Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,237
LONDRES, 1888
2
00:00:36,640 --> 00:00:38,358
Bonjour, mon petit.
3
00:00:38,720 --> 00:00:41,189
Il fait frisquet ce soir, non ?
4
00:00:41,840 --> 00:00:42,989
Tiens.
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,077
- Va te payer un petit verre.
- Merci, madame.
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,874
C'est pas pour vous,
c'est pour lui !
7
00:01:51,800 --> 00:01:53,552
Mary Clarke.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,876
�tes-vous Mary Clarke ?
9
00:02:01,040 --> 00:02:04,192
O� est Mary Clarke ?
10
00:02:41,680 --> 00:02:44,354
JACK L'�VENTREUR
11
00:03:52,720 --> 00:03:54,040
Nous sommes au courant.
12
00:03:54,240 --> 00:03:56,834
Pourquoi l'avoir frapp�
avec une bouteille ?
13
00:03:57,040 --> 00:03:59,793
Je vous l'ai dit, il m'a insult�e.
14
00:04:00,000 --> 00:04:02,071
Ce n'est pas la premi�re fois.
15
00:04:02,840 --> 00:04:05,593
La question est pas l�, M. l'agent.
16
00:04:05,800 --> 00:04:08,553
Il voulait pas payer ses dettes.
17
00:04:08,760 --> 00:04:10,717
Voil� la cl� du probl�me.
18
00:04:10,920 --> 00:04:12,957
Il m'a insult�e.
19
00:04:13,600 --> 00:04:14,556
Bonsoir, monsieur.
20
00:04:14,760 --> 00:04:17,400
- L'inspecteur O'Neill est l� ?
- Voulez-vous...
21
00:04:18,320 --> 00:04:20,596
Qui est ce malotru ?
22
00:04:20,800 --> 00:04:23,758
C'est le directeur adjoint
de Scotland Yard,
23
00:04:23,960 --> 00:04:25,473
mais �a ne vous regarde pas.
24
00:04:25,680 --> 00:04:30,117
Mais si, s'il vient fourrer
son nez dans le quartier.
25
00:04:30,320 --> 00:04:33,915
Jack l'�ventreur a encore frapp�
hier soir.
26
00:04:34,120 --> 00:04:36,430
Vous ne le saviez pas ?
27
00:04:36,800 --> 00:04:38,950
Vous avez les renforts souhait�s.
28
00:04:39,160 --> 00:04:41,390
Quasiment
tous les policiers de Londres !
29
00:04:41,600 --> 00:04:43,432
Et vous n'avez arr�t� personne !
30
00:04:43,640 --> 00:04:45,950
J'ai arr�t�
des dizaines d'individus.
31
00:04:46,160 --> 00:04:50,119
Tous les cingl�s du coin
pr�tendent �tre Jack l'�ventreur.
32
00:04:50,320 --> 00:04:52,436
Arr�tez avec ce surnom stupide !
33
00:04:52,960 --> 00:04:56,351
Je ne l'ai pas invent�
mais �a lui va comme un gant !
34
00:04:57,480 --> 00:04:58,959
Avez-vous vu ses victimes ?
35
00:04:59,160 --> 00:05:01,071
Non, un cadavre est un cadavre.
36
00:05:01,280 --> 00:05:03,999
Pourquoi monter
cette histoire en �pingle ?
37
00:05:04,200 --> 00:05:07,079
- Le Parlement est au courant.
- Je sais.
38
00:05:07,280 --> 00:05:09,191
Le ministre de l'Int�rieur
devient fou.
39
00:05:09,400 --> 00:05:12,358
Il ne sait plus quoi r�pondre
aux questions.
40
00:05:12,560 --> 00:05:15,951
- Je compatis.
- Ne soyez pas sarcastique !
41
00:05:16,160 --> 00:05:19,357
Je ne suis pas sarcastique,
monsieur.
42
00:05:20,240 --> 00:05:22,629
Savez-vous depuis quand
je ne suis pas rentr� chez moi ?
43
00:05:22,840 --> 00:05:23,875
Quatre jours.
44
00:05:24,080 --> 00:05:26,549
Combien d'heures j'ai dormi
en deux jours ?
45
00:05:26,760 --> 00:05:29,036
Six heures sur ce fauteuil !
46
00:05:29,240 --> 00:05:32,517
Tous mes hommes
travaillent d'arrache-pied.
47
00:05:32,720 --> 00:05:36,395
Ils veulent rentrer chez eux
mais restent car c'est leur boulot.
48
00:05:37,160 --> 00:05:41,119
M�me si on dit � Westminster
qu'ils sont fain�ants,
49
00:05:41,320 --> 00:05:43,834
incomp�tents
et devraient �tre vir�s.
50
00:05:44,440 --> 00:05:48,354
D�sol� de ne pas m'apitoyer
sur le sort du ministre.
51
00:05:50,960 --> 00:05:52,234
Oui, bien s�r.
52
00:05:53,160 --> 00:05:55,390
Alors, qu'allez-vous faire ?
53
00:05:55,600 --> 00:05:58,353
Poursuivre l'enqu�te
de fa�on m�thodique.
54
00:05:58,560 --> 00:05:59,516
Comme d'habitude !
55
00:05:59,720 --> 00:06:02,280
Je vais continuer � agir
de cette fa�on.
56
00:06:02,800 --> 00:06:05,076
Entrez. Qu'y a-t-il ?
57
00:06:05,280 --> 00:06:08,830
Un homme au Red Goose
pose des questions sur l'�ventreur.
58
00:06:09,040 --> 00:06:11,953
Les clients vont se faire des id�es.
59
00:06:12,880 --> 00:06:15,998
Au Red Goose,
ils se font toujours des id�es.
60
00:06:16,200 --> 00:06:19,238
Je vais aller voir ce qui se passe.
Merci.
61
00:06:19,640 --> 00:06:21,517
- Veuillez m'excuser.
- Je vous en prie.
62
00:06:21,720 --> 00:06:25,634
N'oubliez pas, la police
a tr�s mauvaise r�putation.
63
00:06:25,840 --> 00:06:27,592
Vous devez rem�dier � �a.
64
00:06:27,800 --> 00:06:31,794
- Je ferai de mon mieux.
- Je n'en doute pas. Allez-y.
65
00:06:32,000 --> 00:06:34,799
Cet homme est peut-�tre
Jack l'�ventreur.
66
00:06:35,400 --> 00:06:36,549
Peut-�tre, monsieur.
