 00:36:00,040 --> 00:36:02,839 Attendez, qui est la fille � droite ? 484 00:36:07,600 --> 00:36:08,999 Elle est l� depuis peu. 485 00:36:09,200 --> 00:36:10,395 C'est encore mieux. 486 00:36:10,640 --> 00:36:13,234 Faites-la monter avec Maggie d�s que possible. 487 00:36:41,080 --> 00:36:44,038 Vous deux. L�-haut dans dix minutes. 488 00:36:44,240 --> 00:36:46,675 - Qui est-ce ? - Lord Sopwith et un ami. 489 00:36:46,880 --> 00:36:49,030 - Dis-lui quoi faire. - Pas elle. 490 00:36:49,240 --> 00:36:50,913 - Pourquoi ? - Elle est nouvelle. 491 00:36:51,120 --> 00:36:53,270 Il est temps qu'elle gagne sa vie. 492 00:36:53,760 --> 00:36:57,151 �a te d�range de boire un verre avec des habitu�s ? 493 00:36:57,360 --> 00:36:59,874 - Non, je crois. - �videmment ! 494 00:37:00,880 --> 00:37:03,269 - Dans dix minutes. - Viens avec moi. 495 00:37:06,720 --> 00:37:07,949 Allez, c'est � toi ! 496 00:37:58,280 --> 00:38:00,191 Elles ne vont pas tarder. 497 00:38:00,400 --> 00:38:04,394 Laissons-leur le temps d'enfiler quelque chose de plus appropri�. 498 00:38:09,080 --> 00:38:10,832 - T'as du gin ? - Pour quoi faire ? 499 00:38:11,040 --> 00:38:13,270 Pour me faire les ongles, idiote ! 500 00:38:13,480 --> 00:38:14,595 - Oui, j'en ai. - Alors ? 501 00:38:14,800 --> 00:38:16,632 Je le garde. C'est pas donn� ! 502 00:38:16,840 --> 00:38:19,275 T'as raison ! 503 00:38:19,480 --> 00:38:21,756 - C'est quoi ? - De l'alcool � br�ler. 504 00:38:21,960 --> 00:38:23,837 Vous �tes vache avec moi ! 505 00:38:24,040 --> 00:38:25,633 T'as qu'� t'en acheter ! 506 00:38:26,880 --> 00:38:29,269 Maggie, elle te pique ta bouteille. 507 00:38:29,480 --> 00:38:32,074 - Je suis bien ? - Tu es tr�s jolie. 508 00:38:32,280 --> 00:38:33,350 Tu m'en diras tant ! 509 00:38:33,560 --> 00:38:34,516 Voil�. 510 00:38:34,720 --> 00:38:36,472 Comme elle est jolie ! 511 00:38:36,680 --> 00:38:39,115 Ris � leurs blagues, m�me si t'as pas compris. 512 00:38:39,320 --> 00:38:41,311 Souris et aie l'air de t'amuser. 513 00:38:41,520 --> 00:38:45,229 Pourquoi ce Lord veut me voir ? Que vais-je dire ? 514 00:38:45,440 --> 00:38:49,479 T'auras rien � dire. T'as qu'� faire comme Maggie. 515 00:38:49,680 --> 00:38:52,149 Si t'es dou�e, tu finiras duchesse ! 516 00:38:52,360 --> 00:38:53,634 Tu vas la fermer ! 517 00:38:53,840 --> 00:38:55,114 �coutez la madame ! 518 00:38:55,320 --> 00:38:56,469 Ignore-la. 519 00:38:56,680 --> 00:38:58,478 Tu te crois mieux que moi ? 520 00:38:58,680 --> 00:39:00,398 Demande � Lord Sopwith. 521 00:39:00,600 --> 00:39:01,670 Esp�ce de garce ! 522 00:39:11,960 --> 00:39:13,633 Quel spectacle ! 523 00:39:13,840 --> 00:39:15,877 Quel spectacle d�plorable ! 524 00:39:16,080 --> 00:39:18,594 Emmenez �a au Salon No 4. 525 00:39:20,560 --> 00:39:23,279 - Tu as encore bu ? - Allez au diable ! 526 00:39:23,480 --> 00:39:24,993 En sc�ne dans 5 minutes. 527 00:39:25,200 --> 00:39:26,679 C'est bon, on sait ! 528 00:39:29,200 --> 00:39:31,191 On apporte le ravitaillement. 529 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Maggie, tu es magnifique. 530 00:39:34,920 --> 00:39:37,196 Voici Hazel, elle est nouvelle. 531 00:39:37,400 --> 00:39:39,630 Fascinant. Viens par ici, petite. 532 00:39:39,840 --> 00:39:41,592 Allez, il ne va pas te manger. 533 00:39:41,800 --> 00:39:43,234 Je n'en suis pas s�r. 534 00:39:43,440 --> 00:39:45,716 Vas-y, fais ce qu'il te dit. 535 00:39:46,160 --> 00:39:47,480 Assieds-toi. 536 00:39:50,280 --> 00:39:51,759 Une coupe de champagne ? 537 00:39:51,960 --> 00:39:54,076 Non, merci. Je ne bois pas d'alcool. 538 00:39:54,280 --> 00:39:55,270 C'est une nouvelle ! 539 00:39:55,480 --> 00:39:56,515 Mais si, elle boit. 540 00:39:56,720 --> 00:39:59,075 Si elle ne veut pas boire, rien ne l'y oblige. 541 00:39:59,280 --> 00:40:02,671 J'aime les filles qui savent ce qu'elles veulent. 542 00:40:02,880 --> 00:40:03,870 Merci, monsieur. 543 00:40:04,080 --> 00:40:06,071 Pas de "monsieur". 544 00:40:06,400 --> 00:40:08,630 - Appelle-moi Tom. - Je vous connais pas. 545 00:40:09,200 --> 00:40:11,396 Elle plaisante tout le temps ! 546 00:40:11,600 --> 00:40:13,273 Appelle-le Tom, voyons. 547 00:40:14,360 --> 00:40:15,873 Tr�s bien, Tom. 548 00:40:16,240 --> 00:40:19,437 Tu es s�re de ne pas vouloir de champagne ? 549 00:40:21,080 --> 00:40:23,230 Juste une coupe, alors. 