67
00:06:36,880 --> 00:06:37,870
Peut-�tre.
68
00:06:38,560 --> 00:06:41,359
On sait
ce que vous essayez de savoir.
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,870
Juste si quelqu'un a vu l'�ventreur.
70
00:06:44,080 --> 00:06:45,991
On a entendu, on est pas sourds.
71
00:06:46,200 --> 00:06:48,032
Pourquoi c'est si important ?
72
00:06:48,240 --> 00:06:52,598
- �a m'int�resse.
- Pourquoi �a vous int�resse tant ?
73
00:06:52,920 --> 00:06:56,550
Vous voulez savoir
si quelqu'un a vu votre visage ?
74
00:06:56,760 --> 00:06:58,239
Vous ne pensez pas...
75
00:06:59,400 --> 00:07:00,834
Du calme, messieurs.
76
00:07:01,040 --> 00:07:03,190
Je suis arriv� ce matin
des �tats-Unis.
77
00:07:03,400 --> 00:07:05,835
C'est vous qui le dites.
Prouvez-le.
78
00:07:06,040 --> 00:07:07,155
Et pourquoi ?
79
00:07:07,360 --> 00:07:08,350
Tu vas voir !
80
00:07:08,560 --> 00:07:11,518
Laissez-le tranquille,
il n'a rien fait.
81
00:07:11,720 --> 00:07:13,154
Te m�le pas de �a.
82
00:07:13,360 --> 00:07:14,953
Vous attendez quoi ?
83
00:07:31,320 --> 00:07:33,709
Ils ont dit que c'�tait un �tranger.
84
00:07:41,880 --> 00:07:45,714
Jack l'�ventreur,
qu'as-tu � dire pour ta d�fense ?
85
00:07:45,920 --> 00:07:48,514
On va le faire avouer, les gars.
86
00:07:58,360 --> 00:07:59,509
Alors, mon pote,
87
00:07:59,720 --> 00:08:02,360
on va voir si tu aimes
te faire �ventrer.
88
00:08:05,640 --> 00:08:06,869
�a suffit !
89
00:08:07,880 --> 00:08:09,075
L�che-le, Charlie.
90
00:08:10,080 --> 00:08:11,036
Toi aussi, Tom.
91
00:08:11,160 --> 00:08:14,391
Il posait des questions
sur l'�ventreur, M. O'Neill.
92
00:08:14,600 --> 00:08:16,796
Vous faites justice vous-m�me ?
93
00:08:17,000 --> 00:08:19,913
Sauf votre respect,
la police ne fait rien.
94
00:08:20,120 --> 00:08:23,397
Ce n'est pas une raison.
Sortez d'ici !
95
00:08:23,600 --> 00:08:24,715
Emmenez-le !
96
00:08:24,920 --> 00:08:26,115
Fichez le camp !
97
00:08:28,280 --> 00:08:32,239
Vous ne valez pas mieux que lui.
Allez, dehors !
98
00:08:33,360 --> 00:08:34,589
D�p�chez-vous !
99
00:08:37,400 --> 00:08:40,631
Bravo, monsieur.
Vous vous �tes bien d�fendu.
100
00:08:40,840 --> 00:08:43,070
Contre des brutes pareilles !
101
00:08:44,760 --> 00:08:47,070
- C'est mieux comme �a.
- Merci.
102
00:08:50,760 --> 00:08:52,956
- Rendez-lui.
- Rendre quoi ?
103
00:08:53,160 --> 00:08:54,753
C'est un de mes amis.
104
00:08:54,960 --> 00:08:58,476
- Je savais pas que c'�tait...
- Rendez-lui.
105
00:09:04,200 --> 00:09:05,554
Tenez, monsieur.
106
00:09:05,760 --> 00:09:08,354
Je savais pas que vous �tiez
un ami de M. O'Neill.
107
00:09:08,560 --> 00:09:10,073
J'aurais pas fait �a.
108
00:09:10,280 --> 00:09:11,395
Au revoir.
109
00:09:27,240 --> 00:09:28,514
- Tu prends quoi ?
- Un whisky.
110
00:09:28,720 --> 00:09:29,835
Deux whiskys.
111
00:09:30,040 --> 00:09:31,394
- Alors ?
- Alors, quoi ?
112
00:09:31,600 --> 00:09:32,749
On est quittes.
113
00:09:32,960 --> 00:09:36,590
Tu �tais venu � ma rescousse
� New York.
114
00:09:36,800 --> 00:09:38,199
�a fait partie du travail.
115
00:09:38,400 --> 00:09:39,595
- Tu es arriv� quand ?
- Ce matin.
116
00:09:39,800 --> 00:09:41,313
Tu aurais pu passer !
117
00:09:41,520 --> 00:09:43,989
Je voulais entrer
dans le vif du sujet.
118
00:09:44,200 --> 00:09:47,556
Le sujet allait te mettre � vif.
Rouge vif !
119
00:09:48,000 --> 00:09:49,877
Merci pour votre aide.
120
00:09:50,080 --> 00:09:51,115
Je vous en prie.
121
00:09:51,320 --> 00:09:52,594
Helen, comment va ta m�re ?
122
00:09:52,800 --> 00:09:55,155
- Beaucoup mieux, merci.
- Bien.
123
00:09:56,920 --> 00:09:57,955
Charmante.
124
00:09:59,560 --> 00:10:00,959
J'ai bien fait de venir.
125
00:10:01,160 --> 00:10:05,119
Pourquoi es-tu venu ?
Tu n'as rien dit dans ta lettre.
126
00:10:05,480 --> 00:10:08,711
La police de New York
m'a donn� des vacances.
127
00:10:08,920 --> 00:10:10,797
Tu as bien choisi ton moment.
128
00:10:11,000 --> 00:10:13,389
Apparemment.
Tu as besoin d'aide ?
129
00:10:13,600 --> 00:10:15,034
Et tes vacances ?
130
00:10:15,240 --> 00:10:18,631
�a me changera. � New York,
il n'y a pas d'�ventreur.
131
00:10:18,840 --> 00:10:19,796
Tu es s�rieux ?
132
00:10:20,680 --> 00:10:22,876
Oui. �a t'ennuie que je t'aide ?
133
00:10:23,640 --> 00:10:25,233
Plus on est de fous...
134
00:10:25,440 --> 00:10:27,158
Tr�s bien.
135
00:10:27,720 --> 00:10:31,395
- Par quoi on commence ?
- D'abord, on va d�ner.
136
00:10:32,880 --> 00:10:36,157
Ensuite, on ira faire un tour
au commissariat.
137
00:10:36,480 --> 00:10:38,596
Tu vas entrer dans le vif du sujet !
138
00:10:49,280 --> 00:10:53,069
Ton salaire de flic te permet
des vacances � Londres ?
139
00:10:53,400 --> 00:10:56,358
J'ai oubli� de te dire,
c'est la police qui paye.
140
00:10:56,920 --> 00:11:00,038
Cette histoire d'�ventreur
a des r�percussions.
141
00:11:00,240 --> 00:11:03,915
La police est discr�dit�e.
Les agressions se multiplient.
142
00:11:04,120 --> 00:11:06,475
Regarde cette rue, par exemple.
143
00:11:06,680 --> 00:11:09,593
Avant cette affaire,
impossible de circuler ici.
144
00:11:09,800 --> 00:11:13,998
Les commerces, la musique,
les pubs bond�s, c'�tait joyeux.
145
00:11:14,200 --> 00:11:16,350
Pas tr�s moral mais joyeux.
146
00:11:16,760 --> 00:11:18,831
Regarde les gars qui t'ont agress�.
147
00:11:19,040 --> 00:11:22,271
Un forgeron, un commer�ant.
Je les connais bien.
148
00:11:22,480 --> 00:11:25,154
� part celui avec le couteau,
ils sont normaux.
149
00:11:25,360 --> 00:11:28,273
- Tu parles !
- C'est � cause de l'�ventreur.
150
00:11:28,480 --> 00:11:30,949
- Tu veux dire...
- Ne plaisante pas avec �a !
151
00:11:32,520 --> 00:11:34,716
Tu verras. Allez, viens.
152
00:11:40,240 --> 00:11:41,355
L�chez-moi !
153
00:11:43,400 --> 00:11:47,473
Si tu reviens sans argent,
tu re�ois une bonne racl�e.
154
00:11:49,240 --> 00:11:51,550
�a suffit ! D�guerpis !
155
00:11:53,560 --> 00:11:54,880
H�, toi !
156
00:11:56,760 --> 00:11:59,991
- Tu es en retard.
- D�sol�e, je me suis perdue.
157
00:12:00,200 --> 00:12:02,077
En retard le premier jour !
158
00:12:02,280 --> 00:12:05,272
Vous autres demoiselles,
vous vous croyez o� ?
159
00:12:05,640 --> 00:12:07,153
Allez, d�p�che-toi !
160
00:12:08,760 --> 00:12:11,513
Bonsoir, M. O'Neill.
Bonsoir, monsieur.
161
00:12:11,720 --> 00:12:14,030
- Qui �tait-ce ?
- Un ivrogne, comme d'habitude.
162
00:12:14,240 --> 00:12:15,469
La jeune fille ?
163
00:12:15,880 --> 00:12:18,918
Elle est nouvelle.
C'est son premier jour.
164
00:12:19,120 --> 00:12:22,033
J'esp�re qu'elle ne finira pas
comme la petite Turner.
165
00:12:22,240 --> 00:12:26,677
Mes employ�s font ce qu'ils veulent
de leur temps libre.
166
00:12:26,880 --> 00:12:29,838
Ne fais pas l'innocent
pour la petite Turner.
167
00:12:30,040 --> 00:12:32,429
Elle est venue
la veille de son suicide.
168
00:12:32,640 --> 00:12:35,871
Je lui ai conseill�
de rentrer chez ses parents.
169
00:12:37,080 --> 00:12:39,117
Je vais veiller sur la nouvelle.
170
00:12:39,320 --> 00:12:43,279
Fais attention ou j'�clate
tes bouteilles et ton mobilier
171
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
sur ton cr�ne d'�uf !
172
00:12:45,720 --> 00:12:46,869
Allons-y, Sam.
173
00:13:01,960 --> 00:13:03,598
Merci, mademoiselle.
Bonsoir.
174
00:13:03,800 --> 00:13:05,234
- Bonsoir, Artus.
- Bonsoir.
175
00:13:05,440 --> 00:13:06,589
O� est mon oncle ?
176
00:13:06,800 --> 00:13:09,076
Le Dr Tranter
est en salle d'op�ration.
177
00:13:09,280 --> 00:13:10,679
Je le pr�viens ?
178
00:13:10,880 --> 00:13:14,475
Ne le d�rangez pas.
Je serai chez l'assistante sociale.
179
00:13:14,680 --> 00:13:16,751
Tr�s bien, je lui dirai.
180
00:13:18,240 --> 00:13:19,878
O� est le Dr Tranter ?
181
00:13:20,280 --> 00:13:22,715
Bonsoir, Dr Urquhart.
Il ne devait pas op�rer ?
182
00:13:22,920 --> 00:13:24,991
Si, mais il est introuvable.
183
00:13:25,200 --> 00:13:26,713
Une visite � domicile ?
184
00:13:26,920 --> 00:13:29,753
�a doit �tre grave
pour le retenir si tard.
185
00:13:30,120 --> 00:13:32,031
- Que faites-vous l� ?
- Je viens le voir.
186
00:13:32,240 --> 00:13:33,719
Et aussi Mme Botan.
187
00:13:33,920 --> 00:13:35,399
� tout � l'heure.
188
00:13:36,280 --> 00:13:39,318
Dites-lui que je suis
chez l'assistante sociale.
189
00:13:39,520 --> 00:13:40,510
Bien s�r.
190
00:13:51,800 --> 00:13:53,359
ASSISTANTE SOCIALE
191
00:14:00,680 --> 00:14:04,036
Bonsoir.
Ce n'est pas une heure pour sortir.
192
00:14:04,600 --> 00:14:05,874
Balivernes, Mme Botan.
193
00:14:06,080 --> 00:14:08,594
Quand je vous remplacerai,
je resterai tard.
194
00:14:08,800 --> 00:14:10,950
Si vous me remplacez.
195
00:14:11,160 --> 00:14:13,993
Le Dr Tranter
ne va pas �tre d'accord.
196
00:14:14,280 --> 00:14:16,669
Je suis adulte.
C'est � moi de d�cider.
197
00:14:16,880 --> 00:14:19,110
Bien s�r, mon enfant.
198
00:14:19,800 --> 00:14:22,679
- Une bonne tasse de th� ?
- Merci.
199
00:14:23,440 --> 00:14:25,351
- Je peux partir ?
- Oui.