550 00:40:23,840 --> 00:40:25,877 En es-tu vraiment s�re ? 551 00:40:26,400 --> 00:40:28,198 Je ne veux pas que tu fasses 552 00:40:28,400 --> 00:40:31,153 ce que tu ne veux pas faire. 553 00:40:31,360 --> 00:40:32,953 J'en suis s�re. 554 00:40:33,160 --> 00:40:34,753 Nous allons � c�t�. 555 00:40:35,080 --> 00:40:37,117 Amusez-vous bien, les enfants. 556 00:40:41,600 --> 00:40:42,795 Pourquoi sont-ils partis ? 557 00:40:43,000 --> 00:40:44,354 Pour nous laisser seuls. 558 00:40:44,560 --> 00:40:46,471 Mais nous devions faire la f�te. 559 00:40:46,680 --> 00:40:49,832 Oui, une f�te priv�e et intime. 560 00:40:50,040 --> 00:40:52,270 - Rien que toi et moi. - Je ne crois pas... 561 00:40:52,480 --> 00:40:55,871 Finis ton verre, �a ne te fera pas de mal. 562 00:40:56,520 --> 00:40:57,954 Tu aimes �a ? 563 00:40:58,560 --> 00:41:01,837 Allez, bois ton verre cul sec. C'est bien. 564 00:41:03,880 --> 00:41:05,871 C'�tait pas difficile. 565 00:41:07,360 --> 00:41:08,759 Tu m'aimes bien ? 566 00:41:08,960 --> 00:41:10,598 Oui, vous �tes gentil. 567 00:41:10,800 --> 00:41:12,393 Voyons voir si tu m'aimes bien. 568 00:41:14,080 --> 00:41:15,309 Tu vas m'embrasser. 569 00:41:15,520 --> 00:41:17,670 - Non, je ne veux pas. - Juste un petit. 570 00:41:21,160 --> 00:41:23,674 Il nous faut plus de champagne ! 571 00:41:28,040 --> 00:41:30,031 Que faites-vous, Freddie ? 572 00:41:33,880 --> 00:41:34,870 Je dois partir. 573 00:41:35,080 --> 00:41:36,479 Attends. Viens ici. 574 00:41:36,680 --> 00:41:38,830 - Je dois partir. - Embrasse-moi. 575 00:41:39,040 --> 00:41:41,316 L�chez-moi ! 576 00:41:43,480 --> 00:41:45,835 J'aime les filles qui me r�sistent. 577 00:41:47,760 --> 00:41:50,195 Vous avez d�chir� ma robe ! 578 00:41:50,400 --> 00:41:51,470 Enl�ve-la ! 579 00:41:56,320 --> 00:41:57,276 Esp�ce de... 580 00:42:03,160 --> 00:42:04,514 Qu'est-ce que tu fais l� ? 581 00:42:04,720 --> 00:42:07,712 Le monsieur a d�chir� ma robe. 582 00:42:07,920 --> 00:42:09,354 Qu'elle est sotte ! 583 00:42:09,560 --> 00:42:11,597 Pourquoi crois-tu que je t'ai envoy�e ? 584 00:42:13,880 --> 00:42:15,553 Reviens ici, petite idiote ! 585 00:42:16,520 --> 00:42:18,511 Ne reste pas plant� l�. Va la chercher. 586 00:42:18,720 --> 00:42:20,757 Je veux pas d'ennuis avec la police. 587 00:42:23,960 --> 00:42:24,950 Mademoiselle ! 588 00:42:25,360 --> 00:42:26,555 Revenez ! 589 00:42:28,560 --> 00:42:29,959 Pourquoi courez-vous ? 590 00:42:31,160 --> 00:42:32,434 Il vous poursuit ? 591 00:42:32,640 --> 00:42:33,869 Cachez-vous l�. 592 00:42:57,440 --> 00:42:59,590 Merci beaucoup. 593 00:43:02,440 --> 00:43:04,192 �tes-vous Mary Clarke ? 594 00:43:28,360 --> 00:43:29,316 � l'aide ! 595 00:43:53,000 --> 00:43:55,310 �a suffit pour ce soir ? 596 00:43:56,160 --> 00:43:57,230 Oui. 597 00:44:00,800 --> 00:44:01,756 L'�ventreur ! 598 00:44:02,080 --> 00:44:03,991 Il a recommenc� ! 599 00:44:19,480 --> 00:44:20,800 Lowry ! 600 00:44:21,320 --> 00:44:23,880 Pourquoi l'avez-vous amen�e dans cet endroit ? 601 00:44:24,080 --> 00:44:25,070 C'est mon id�e. 602 00:44:25,280 --> 00:44:27,954 Je n'en crois rien. Heureusement que je t'ai vue. 603 00:44:28,400 --> 00:44:30,232 Je te ram�ne � la maison. 604 00:44:30,440 --> 00:44:32,317 - Allez-y. - Si vous voulez. 605 00:44:32,520 --> 00:44:36,150 Vous allez rejoindre les badauds sur les lieux du crime. 606 00:44:37,200 --> 00:44:39,840 Merci pour cette charmante soir�e. 607 00:44:40,920 --> 00:44:43,480 Je n'appr�cie ni M. Lowry, ni ce genre d'endroit. 608 00:44:43,680 --> 00:44:44,636 Que faites-vous l� ? 609 00:44:44,840 --> 00:44:48,151 Je n'ai pas cru ton histoire de concert. Je t'ai suivie. 610 00:44:48,360 --> 00:44:49,873 Rentrons, maintenant. 611 00:45:08,280 --> 00:45:09,350 Les secours arrivent ? 612 00:45:09,560 --> 00:45:11,119 Appelez plut�t un croque-mort ! 613 00:45:11,320 --> 00:45:12,515 L'ambulance arrive. 614 00:45:12,720 --> 00:45:14,472 - Et O'Neill ? - Il arrive. 615 00:45:14,680 --> 00:45:16,751 S'il avait �t� l�, �a serait pas arriv�. 616 00:45:16,960 --> 00:45:18,075 Jamais l� quand il faut. 617 00:45:18,280 --> 00:45:20,874 - On est en danger. - Rentrez chez vous. 618 00:45:36,720 --> 00:45:38,472 - C'est lui. - C'est l'�ventreur ! 619 00:45:38,680 --> 00:45:40,318 Regardez tous ces couteaux. 620 00:45:40,520 --> 00:45:41,749 C'est avec �a qu'il tue. 621 00:45:42,160 --> 00:45:44,720 - C'est toi ? - Tu es l'�ventreur ! 622 00:45:45,040 --> 00:45:46,758 Il est muet. Il peut pas parler ! 623 00:45:46,960 --> 00:45:48,189 Ou il veut pas. 624 00:45:49,080 --> 00:45:50,309 Attrapons-le. 625 00:45:59,000 --> 00:45:59,956 Restez ici. 626 00:47:06,720 --> 00:47:07,869 Attrapez-le. 627 00:47:11,600 --> 00:47:14,513 Maintenant, on va voir si tu aimes �a. 628 00:47:23,520 --> 00:47:27,878 La prochaine fois, je vise la t�te. File ou je te fais arr�ter. File ! 629 00:47:28,080 --> 00:47:29,673 Rentrez tous chez vous ! 630 00:47:30,960 --> 00:47:32,109 Venez, Benz. 631 00:47:35,640 --> 00:47:37,438 J'ai vu le ministre de l'Int�rieur. 632 00:47:37,640 --> 00:47:39,756 Il �tait aux anges. Aux anges ! 633 00:47:39,960 --> 00:47:41,519 Une belle promotion pour vous. 634 00:47:41,720 --> 00:47:44,838 Je ne vous promets rien mais c'est probable. 635 00:47:45,720 --> 00:47:47,950 - Qu'en dites-vous ? - Je suis ravi. 636 00:47:48,160 --> 00:47:49,719 J'en �tais s�r. 637 00:47:50,800 --> 00:47:53,269 Nous allons le garder ici ce soir. 638 00:47:53,480 --> 00:47:56,677 Sinon la foule risque de le lyncher. 639 00:47:56,880 --> 00:47:59,952 - Demain matin, il part... - C'est impossible. 640 00:48:00,760 --> 00:48:02,876 Impossible. Et pourquoi ? 641 00:48:03,280 --> 00:48:05,237 Nous n'avons rien contre lui. 642 00:48:06,680 --> 00:48:07,715 Vous plaisantez ? 643 00:48:07,920 --> 00:48:10,434 Il est en d�tention pr�ventive. 644 00:48:10,640 --> 00:48:13,598 Allez le voir et inculpez-le sur le champ ! 645 00:48:13,800 --> 00:48:16,713 - De quoi ? - Meurtres en s�rie. 646 00:48:16,920 --> 00:48:19,116 - C'est Jack l'�ventreur. - Ah bon ? 647 00:48:19,320 --> 00:48:21,357 Bien s�r, vous l'avez arr�t�. 648 00:48:21,560 --> 00:48:23,278 Il est en d�tention pr�ventive. 649 00:48:23,480 --> 00:48:26,518 Je ne sais pas quoi faire de ces hommes. 650 00:48:27,680 --> 00:48:30,399 - Faites-les sortir ! - Ils veulent une d�claration. 651 00:48:30,600 --> 00:48:32,716 Faites ce que je dis, maintenant ! 652 00:48:35,280 --> 00:48:36,475 - Alors ? - Il est inculp� ? 653 00:48:36,680 --> 00:48:39,035 - Que dit O'Neill ? - On veut savoir. 654 00:48:39,240 --> 00:48:42,437 Messieurs, je n'en sais pas plus que vous. 655 00:48:42,640 --> 00:48:45,792 Louis Benz, employ� � l'h�pital, a �t� arr�t�. 656 00:48:46,000 --> 00:48:47,229 On veut une explication. 657 00:48:47,440 --> 00:48:49,158 Attendez la d�claration officielle. 658 00:48:49,360 --> 00:48:50,316 O� est O'Neill ? 659 00:48:50,520 --> 00:48:53,751 - Vous travaillez avec Benz ? - Vous le croyez coupable ? 660 00:48:53,960 --> 00:48:55,917 - O'Neill est l� ? - N'entrez pas. 661 00:48:57,760 --> 00:48:59,831 On m'a dit que Benz avait �t� arr�t�. 662 00:49:00,040 --> 00:49:01,633 - C'est exact. - Comment �a ? 663 00:49:01,840 --> 00:49:02,830 Faites-le lib�rer ! 664 00:49:03,040 --> 00:49:04,235 - Quoi ? - Qui �tes-vous ? 665 00:49:04,440 --> 00:49:07,239 Voici le directeur adjoint de Scotland Yard. 666 00:49:07,440 --> 00:49:10,990 Je vais enfin pouvoir parler � quelqu'un de sens� ! 667 00:49:11,200 --> 00:49:12,599 Dites-lui de lib�rer Benz. 668 00:49:12,800 --> 00:49:14,393 Il en est hors de question. 669 00:49:14,600 --> 00:49:17,194 Comment osez-vous me donner des ordres ! 670 00:49:17,400 --> 00:49:19,914 Faites ce que je vous dis, c'est tout ! 671 00:49:20,200 --> 00:49:23,318 Vous savez que Benz est Jack l'�ventreur ? 672 00:49:23,520 --> 00:49:25,158 Balivernes ! 673 00:49:25,360 --> 00:49:27,351 Qui a dit �a ? Vous, O'Neill ? 674 00:49:27,560 --> 00:49:28,834 Non, monsieur. 675 00:49:29,440 --> 00:49:30,953 Alors, c'est vous ? 676 00:49:31,160 --> 00:49:35,233 �a ne m'�tonne pas que la police n'emploie que des demeur�s 677 00:49:35,440 --> 00:49:37,750 avec un idiot tel que vous pour la diriger ! 678 00:49:37,960 --> 00:49:39,280 Qui vous a mis �a en t�te ? 679 00:49:39,480 --> 00:49:42,393 Benz avait une sacoche remplie de couteaux. 680 00:49:42,600 --> 00:49:45,194 C'est une bonne raison pour l'arr�ter ! 681 00:49:46,440 --> 00:49:49,751 Qu'est-ce que c'est, �a ? Des cure-dents ? 682 00:49:49,960 --> 00:49:51,359 Arr�tez-moi ! 683 00:49:51,560 --> 00:49:54,712 Ainsi que tout mon personnel : Tranter, Urquhart... 684 00:49:54,920 --> 00:49:58,470 Plein d'�ventreurs qui tuent � tour de r�le ! 