200
00:14:25,560 --> 00:14:28,473
- Tu rentres seule ?
- Oui, ce n'est pas loin.
201
00:14:28,680 --> 00:14:31,399
- Bonne nuit, � demain.
- Bonsoir, patron.
202
00:14:51,080 --> 00:14:53,230
C'est vous.
Que voulez-vous ?
203
00:14:53,440 --> 00:14:54,839
Tu m'as assomm�.
204
00:14:55,040 --> 00:14:56,792
C'est que vous le m�ritiez.
205
00:14:57,000 --> 00:15:00,072
Laissez-moi ou j'appelle mon patron.
Il est encore l�.
206
00:15:35,720 --> 00:15:36,949
Mary Clarke ?
207
00:15:38,320 --> 00:15:40,038
Mary Clarke.
208
00:15:40,360 --> 00:15:42,954
Non, ce n'est pas moi.
D�sol�e.
209
00:15:44,720 --> 00:15:46,870
O� est-elle ?
210
00:15:49,440 --> 00:15:50,510
� l'aide !
211
00:16:47,280 --> 00:16:49,669
- Des nouvelles du Dr Tranter ?
- Non.
212
00:16:55,480 --> 00:16:57,153
Ne mets pas �a sous son nez.
213
00:17:06,200 --> 00:17:07,838
N'ayez pas peur, Kitty.
214
00:17:08,040 --> 00:17:09,678
Le Dr Tranter est
un bon chirurgien.
215
00:17:09,880 --> 00:17:11,075
Vous ne sentirez rien.
216
00:17:15,520 --> 00:17:18,512
D�sol� pour le retard,
une visite � domicile.
217
00:17:18,800 --> 00:17:20,837
- Tout est pr�t ?
- Oui.
218
00:17:21,040 --> 00:17:22,189
Faites-moi voir �a.
219
00:17:25,400 --> 00:17:27,869
- Mademoiselle Knowles ?
- Oui.
220
00:17:28,360 --> 00:17:30,920
Voyons ce qu'on peut faire
pour vous.
221
00:17:31,120 --> 00:17:32,349
Merci, infirmi�re.
222
00:17:35,080 --> 00:17:37,435
Inspirez profond�ment.
223
00:17:45,120 --> 00:17:47,236
C'est �a, inspirez.
224
00:17:48,400 --> 00:17:51,279
Non, relaxez-vous.
225
00:17:51,880 --> 00:17:55,032
Inspirez profond�ment
et comptez avec moi.
226
00:17:55,440 --> 00:18:00,355
Un... Deux... Trois...
227
00:18:18,840 --> 00:18:19,796
Scalpel.
228
00:18:26,360 --> 00:18:28,112
Une incision profonde.
229
00:18:28,320 --> 00:18:32,075
Voil� le secret de la chirurgie.
Une incision profonde.
230
00:18:44,600 --> 00:18:45,829
Bonsoir.
231
00:18:46,040 --> 00:18:47,758
Qu'avons-nous l� ?
232
00:18:47,960 --> 00:18:51,112
Vous allez attraper froid dehors,
jeune homme.
233
00:18:53,280 --> 00:18:55,430
C'est une fille ?
234
00:18:56,600 --> 00:18:58,637
Oui, c'est une fille.
235
00:18:59,480 --> 00:19:01,835
Et elle est pas bien vieille.
236
00:19:02,080 --> 00:19:06,074
Il faut rentrer chez toi.
Qu'est-ce que tu fais l� ?
237
00:19:06,360 --> 00:19:08,829
Quel �ge as-tu ?
238
00:19:09,560 --> 00:19:13,554
Tu as d� boire un coup de trop !
Je vais t'aider.
239
00:19:18,200 --> 00:19:19,349
Mon Dieu !
240
00:19:19,560 --> 00:19:22,120
L'�ventreur a recommenc� !
241
00:19:22,320 --> 00:19:24,197
L'�ventreur a recommenc� !
242
00:19:27,320 --> 00:19:30,950
� l'aide !
L'�ventreur a recommenc�.
243
00:19:36,600 --> 00:19:37,670
Fermez la fen�tre !
244
00:19:37,880 --> 00:19:40,793
Fermez cette fen�tre
pendant que j'op�re.
245
00:19:41,000 --> 00:19:42,513
Fermez cette fen�tre.
246
00:19:52,600 --> 00:19:54,876
Elle travaille au Red Goose, non ?
247
00:19:58,400 --> 00:20:01,438
C'est moi qui l'ai trouv�e !
248
00:20:01,640 --> 00:20:04,519
- Vraiment ?
- Je croyais qu'elle dormait.
249
00:20:04,720 --> 00:20:06,233
Reculez.
250
00:20:07,680 --> 00:20:10,638
La police arrive toujours
apr�s la bataille.
251
00:20:10,840 --> 00:20:12,114
Nos forces de l'ordre !
252
00:20:12,320 --> 00:20:13,799
Nous sommes en danger.
253
00:20:14,000 --> 00:20:15,752
Voici l'inspecteur O'Neill.
254
00:20:19,400 --> 00:20:20,879
Qu'allez-vous faire, O'Neill ?
255
00:20:21,080 --> 00:20:22,229
Reculez.
256
00:20:26,160 --> 00:20:27,912
C'est toujours comme �a ?
257
00:20:28,120 --> 00:20:29,269
Toujours.
258
00:20:32,520 --> 00:20:34,477
- Vous savez qui c'est ?
- Helen Morris.
259
00:20:34,680 --> 00:20:36,478
La serveuse du Red Goose.
260
00:20:37,360 --> 00:20:39,078
- La pauvre.
- Comme les autres.
261
00:20:39,280 --> 00:20:40,509
Alors, inspecteur ?
262
00:20:40,720 --> 00:20:42,472
Mort naturelle ?
263
00:20:43,120 --> 00:20:45,475
Dommage qu'il ait pas tu� un flic !
264
00:20:46,320 --> 00:20:48,072
On a appel� une ambulance ?
265
00:20:48,640 --> 00:20:49,630
On ne passe pas.
266
00:20:50,200 --> 00:20:51,713
Laissez-le passer.
267
00:20:54,320 --> 00:20:57,039
Vous n'avez aucune autorit�
sur ces gens.
268
00:21:04,480 --> 00:21:05,436
Mutilation.
269
00:21:06,360 --> 00:21:07,794
Quel diagnostic !
270
00:21:11,240 --> 00:21:12,435
Qui est ce monsieur ?