685 00:49:59,960 --> 00:50:03,555 Benz est en d�tention pr�ventive. Il n'a pas �t� inculp�. 686 00:50:03,760 --> 00:50:07,640 Je... Nous voulions le prot�ger en le ramenant ici. 687 00:50:07,840 --> 00:50:09,592 Il fallait le dire tout de suite ! 688 00:50:09,800 --> 00:50:11,552 Je n'ai pas dit qu'il �tait innocent. 689 00:50:11,760 --> 00:50:15,515 Vous �tes donc un idiot. Je le dirai au ministre ! 690 00:50:15,720 --> 00:50:16,915 Bonsoir, monsieur. 691 00:50:21,360 --> 00:50:24,034 Voulez-vous que j'aille inculper Benz ? 692 00:50:24,680 --> 00:50:27,911 Non, O'Neill. Nous allons attendre un peu. 693 00:50:28,440 --> 00:50:30,875 Alors, veuillez m'excuser. J'ai du travail. 694 00:50:31,080 --> 00:50:32,593 Comment �a ? 695 00:50:32,800 --> 00:50:35,314 Je pars � la recherche de Jack l'�ventreur. 696 00:50:36,720 --> 00:50:37,949 Allons-y, Sam. 697 00:50:39,240 --> 00:50:40,753 Voyons, M. O'Neill, 698 00:50:40,960 --> 00:50:44,316 je pouvais pas deviner qu'elle allait se faire tuer. 699 00:50:44,520 --> 00:50:46,158 Je ne suis pas responsable. 700 00:50:46,360 --> 00:50:49,079 Pourquoi �tait-elle dehors en pleine nuit ? 701 00:50:49,280 --> 00:50:50,714 Tu n'y es pour rien ? 702 00:50:50,920 --> 00:50:51,910 - C'est-�-dire... - Quoi ? 703 00:50:52,120 --> 00:50:53,918 Je dois gagner ma vie ! 704 00:50:54,120 --> 00:50:56,589 Le cabaret ne me rapporte rien. 705 00:50:56,800 --> 00:51:00,111 Les gens commandent une bi�re et restent toute la soir�e. 706 00:51:00,320 --> 00:51:02,231 Je dois gagner ma vie ! 707 00:51:02,440 --> 00:51:04,272 Attention � mon costume. 708 00:51:04,480 --> 00:51:05,595 �coute bien. 709 00:51:05,800 --> 00:51:09,156 T'as de la chance que j'ai d'autres chats � fouetter. 710 00:51:09,360 --> 00:51:12,796 Mais t'as int�r�t � chercher un autre travail. 711 00:51:13,000 --> 00:51:16,038 Parce que je vais faire fermer cet endroit 712 00:51:16,240 --> 00:51:17,674 pour 20 ans ! 713 00:51:20,160 --> 00:51:24,074 Sale fouineur ! J'esp�re que l'�ventreur t'aura ! 714 00:51:24,520 --> 00:51:28,354 Je venais par ici. Dans cette ruelle, j'ai vu un couple. 715 00:51:28,560 --> 00:51:29,436 Un couple ? 716 00:51:29,640 --> 00:51:31,119 C'est ce que j'ai dit. 717 00:51:31,320 --> 00:51:32,799 Le corps �tait l�, non ? 718 00:51:33,000 --> 00:51:35,071 Non, il �tait ici. 719 00:51:35,400 --> 00:51:38,950 Attendez un peu. Vous avez raison, inspecteur. 720 00:51:39,960 --> 00:51:41,439 Il �tait encore l�. 721 00:51:41,640 --> 00:51:44,200 - Vous avez vu l'�ventreur. - Mon Dieu. 722 00:51:44,400 --> 00:51:45,629 Comment �tait-il ? 723 00:51:45,840 --> 00:51:48,753 Je ne sais pas. Je n'ai pas bien regard�. 724 00:51:48,960 --> 00:51:52,032 Mais j'y pense, je l'ai entendu parler. 725 00:51:52,240 --> 00:51:53,310 - Parler ? - Que disait-il ? 726 00:51:53,520 --> 00:51:56,956 Quand je suis pass� � c�t�, je l'ai entendu dire : 727 00:51:57,160 --> 00:51:59,879 Vous appelez-vous... 728 00:52:00,080 --> 00:52:01,275 C'�tait quoi, Harry ? 729 00:52:02,480 --> 00:52:05,518 C'�tait Mary. Mary quelque chose. 730 00:52:05,720 --> 00:52:06,630 R�fl�chissez. 731 00:52:06,840 --> 00:52:08,399 C'est ce que je fais. 732 00:52:08,600 --> 00:52:10,830 Mary... Mary... 733 00:52:11,040 --> 00:52:12,235 Mary Clarke. 734 00:52:12,440 --> 00:52:15,398 C'est �a. Vous appelez-vous Mary Clarke ? 735 00:52:16,040 --> 00:52:17,394 Mary Clarke. 736 00:52:17,600 --> 00:52:19,910 - �a te dit quelque chose ? - Non. 737 00:52:20,120 --> 00:52:22,714 Pas un mot de cette histoire, compris ? 738 00:52:22,920 --> 00:52:24,593 - Compris. - Bien. 739 00:52:24,800 --> 00:52:28,236 - Pour votre aide. - Merci, M. Lowry. Bonsoir. 740 00:52:28,440 --> 00:52:29,510 Bonsoir. 741 00:52:29,720 --> 00:52:31,836 Qui est cette Mary Clarke ? 742 00:52:32,040 --> 00:52:34,509 Jack l'�ventreur ne l'a pas trouv�e. 743 00:52:34,720 --> 00:52:37,314 �a n'explique pas tous ces crimes. 744 00:52:37,520 --> 00:52:39,591 Les filles auraient pu l'identifier. 745 00:52:40,560 --> 00:52:42,631 Il faut la trouver en premier. 746 00:52:43,880 --> 00:52:46,315 Kitty, vous n'�tes pas encore r�tablie. 747 00:52:48,720 --> 00:52:50,074 Parlez-lui, Anne. 748 00:52:50,840 --> 00:52:52,672 Ne vous fatiguez pas. 749 00:52:52,880 --> 00:52:55,759 Restez quelques jours. C'est pour votre bien. 750 00:52:55,960 --> 00:52:58,873 Non, merci. Je veux rentrer chez moi. 751 00:53:04,280 --> 00:53:05,634 D'accord, Kitty. 752 00:53:06,320 --> 00:53:07,515 Promettez-moi une chose. 753 00:53:07,720 --> 00:53:10,075 - Quoi ? - Que je puisse venir vous voir. 754 00:53:12,320 --> 00:53:13,435 Bonjour. 755 00:53:16,120 --> 00:53:18,157 Il me faut un assistant pour l'op�ration. 756 00:53:18,360 --> 00:53:20,351 Benz n'a pas �t� lib�r�. 757 00:53:20,800 --> 00:53:23,997 - Qu'y a-t-il ? - C'est la patiente du Dr Tranter. 758 00:53:24,200 --> 00:53:27,272 Elle veut rentrer chez elle malgr� mon avis. 759 00:53:28,160 --> 00:53:29,275 Qu'en dit Tranter ? 760 00:53:29,480 --> 00:53:31,517 Qu'on ne peut pas la retenir. 761 00:53:32,080 --> 00:53:35,072 C'est exact, il faut la laisser partir. 762 00:53:35,280 --> 00:53:37,351 Cependant, je trouve �a d�raisonnable. 763 00:53:37,560 --> 00:53:39,233 Nous agissons pour votre bien. 764 00:53:39,440 --> 00:53:40,635 Je pr�f�re partir. 765 00:53:41,280 --> 00:53:43,749 - Signez l'autorisation de sortie. - Bien. 766 00:53:43,960 --> 00:53:46,395 - Et trouvez-moi un assistant. - Oui, docteur. 767 00:54:01,680 --> 00:54:03,273 Je crois que c'est lui. 768 00:54:04,280 --> 00:54:06,191 Vous vous appelez Clarke ? 769 00:54:06,520 --> 00:54:07,476 Oui. 770 00:54:07,680 --> 00:54:09,990 - Inspecteur O'Neill. - Au revoir ! 771 00:54:10,840 --> 00:54:12,717 Je vous jure, c'est pas moi. 772 00:54:12,920 --> 00:54:15,196 Ce type m'a propos� de me faire de l'argent 773 00:54:15,400 --> 00:54:18,472 mais j'ai refus�. Je suis honn�te, moi ! 774 00:54:18,680 --> 00:54:20,671 Vous avez une fille appel�e Mary ? 775 00:54:20,880 --> 00:54:24,714 M�me si j'avais �t� l�... Quoi ? Mary ? 776 00:54:25,120 --> 00:54:27,999 Qu'a-t-elle � voir l�-dedans, ma petite ch�rie ? 777 00:54:28,200 --> 00:54:31,670 - C'est votre fille ? - Oui, une charmante enfant. 778 00:54:31,880 --> 00:54:34,759 C'est moi qui lui donne de quoi vivre. 779 00:54:34,960 --> 00:54:37,031 Si vous m'arr�tez, elle va mourir. 780 00:54:37,240 --> 00:54:40,278 On ne va pas vous arr�ter, on veut juste la trouver. 781 00:54:40,960 --> 00:54:42,075 - Vraiment ? - Oui. 782 00:54:42,280 --> 00:54:44,954 C'est pas pour l'affaire o� j'�tais pas l� ? 783 00:54:45,160 --> 00:54:46,912 On veut juste voir votre fille. 784 00:54:47,840 --> 00:54:50,150 - Je ne peux rien pour vous. - Pourquoi ? 785 00:54:50,360 --> 00:54:51,998 �a fait 10 ans que je l'ai pas vue. 786 00:54:52,200 --> 00:54:54,271 - Vous venez de dire... - J'ai menti. 787 00:54:54,480 --> 00:54:55,436 O� est-elle ? 788 00:54:55,560 --> 00:54:58,234 Aucune id�e avant que cet homme vienne. 789 00:54:58,440 --> 00:55:00,431 - Quel homme ? - Je ne le connais pas. 790 00:55:00,640 --> 00:55:03,393 Il y a 4 mois, un homme chic est venu. 791 00:55:03,600 --> 00:55:04,590 Comment �tait-il ? 792 00:55:04,800 --> 00:55:06,598 Je n'ai pas bien vu, c'�tait la nuit. 793 00:55:06,800 --> 00:55:08,518 Mais il �tait chic. 794 00:55:08,760 --> 00:55:10,990 Il avait une petite sacoche noire ! 795 00:55:59,480 --> 00:56:02,632 Quelle idiotie de croire Benz coupable ! 796 00:56:02,840 --> 00:56:04,319 Je l'ai fait lib�rer. 797 00:56:04,520 --> 00:56:05,635 Il �tait temps. 798 00:56:05,840 --> 00:56:07,160 Prenez �a, Urquhart. 799 00:56:08,000 --> 00:56:10,037 Cette hypoth�se �tait absurde. 800 00:56:12,440 --> 00:56:13,510 Un re�u de caution. 801 00:56:13,720 --> 00:56:15,472 - Pas de nom ? - Non. 802 00:56:16,960 --> 00:56:18,109 Voil�. 803 00:56:19,360 --> 00:56:20,953 Grace Merchant. 804 00:56:33,520 --> 00:56:35,955 - Bonjour, Kitty. - Bonjour, mademoiselle. 805 00:56:36,440 --> 00:56:37,475 Je peux entrer ? 806 00:56:37,680 --> 00:56:39,114 Vous voulez entrer ? 807 00:56:39,320 --> 00:56:40,719 Bien s�r. 808 00:56:40,920 --> 00:56:42,957 Vous avez dit que je pouvais venir. 809 00:56:43,640 --> 00:56:46,154 - Pourquoi ? - Voir comment vous allez. 810 00:56:46,360 --> 00:56:48,078 Je vais bien, merci. 811 00:56:49,280 --> 00:56:51,476 - Il vous faut quelque chose ? - Non, merci. 812 00:56:53,120 --> 00:56:54,633 Quelles jolies fleurs ! 813 00:56:56,480 --> 00:56:57,959 C'est votre fianc� ? 814 00:56:58,560 --> 00:56:59,709 Laissez �a. 815 00:57:00,080 --> 00:57:03,038 Pardon. Je ne voulais pas vous ennuyer. 816 00:57:04,080 --> 00:57:06,356 Excusez-moi, je n'aurais pas d�. 