271
00:21:12,640 --> 00:21:15,678
- M. Lowry, il est am�ricain.
- J'avais compris.
272
00:21:15,880 --> 00:21:18,190
Je vais autopsier le corps.
273
00:21:18,400 --> 00:21:19,595
J'ai appel� une ambulance.
274
00:21:19,800 --> 00:21:23,475
Amenez-le vous-m�me � l'h�pital,
ce n'est pas loin.
275
00:21:23,680 --> 00:21:24,636
Faites vite !
276
00:21:24,840 --> 00:21:25,830
Bien dit !
277
00:21:26,040 --> 00:21:28,316
Enfin quelqu'un
qui a de l'autorit� !
278
00:21:28,520 --> 00:21:30,397
Allez, emmenez le corps.
279
00:21:31,640 --> 00:21:33,039
Qui est ce monsieur ?
280
00:21:33,240 --> 00:21:34,560
Sir David Rogers,
281
00:21:34,760 --> 00:21:37,878
directeur de l'h�pital pour femmes
pr�s d'ici.
282
00:21:38,080 --> 00:21:40,390
- Plut�t antipathique.
- �a peut aller.
283
00:21:40,600 --> 00:21:42,796
Chien qui aboie ne mord pas.
284
00:21:43,000 --> 00:21:45,719
Il a autopsi�
la plupart des victimes.
285
00:21:45,920 --> 00:21:47,877
C'est normal qu'il s'emporte.
286
00:21:48,240 --> 00:21:51,232
Je dirai � Sir David de la voir.
Elle s'en tirera.
287
00:21:51,440 --> 00:21:55,149
J'ai crois� votre ni�ce.
Elle est chez l'assistante sociale.
288
00:21:57,560 --> 00:22:00,757
Louis, quand tu emm�neras
les instruments,
289
00:22:00,960 --> 00:22:02,712
faites nettoyer �a aussi.
290
00:22:03,880 --> 00:22:05,359
Je le prendrai demain.
291
00:22:06,240 --> 00:22:08,880
- J'ai retir� un furoncle.
- Avec �a ?
292
00:22:09,080 --> 00:22:10,753
C'est tout ce que j'avais.
293
00:22:10,960 --> 00:22:13,679
Autant couper un ongle
avec un s�cateur !
294
00:22:16,200 --> 00:22:19,875
Voici les dossiers des patients,
on les garde un an...
295
00:22:20,080 --> 00:22:24,119
Pouvez-vous pr�venir la morgue
qu'un corps arrive pour autopsie ?
296
00:22:24,320 --> 00:22:25,674
Oui, Sir David.
297
00:22:27,760 --> 00:22:29,910
Bonsoir, qui �tes-vous ?
298
00:22:30,280 --> 00:22:32,396
Anne Ford, je suis la...
299
00:22:32,600 --> 00:22:35,797
Vous �tes la ni�ce de Tranter,
�videmment.
300
00:22:36,000 --> 00:22:37,991
Que faites-vous avec ces dossiers ?
301
00:22:38,200 --> 00:22:42,990
Mme Botan part bient�t en cong�s
et je vais la remplacer.
302
00:22:43,200 --> 00:22:46,955
Oui, j'avais oubli�.
C'est tr�s bien !
303
00:22:47,280 --> 00:22:51,274
Je discutais avec votre ni�ce,
la future assistante sociale.
304
00:22:51,880 --> 00:22:53,279
On manque de jolis minois.
305
00:22:58,440 --> 00:23:00,590
J'allais bient�t vous en parler.
306
00:23:00,800 --> 00:23:01,949
On verra �a plus tard.
307
00:23:02,320 --> 00:23:03,549
Allons-y.
308
00:23:07,880 --> 00:23:09,791
Sir David vous appelle � la morgue.
309
00:23:10,000 --> 00:23:12,196
- Pourquoi ?
- On am�ne un corps.
310
00:23:12,400 --> 00:23:13,959
- Quel genre ?
- Mort.
311
00:23:14,160 --> 00:23:16,913
Je m'en doute.
Pourquoi l'autopsier ce soir ?
312
00:23:17,120 --> 00:23:19,157
C'est une victime de l'�ventreur.
313
00:23:20,880 --> 00:23:22,075
Je vois.
314
00:23:24,480 --> 00:23:27,677
- Sir David fait une autopsie.
- Je sais. Partons.
315
00:23:27,880 --> 00:23:28,790
Ils arrivent.
316
00:23:29,000 --> 00:23:31,435
Ouvrez, je veux partir
avant leur arriv�e.
317
00:23:31,640 --> 00:23:35,076
Ce n'est pas tr�s prudent,
apr�s ce qui s'est pass�.
318
00:23:35,280 --> 00:23:37,715
Je sais me d�fendre, Dr Urquhart.
319
00:23:37,920 --> 00:23:39,069
Sur ce, bonsoir.
320
00:23:39,640 --> 00:23:40,675
Bonsoir.
321
00:23:43,320 --> 00:23:46,039
- Bonsoir, Dr Tranter.
- Bonsoir, inspecteur.
322
00:23:46,240 --> 00:23:48,959
Qui est-ce, cette fois ?
Encore une prostitu�e ?
323
00:23:49,680 --> 00:23:51,557
Et quand bien m�me ?
324
00:23:52,120 --> 00:23:54,077
On recrute dans les colonies ?
325
00:23:54,760 --> 00:23:56,319
Je vous pr�sente M. Lowry.
326
00:23:56,520 --> 00:23:58,033
Sam, le Dr Tranter.
327
00:23:58,240 --> 00:23:59,389
M. Lowry est am�ricain.
328
00:23:59,600 --> 00:24:01,193
Je m'en �tais rendu compte.
329
00:24:01,400 --> 00:24:03,437
Il y a eu une guerre,
rappelez-vous.
330
00:24:03,640 --> 00:24:06,029
Une r�volution. Pas une guerre.
331
00:24:21,520 --> 00:24:22,749
Veuillez m'excuser.
332
00:24:23,160 --> 00:24:25,151
Vous n'allez pas
traverser cette foule ?
333
00:24:25,360 --> 00:24:26,316
Bien s�r que si.
334
00:24:26,520 --> 00:24:28,670
Je vous le d�conseille,
surtout avec mademoiselle.
335
00:24:29,560 --> 00:24:30,880
Allons-y.
336
00:24:41,040 --> 00:24:41,996
�cartez-vous.