817 00:57:06,560 --> 00:57:07,675 Ce n'est rien. 818 00:57:10,520 --> 00:57:12,238 C'�tait mon fianc�. 819 00:57:12,920 --> 00:57:14,194 On allait se marier. 820 00:57:16,640 --> 00:57:19,996 Il a d�couvert ce que je faisais avant de le conna�tre. 821 00:57:20,320 --> 00:57:21,799 Les hommes que j'ai connus. 822 00:57:22,440 --> 00:57:25,273 Vous ne pouvez pas savoir ce que j'ai v�cu. 823 00:57:26,040 --> 00:57:28,634 Je n'avais pas eu de chance dans la vie. 824 00:57:30,360 --> 00:57:31,714 Puis, je l'ai rencontr�. 825 00:57:32,640 --> 00:57:34,074 Il �tait tr�s gentil. 826 00:57:35,440 --> 00:57:36,839 Il a dit qu'il m'aimait. 827 00:57:38,680 --> 00:57:42,150 Je voulais lui parler de moi, de mon pass�. 828 00:57:43,200 --> 00:57:45,794 Mais je n'en avais jamais le courage. 829 00:57:46,880 --> 00:57:49,838 Comme je vous l'ai dit, il a tout d�couvert. 830 00:57:50,040 --> 00:57:52,873 Le lendemain, on l'a retrouv� dans le fleuve. 831 00:57:55,240 --> 00:57:58,073 Kitty, c'est terrible ! 832 00:57:58,800 --> 00:58:01,076 - Je suis navr�e. - C'est du pass�. 833 00:58:03,280 --> 00:58:05,510 Voulez-vous une tasse de th� ? 834 00:58:05,720 --> 00:58:07,757 Ne bougez pas, je m'en occupe. 835 00:58:32,200 --> 00:58:34,271 � quand remonte votre dernier repas ? 836 00:58:34,480 --> 00:58:36,551 Hier soir. Ne vous en faites pas. 837 00:58:36,760 --> 00:58:38,831 Je vais trouver du travail. 838 00:58:39,040 --> 00:58:40,951 Vous ne serez pas pay�e avant huit jours. 839 00:58:41,160 --> 00:58:43,231 Il vous faut � manger en attendant. 840 00:58:43,520 --> 00:58:46,433 Je vais vous inscrire sur le registre paroissial. 841 00:58:46,640 --> 00:58:47,755 Je ne fais pas l'aum�ne. 842 00:58:47,960 --> 00:58:49,997 Ne soyez pas b�te. Vous �tiez malade. 843 00:58:50,200 --> 00:58:52,635 Si vous ne mangez pas, vous irez � l'h�pital. 844 00:58:52,840 --> 00:58:55,116 Et l'h�pital co�te tr�s cher � la paroisse. 845 00:58:55,320 --> 00:58:58,039 - Avez-vous un extrait de naissance ? - Pourquoi ? 846 00:58:58,240 --> 00:59:00,072 Pour le registre paroissial. 847 00:59:05,320 --> 00:59:08,472 Je repasserai ce soir avec de la nourriture. 848 00:59:08,760 --> 00:59:10,671 Je ne veux pas vous ennuyer. 849 00:59:10,880 --> 00:59:12,075 Ne vous en faites pas. 850 00:59:14,640 --> 00:59:15,630 Bien. 851 00:59:18,360 --> 00:59:20,670 Merci, vous �tes tr�s gentille. 852 00:59:21,760 --> 00:59:22,875 � ce soir. 853 01:02:15,200 --> 01:02:18,079 Je savais que c'�tait vous. Je vous suivais. 854 01:02:18,280 --> 01:02:21,193 Que faites-vous l� ? Comment �tes-vous entr�s ? 855 01:02:21,400 --> 01:02:23,710 - Le portail �tait ouvert. - Ah oui ? 856 01:02:23,920 --> 01:02:27,197 On en reparlera. Veuillez partir d'ici. 857 01:02:27,400 --> 01:02:29,710 Bien s�r, nous partons. 858 01:02:40,040 --> 01:02:41,110 Anne ? 859 01:02:42,240 --> 01:02:43,469 Que se passe-t-il ? 860 01:02:44,600 --> 01:02:48,594 Je vous ai vue sortir de chez Kitty, j'ai voulu vous rattraper. 861 01:02:49,600 --> 01:02:50,670 J'ai eu peur. 862 01:02:50,880 --> 01:02:53,030 Peur ? Mais de quoi ? 863 01:02:55,480 --> 01:02:56,629 Attendez un instant. 864 01:02:58,480 --> 01:03:01,154 Vous ne pensiez quand m�me pas... 865 01:03:06,680 --> 01:03:08,671 Je vous raccompagne � l'h�pital. 866 01:03:11,440 --> 01:03:12,839 Donne-moi les pinces. 867 01:03:14,280 --> 01:03:15,679 Mets celles-l� ici. 868 01:03:16,040 --> 01:03:17,997 Pas l�, imb�cile. Mets-les ici. 869 01:03:25,160 --> 01:03:26,309 C'est fini. 870 01:03:27,280 --> 01:03:29,920 Laisse-la mourir en paix. 871 01:03:31,880 --> 01:03:33,791 Tout se passe bien ? 872 01:03:35,840 --> 01:03:37,069 Qu'y a-t-il, Louis ? 873 01:03:38,200 --> 01:03:39,315 Quoi ? 874 01:03:39,560 --> 01:03:40,994 Je vais jeter un �il. 875 01:03:41,360 --> 01:03:43,556 �a ne sert � rien. Elle va mourir. 876 01:03:45,880 --> 01:03:48,110 Tant que le c�ur bat, il faut continuer. 877 01:03:48,320 --> 01:03:50,277 Ces pinces bloquent les vaisseaux. 878 01:03:50,480 --> 01:03:53,677 Il me faut des pinces et des compresses st�riles. 879 01:04:14,480 --> 01:04:16,869 Nom d'emprunt : Kitty Knowles 880 01:04:17,080 --> 01:04:19,674 Nom : Mary Clarke 881 01:04:24,840 --> 01:04:27,559 Bonjour, mon oncle. Qu'avez-vous ? 882 01:04:28,800 --> 01:04:31,872 Je suis un peu fatigu�, je rentre. Tu es pr�te ? 883 01:04:32,080 --> 01:04:33,753 Je dois d'abord finir �a. 884 01:04:33,960 --> 01:04:35,997 M. Lowry passe me chercher. 885 01:04:37,040 --> 01:04:40,192 - Kitty Knowles, je l'ai op�r�e ? - Oui. 886 01:04:40,400 --> 01:04:41,720 Mary Clarke. 887 01:04:41,920 --> 01:04:43,752 C'est sur son extrait de naissance. 888 01:04:44,720 --> 01:04:46,996 Si tu ne rentres pas avec moi, je pars. 889 01:04:48,480 --> 01:04:50,869 Elle devrait s'en sortir, non ? 890 01:04:51,080 --> 01:04:53,469 - Tout � fait. - C'est une �vidence. 891 01:04:53,760 --> 01:04:55,080 - Sir David ? - Oui ? 892 01:04:55,280 --> 01:04:57,999 Je voudrais vous remettre ma d�mission. 893 01:04:58,800 --> 01:04:59,756 Mon oncle ? 894 01:05:00,520 --> 01:05:03,239 Votre d�mission ? De quoi parlez-vous ? 895 01:05:03,440 --> 01:05:07,479 Sans votre intervention, cette fille serait morte. 896 01:05:07,680 --> 01:05:09,591 M�me Benz savait que j'avais tort. 897 01:05:09,800 --> 01:05:12,997 - Vous ne devriez pas d�missionner. - Il le faut. 898 01:05:13,200 --> 01:05:15,396 Je n'ai plus ma place ici. 899 01:05:15,600 --> 01:05:18,479 Mais non ! Vous �tes juste surmen�. 900 01:05:18,680 --> 01:05:22,275 Il faut vous reposer. Prenez donc des vacances. 901 01:05:22,480 --> 01:05:23,800 Pour votre d�mission, 902 01:05:24,000 --> 01:05:25,559 nous verrons �a � votre retour. 903 01:05:27,320 --> 01:05:29,277 Je vous accompagne en bas. 904 01:05:30,560 --> 01:05:33,359 Vous avez tout � fait votre place ici. 905 01:05:33,560 --> 01:05:34,550 Ne l'oubliez pas. 906 01:05:34,760 --> 01:05:36,592 Je vous remercie. Bonsoir. 907 01:05:37,640 --> 01:05:38,710 Veuillez m'excuser. 908 01:05:49,640 --> 01:05:51,551 Tout �a � cause d'une petite erreur ! 909 01:05:51,760 --> 01:05:53,273 Tu as entendu ce que j'ai dit. 910 01:05:53,480 --> 01:05:57,155 Je devrais aller dans un autre quartier de Londres. 911 01:05:57,480 --> 01:05:58,879 Il faut que je parte. 912 01:05:59,080 --> 01:06:02,789 Suivez les conseils de Sir David. Prenez des vacances. 913 01:06:03,000 --> 01:06:04,559 Bonsoir, mon enfant. 914 01:06:05,160 --> 01:06:08,073 - Ne rentre pas trop tard. - Ne vous inqui�tez pas. 915 01:07:12,160 --> 01:07:13,309 Bonsoir. 916 01:07:14,680 --> 01:07:18,071 - Anne est l� ? - Elle est partie chez Kitty Knowles. 917 01:07:18,280 --> 01:07:20,157 - Vous pouvez l'attendre. - Merci. 918 01:08:20,720 --> 01:08:21,790 Kitty ? 919 01:08:44,680 --> 01:08:46,114 Mary Clarke. 920 01:08:46,640 --> 01:08:47,630 Oui. 921 01:08:48,760 --> 01:08:50,956 - Qui �tes... - Peu importe. 922 01:08:52,160 --> 01:08:53,958 Vous avez bien connu mon fils. 923 01:08:54,160 --> 01:08:55,480 Votre fils ? 924 01:08:56,680 --> 01:08:59,877 - Vous �tes le p�re de Paul. - J'�tais. 925 01:09:01,080 --> 01:09:02,070 Que voulez-vous ? 926 01:09:02,280 --> 01:09:03,475 Je veux mon fils. 927 01:09:04,560 --> 01:09:06,358 Mais il est mort. 928 01:09:06,880 --> 01:09:08,314 Vous l'avez tu�. 929 01:09:08,720 --> 01:09:09,676 Je l'ai tu� ? 930 01:09:09,880 --> 01:09:12,872 C'est comme si vous l'aviez poignard�. 931 01:09:13,560 --> 01:09:15,870 Il allait devenir chirurgien. 932 01:09:16,240 --> 01:09:18,834 Un brillant chirurgien. Un g�nie. 933 01:09:19,440 --> 01:09:21,670 Mais vous l'en avez emp�ch�. 934 01:09:21,880 --> 01:09:23,996 Il s'est suicid� � cause de vous. 935 01:09:24,200 --> 01:09:27,670 - Je l'aimais. - Comment osez-vous parler d'amour ! 936 01:09:28,200 --> 01:09:29,713 Vous salissez ce mot. 937 01:09:30,240 --> 01:09:32,629 Les gens malveillants comme vous 938 01:09:32,840 --> 01:09:35,832 propagent des virus rien qu'en respirant. 939 01:09:36,040 --> 01:09:37,269 Personne n'est � l'abri. 940 01:09:37,480 --> 01:09:41,599 J'ai parcouru les rues � votre recherche, Mary Clarke. 941 01:09:41,880 --> 01:09:45,271 J'ai nettoy� les trottoirs pour sauver des hommes. 942 01:09:45,480 --> 01:09:46,914 De jeunes hommes comme... 943 01:09:48,440 --> 01:09:49,635 Paul. 944 01:09:51,400 --> 01:09:52,595 Vous �tes malade ! 945 01:09:56,040 --> 01:09:58,031 Oui, je le suis. 946 01:09:59,360 --> 01:10:00,759 Le virus. 947 01:10:01,280 --> 01:10:04,830 Je dois an�antir le virus avant qu'il ne soit trop tard. 948 01:10:05,080 --> 01:10:07,549 Je dois le d�truire. Maintenant, Mary. 949 01:11:36,120 --> 01:11:37,076 Anne ! 