337
00:24:43,840 --> 00:24:45,672
Vous entendez, �cartez-vous.
338
00:24:46,400 --> 00:24:48,038
Je vais vous apprendre le respect.
339
00:24:52,080 --> 00:24:53,229
Allons les aider.
340
00:25:02,000 --> 00:25:03,274
Occupe-toi de la fille.
341
00:25:19,360 --> 00:25:22,113
- Merci, monsieur...
- Lowry, Sam Lowry.
342
00:25:22,320 --> 00:25:25,950
- Je m'appelle Anne Ford.
- Enchant�.
343
00:25:26,160 --> 00:25:29,516
Merci beaucoup, monsieur.
On va passer par-derri�re.
344
00:25:29,720 --> 00:25:31,199
Merci encore.
345
00:25:35,320 --> 00:25:38,392
Pouvons-nous assister � l'autopsie ?
346
00:25:39,680 --> 00:25:42,194
Bien s�r, inspecteur.
Suivez-moi.
347
00:25:43,280 --> 00:25:44,270
Regarde.
348
00:25:49,040 --> 00:25:51,156
Ne t'inqui�te pas,
ils vont se calmer.
349
00:25:59,320 --> 00:26:01,516
Le voil�, c'est lui !
350
00:26:02,360 --> 00:26:03,475
C'est l'�ventreur !
351
00:26:12,520 --> 00:26:14,830
Pousse pas ou je t'en mets une !
352
00:26:15,040 --> 00:26:16,838
Essaie, pour voir.
353
00:26:17,040 --> 00:26:18,235
Prends �a !
354
00:26:28,480 --> 00:26:30,630
Voil� ce qui se passe � l'h�pital.
355
00:26:30,840 --> 00:26:32,797
Ce n'est pas un travail pour toi.
356
00:26:33,000 --> 00:26:35,435
Vous ne comprenez pas,
je veux le faire.
357
00:26:35,640 --> 00:26:37,233
Ce n'est pas un endroit
pour une femme.
358
00:26:37,440 --> 00:26:39,272
Mme Botan est une femme.
359
00:26:39,480 --> 00:26:41,039
Mme Botan est diff�rente.
360
00:26:41,240 --> 00:26:43,754
Parce que vous n'�tes pas
son tuteur.
361
00:26:44,200 --> 00:26:47,397
Je suis adulte.
J'ai des responsabilit�s.
362
00:26:47,600 --> 00:26:50,399
Tu es influenc�e
par l'�mancipation des femmes.
363
00:26:50,600 --> 00:26:52,876
Tu as contract� cette maladie,
toi aussi.
364
00:26:53,080 --> 00:26:56,755
Pensez ce que vous voulez,
mais ce m�tier me pla�t.
365
00:26:58,120 --> 00:26:59,872
Je voudrais votre accord.
366
00:27:00,360 --> 00:27:02,874
J'ai toujours agi au mieux pour toi.
367
00:27:03,080 --> 00:27:06,596
Comme tu le dis,
tu es adulte et d�termin�e.
368
00:27:07,120 --> 00:27:09,714
Alors, fais le m�tier que tu veux.
369
00:27:10,920 --> 00:27:12,877
Mais ce sera sans mon accord.
370
00:27:17,400 --> 00:27:18,913
Une de plus !
371
00:27:19,480 --> 00:27:20,800
Faites nettoyer �a.
372
00:27:22,240 --> 00:27:24,436
Je vous fais un rapport ?
373
00:27:24,640 --> 00:27:26,870
- Il y a du nouveau ?
- Non.
374
00:27:27,080 --> 00:27:30,232
Ecchymoses cervicales,
incisions abdominales multiples.
375
00:27:30,440 --> 00:27:33,512
Elles ont �t� inflig�es
par un professionnel.
376
00:27:33,720 --> 00:27:36,075
Comment �a, un professionnel ?
377
00:27:36,480 --> 00:27:38,710
L'inspecteur ne vous a rien dit ?
378
00:27:38,920 --> 00:27:41,639
On ne per�oit pas
la barbarie d'un d�ment
379
00:27:41,840 --> 00:27:46,391
mais la pr�cision d'un sp�cialiste
en anatomie et en chirurgie.
380
00:27:46,840 --> 00:27:47,830
Comme un docteur ?
381
00:27:48,040 --> 00:27:50,919
Docteur, infirmi�re...
N'importe quel corps m�dical.
382
00:28:43,760 --> 00:28:45,159
Que se passe-t-il, Louis ?
383
00:28:47,920 --> 00:28:49,672
Je m'en occupe, vas-y.
384
00:28:54,400 --> 00:28:58,189
Au vu des circonstances,
je ne peux qu'annoncer
385
00:28:58,400 --> 00:29:02,109
un meurtre commis
par une ou plusieurs personnes.
386
00:29:02,600 --> 00:29:05,991
Cependant,
avant que la s�ance soit lev�e,
387
00:29:06,200 --> 00:29:09,397
je tiens � vous dire,
et ce n'est pas que mon avis,
388
00:29:10,120 --> 00:29:14,193
la nation n'a jamais eue
aussi peu confiance en sa police.
389
00:29:14,480 --> 00:29:17,279
L'incomp�tence
dont vous faites preuve
390
00:29:17,480 --> 00:29:20,598
pour arr�ter l'auteur
de ces crimes abjects
391
00:29:20,800 --> 00:29:25,351
atteste d'une police impuissante,
incapable et inapte.
392
00:29:26,880 --> 00:29:28,154
La s�ance est lev�e.
393
00:29:30,400 --> 00:29:34,314
"Impuissante, incapable et inapte."
�a va faire la une !
394
00:29:34,520 --> 00:29:36,272
- Je vous cire vos chaussures ?
- File.
395
00:29:36,480 --> 00:29:38,232
Que dites-vous
de cette d�claration ?
396
00:29:38,440 --> 00:29:40,670
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
397
00:29:43,880 --> 00:29:44,950
Veuillez m'excuser.
398
00:29:49,280 --> 00:29:50,600
Bonjour.
399
00:29:50,880 --> 00:29:52,553
- M. Lowry.
- Mlle Ford.
400
00:29:52,760 --> 00:29:55,149
- Ravie de vous voir.
- Je vous accompagne ?
401
00:29:55,360 --> 00:29:57,431
Oui, si nous trouvons une cal�che.
402
00:29:58,040 --> 00:30:00,395
Peut-�tre dans la rue d'� c�t�.
403
00:30:00,680 --> 00:30:02,034
Tr�s bien.
404
00:30:04,120 --> 00:30:05,758
Vous suivez l'enqu�te ?
405
00:30:05,960 --> 00:30:07,109
Oui, pourquoi ?
406
00:30:07,320 --> 00:30:09,675
Je pensais...
C'est sans importance.
407
00:30:09,880 --> 00:30:13,077
Pourquoi une jeune femme
s'int�resserait � �a ?
408
00:30:13,520 --> 00:30:15,318
Vous pensez comme mon oncle.
409
00:30:16,040 --> 00:30:18,509
C'est un probl�me social
et criminel.
410
00:30:18,720 --> 00:30:19,676
Comment �a ?
411
00:30:19,880 --> 00:30:21,917
C'est une histoire de classes.
412
00:30:22,800 --> 00:30:24,950
Dans les beaux quartiers,
413
00:30:25,160 --> 00:30:28,516
la police aurait r�gl�
cette histoire au plus vite.
414
00:30:29,280 --> 00:30:32,636
Mais comme il s'agit de gens
pauvres et peu respectables,
415
00:30:32,840 --> 00:30:34,319
la r�action des...
416
00:30:34,520 --> 00:30:37,194
- Des gens respectables ?
- Tout � fait.
417
00:30:37,400 --> 00:30:40,711
Ils pensent que ces gens
n'ont que ce qu'ils m�ritent.
418
00:30:40,920 --> 00:30:42,399
Exactement !
419
00:30:43,160 --> 00:30:45,720
- Vous vous moquez !
- Pas du tout.
420
00:30:51,520 --> 00:30:53,511
Comment �volue votre enqu�te ?
421
00:30:53,880 --> 00:30:57,236
Vos m�ninges am�ricaines
nous sont-elles utiles ?
422
00:30:57,960 --> 00:30:59,553
C'est vous qui vous moquez.
423
00:31:00,000 --> 00:31:03,470
Le plus difficile pour moi
est de me rep�rer.
424
00:31:04,040 --> 00:31:07,920
Londres est gigantesque.
Tous les quartiers sont diff�rents.
425
00:31:08,120 --> 00:31:10,839
Il me faudrait un guide.
426
00:31:11,880 --> 00:31:15,555
Qui connaisse les beaux quartiers
et les quartiers pauvres.
427
00:31:16,240 --> 00:31:18,993
- �a vous aiderait ?
- Bien s�r.
428
00:31:20,440 --> 00:31:22,317
Vous ne connaissez personne ?
429
00:31:23,360 --> 00:31:24,919
Je pourrais peut-�tre...
430
00:31:26,360 --> 00:31:28,351
Je serai votre guide, d'accord ?
431
00:31:28,560 --> 00:31:30,517
Parfait. On commence quand ?
432
00:31:30,720 --> 00:31:33,519
- Quand vous voulez.
- Ce soir ?
433
00:31:34,400 --> 00:31:37,313
Venez me chercher � 20 h.
27, Brooklyn Square.
434
00:31:37,520 --> 00:31:38,874
C'est parfait.
435
00:31:39,080 --> 00:31:42,357
Vous discutez
ou vous allez quelque part ?
436
00:31:44,040 --> 00:31:45,838
Je ne vais nulle part.
437
00:31:46,760 --> 00:31:48,080
Et vous ?
438
00:31:48,320 --> 00:31:51,119
- Dites-lui que je vais � l'h�pital.
- Certainement.
439
00:31:52,200 --> 00:31:55,079
Merci pour la balade, Mlle Ford.
� ce soir.
440
00:31:58,400 --> 00:32:00,277
� l'h�pital pour femmes.
441
00:32:00,480 --> 00:32:03,120
M. Lowry,
j'aurais �t� tr�s d��ue
442
00:32:03,320 --> 00:32:06,676
si vous n'aviez pas invent�
un pr�texte pour me revoir.
443
00:32:15,400 --> 00:32:17,152
Dis-lui que je descends.
444
00:32:17,360 --> 00:32:18,634
� qui ?
445
00:32:18,960 --> 00:32:22,316
Je pensais que
mon cavalier �tait arriv�.
446
00:32:22,520 --> 00:32:23,919
Qui est l'heureux �lu ?
447
00:32:24,120 --> 00:32:28,318
M. Lowry, le policier am�ricain
qu'on a vu � l'h�pital.
448
00:32:28,520 --> 00:32:30,909
- Tu sors avec lui ?
- Oui.
449
00:32:31,120 --> 00:32:32,554
Je ne pr�f�rerais pas.
450
00:32:32,760 --> 00:32:33,716
Pourquoi �a ?
451
00:32:33,920 --> 00:32:36,230
Cet homme est... un rustre.
452
00:32:36,720 --> 00:32:39,997
Parce qu'il a un accent
et ne sort pas d'Eton ?
453
00:32:40,200 --> 00:32:42,430
Je ne veux pas
que tu le fr�quentes.
454
00:32:42,640 --> 00:32:44,950
Je suis libre de d�cider moi-m�me.
455
00:32:45,160 --> 00:32:46,639
Je sais bien mais...
456
00:32:47,040 --> 00:32:50,351
je n'aime pas l'id�e
que tu fr�quentes un policier.
457
00:32:51,320 --> 00:32:53,709
- Oui ?
- M. Lowry est l�.
458
00:32:53,920 --> 00:32:55,831
Dis-lui que j'arrive.
459
00:32:56,040 --> 00:32:59,271
- O� allez-vous ?
- � un concert.
460
00:32:59,720 --> 00:33:02,109
Musique de chambre.
Tr�s ennuyeux.
461
00:33:03,360 --> 00:33:04,839
Bonsoir.
462
00:33:05,280 --> 00:33:06,395
Bonsoir.
463
00:33:33,320 --> 00:33:35,470
Gar�on, une table s'il vous pla�t.
464
00:33:50,080 --> 00:33:53,232
L'ami de M. O'Neill !
Bonsoir, monsieur, madame.
465
00:33:53,440 --> 00:33:56,512
Voulez-vous une meilleure table
ou un salon priv� ?
466
00:33:57,640 --> 00:34:00,109
- Non, c'est parfait.
- Bien.
467
00:34:00,640 --> 00:34:03,792
Gar�on, champagne.
Offert par la maison.
468
00:34:07,360 --> 00:34:10,034
Je vois quel genre de quartier
nous visitons.
469
00:34:58,640 --> 00:35:00,074
� la musique de chambre !