950 01:11:48,040 --> 01:11:48,950 Anne ? 951 01:11:49,240 --> 01:11:50,116 Je suis l�. 952 01:11:50,320 --> 01:11:51,230 Qui �tait-ce ? 953 01:11:51,440 --> 01:11:52,669 Je ne sais pas. 954 01:12:09,120 --> 01:12:10,554 Je viens. 955 01:12:10,960 --> 01:12:12,792 Qu'est-ce que c'est que ce raffut ? 956 01:12:13,520 --> 01:12:16,034 - Ouvrez, vite ! - D�sol�, Sir David. 957 01:12:17,400 --> 01:12:20,074 Qu'y a-t-il ? Vous �tes couvert de sang. 958 01:12:25,400 --> 01:12:26,629 Tout va bien ? 959 01:13:05,280 --> 01:13:07,556 O'Neill va arriver. Vous savez quoi faire ? 960 01:13:07,760 --> 01:13:09,159 Oui, je m'en occupe. 961 01:13:42,080 --> 01:13:43,798 Bonsoir, Sir David. 962 01:13:44,600 --> 01:13:45,749 Que voulez-vous ? 963 01:13:46,720 --> 01:13:49,109 - Vous travaillez tard ? - Vous voyez. 964 01:13:49,440 --> 01:13:50,669 Que faites-vous l� ? 965 01:13:51,080 --> 01:13:53,879 Je crois que l'�ventreur se cache dans l'h�pital. 966 01:13:54,080 --> 01:13:55,514 Balivernes ! 967 01:13:55,880 --> 01:13:57,632 Le portier s'est fait agresser. 968 01:13:57,840 --> 01:14:00,354 Pourquoi pensez-vous que c'est lui ? 969 01:14:00,760 --> 01:14:02,876 Il ne s'en prend qu'aux femmes. 970 01:14:03,080 --> 01:14:04,309 Un autre meurtre a eu lieu. 971 01:14:04,520 --> 01:14:06,796 Mais il a d� partir pr�cipitamment. 972 01:14:09,520 --> 01:14:10,635 Il a oubli� �a. 973 01:14:11,480 --> 01:14:12,914 Ah oui ? 974 01:14:13,320 --> 01:14:14,913 On dirait ma sacoche. 975 01:14:15,120 --> 01:14:18,795 Voyez-vous, M. Lowry. D�sol� mais j'ai du travail. 976 01:14:19,000 --> 01:14:19,876 Bonsoir, docteur. 977 01:14:21,440 --> 01:14:24,319 Ceci est une morgue, pas une galerie d'art ! 978 01:14:24,520 --> 01:14:26,511 C'est � propos du portier. 979 01:14:26,720 --> 01:14:30,429 M. Lowry vient de me le dire. Le portier a �t� tu�. 980 01:14:30,640 --> 01:14:32,438 Je n'ai pas dit qu'il �tait mort. 981 01:14:33,520 --> 01:14:35,238 Mais qu'il avait �t� agress�. 982 01:14:35,680 --> 01:14:37,990 Vous l'avez insinu�. 983 01:14:38,200 --> 01:14:40,476 Il est en salle d'op�ration. 984 01:14:40,680 --> 01:14:43,957 Le Dr Urquhart pense que vous pouvez le sauver. 985 01:14:45,080 --> 01:14:47,117 C'est impossible. 986 01:14:48,360 --> 01:14:51,591 Je suis occup�. Je dois finir cette autopsie. 987 01:14:52,080 --> 01:14:53,832 Venez en salle d'op�ration. 988 01:14:54,040 --> 01:14:55,599 Vous me donnez des ordres ? 989 01:14:56,120 --> 01:14:57,235 Tout � fait. 990 01:14:57,600 --> 01:15:00,319 Quelle insolence ! 991 01:15:00,520 --> 01:15:03,034 C'est pour sauver la vie d'un homme. 992 01:15:03,240 --> 01:15:05,959 En tant que m�decin, c'est votre devoir. 993 01:15:08,720 --> 01:15:09,869 Tr�s bien... 994 01:15:10,880 --> 01:15:12,951 Je vais voir ce que je peux faire. 995 01:15:13,160 --> 01:15:14,195 Merci, docteur. 996 01:16:09,320 --> 01:16:10,469 Je vous en prie. 997 01:16:14,680 --> 01:16:16,990 On se croirait � Piccadilly Circus ! 998 01:16:18,680 --> 01:16:21,991 Si j'op�re cet homme, c'est seul. C'est clair ? 999 01:16:22,320 --> 01:16:24,038 Tr�s clair, Sir David. 1000 01:16:24,880 --> 01:16:25,950 Comment va-t-il ? 1001 01:16:36,480 --> 01:16:38,232 Il reprend connaissance. 1002 01:16:43,520 --> 01:16:46,592 �a va aller. Sir David va s'occuper de vous. 1003 01:17:14,040 --> 01:17:16,031 Il va au rez-de-chauss�e. 1004 01:17:22,200 --> 01:17:23,520 Passe par-devant. 1005 01:18:09,800 --> 01:18:12,360 Pourquoi ils l'ont pas mis � la morgue ? 1006 01:18:12,560 --> 01:18:13,356 J'en sais rien. 1007 01:18:13,560 --> 01:18:15,517 M�me moi, j'avais vu qu'il �tait mort. 1008 01:18:50,720 --> 01:18:53,678 Laissez-moi sortir ! 1009 01:18:57,080 --> 01:18:58,718 Laissez-moi sortir ! 1010 01:19:36,280 --> 01:19:39,079 Vous n'�tes pas s�rs que c'est lui ? 1011 01:19:39,280 --> 01:19:40,873 On ne peut rien prouver. 1012 01:19:41,080 --> 01:19:42,593 On ne le pourra jamais. 1013 01:19:43,120 --> 01:19:46,272 L'histoire du plus effroyable tueur depuis Barbe-Bleue 1014 01:19:46,480 --> 01:19:48,437 ne sera jamais �lucid�e. 1015 01:19:49,920 --> 01:19:50,955 Bonsoir. 1016 01:19:51,760 --> 01:19:53,080 Bonsoir, vous deux. 1017 01:20:40,720 --> 01:20:43,030 Adaptation : Charlotte Sarazin 1018 01:20:43,240 --> 01:20:44,799 Sous-titrage : VDM 73622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.