470
00:35:02,520 --> 00:35:04,830
C'est quoi, la musique de chambre ?
471
00:35:05,040 --> 00:35:07,714
�a sera
notre prochaine visite guid�e.
472
00:35:12,680 --> 00:35:15,399
- Vous cherchez quelqu'un ?
- La nouvelle.
473
00:35:15,600 --> 00:35:17,159
Quelle nouvelle ?
474
00:35:17,360 --> 00:35:18,634
Celle qui est au bout.
475
00:35:22,440 --> 00:35:26,593
O'Neill a averti le patron
qu'il devait veiller sur elle.
476
00:35:26,800 --> 00:35:28,518
Il a bien fait.
477
00:35:29,000 --> 00:35:30,399
Que regardez-vous ?
478
00:35:30,600 --> 00:35:32,238
Nous ne sommes pas les seuls
479
00:35:32,440 --> 00:35:34,078
� avoir chang� de quartier.
480
00:35:34,680 --> 00:35:35,670
Bonsoir, messieurs.
481
00:35:35,880 --> 00:35:39,919
- Tout est pr�t ?
- Oui, le salon et le champagne.
482
00:35:40,120 --> 00:35:41,713
Suivez-moi, je vous prie.
483
00:36:00,040 --> 00:36:02,839
Attendez,
qui est la fille � droite ?
484
00:36:07,600 --> 00:36:08,999
Elle est l� depuis peu.
485
00:36:09,200 --> 00:36:10,395
C'est encore mieux.
486
00:36:10,640 --> 00:36:13,234
Faites-la monter avec Maggie
d�s que possible.
487
00:36:41,080 --> 00:36:44,038
Vous deux.
L�-haut dans dix minutes.
488
00:36:44,240 --> 00:36:46,675
- Qui est-ce ?
- Lord Sopwith et un ami.
489
00:36:46,880 --> 00:36:49,030
- Dis-lui quoi faire.
- Pas elle.
490
00:36:49,240 --> 00:36:50,913
- Pourquoi ?
- Elle est nouvelle.
491
00:36:51,120 --> 00:36:53,270
Il est temps qu'elle gagne sa vie.
492
00:36:53,760 --> 00:36:57,151
�a te d�range de boire un verre
avec des habitu�s ?
493
00:36:57,360 --> 00:36:59,874
- Non, je crois.
- �videmment !
494
00:37:00,880 --> 00:37:03,269
- Dans dix minutes.
- Viens avec moi.
495
00:37:06,720 --> 00:37:07,949
Allez, c'est � toi !
496
00:37:58,280 --> 00:38:00,191
Elles ne vont pas tarder.
497
00:38:00,400 --> 00:38:04,394
Laissons-leur le temps d'enfiler
quelque chose de plus appropri�.
498
00:38:09,080 --> 00:38:10,832
- T'as du gin ?
- Pour quoi faire ?
499
00:38:11,040 --> 00:38:13,270
Pour me faire les ongles, idiote !
500
00:38:13,480 --> 00:38:14,595
- Oui, j'en ai.
- Alors ?
501
00:38:14,800 --> 00:38:16,632
Je le garde.
C'est pas donn� !
502
00:38:16,840 --> 00:38:19,275
T'as raison !
503
00:38:19,480 --> 00:38:21,756
- C'est quoi ?
- De l'alcool � br�ler.
504
00:38:21,960 --> 00:38:23,837
Vous �tes vache avec moi !
505
00:38:24,040 --> 00:38:25,633
T'as qu'� t'en acheter !
506
00:38:26,880 --> 00:38:29,269
Maggie, elle te pique ta bouteille.
507
00:38:29,480 --> 00:38:32,074
- Je suis bien ?
- Tu es tr�s jolie.
508
00:38:32,280 --> 00:38:33,350
Tu m'en diras tant !
509
00:38:33,560 --> 00:38:34,516
Voil�.
510
00:38:34,720 --> 00:38:36,472
Comme elle est jolie !
511
00:38:36,680 --> 00:38:39,115
Ris � leurs blagues,
m�me si t'as pas compris.
512
00:38:39,320 --> 00:38:41,311
Souris et aie l'air de t'amuser.
513
00:38:41,520 --> 00:38:45,229
Pourquoi ce Lord veut me voir ?
Que vais-je dire ?
514
00:38:45,440 --> 00:38:49,479
T'auras rien � dire.
T'as qu'� faire comme Maggie.
515
00:38:49,680 --> 00:38:52,149
Si t'es dou�e, tu finiras duchesse !
516
00:38:52,360 --> 00:38:53,634
Tu vas la fermer !
517
00:38:53,840 --> 00:38:55,114
�coutez la madame !
518
00:38:55,320 --> 00:38:56,469
Ignore-la.
519
00:38:56,680 --> 00:38:58,478
Tu te crois mieux que moi ?
520
00:38:58,680 --> 00:39:00,398
Demande � Lord Sopwith.
521
00:39:00,600 --> 00:39:01,670
Esp�ce de garce !
522
00:39:11,960 --> 00:39:13,633
Quel spectacle !
523
00:39:13,840 --> 00:39:15,877
Quel spectacle d�plorable !
524
00:39:16,080 --> 00:39:18,594
Emmenez �a au Salon No 4.
525
00:39:20,560 --> 00:39:23,279
- Tu as encore bu ?
- Allez au diable !
526
00:39:23,480 --> 00:39:24,993
En sc�ne dans 5 minutes.
527
00:39:25,200 --> 00:39:26,679
C'est bon, on sait !
528
00:39:29,200 --> 00:39:31,191
On apporte le ravitaillement.
529
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Maggie, tu es magnifique.
530
00:39:34,920 --> 00:39:37,196
Voici Hazel, elle est nouvelle.
531
00:39:37,400 --> 00:39:39,630
Fascinant.
Viens par ici, petite.
532
00:39:39,840 --> 00:39:41,592
Allez, il ne va pas te manger.
533
00:39:41,800 --> 00:39:43,234
Je n'en suis pas s�r.
534
00:39:43,440 --> 00:39:45,716
Vas-y, fais ce qu'il te dit.
535
00:39:46,160 --> 00:39:47,480
Assieds-toi.
536
00:39:50,280 --> 00:39:51,759
Une coupe de champagne ?
537
00:39:51,960 --> 00:39:54,076
Non, merci.
Je ne bois pas d'alcool.
538
00:39:54,280 --> 00:39:55,270
C'est une nouvelle !
539
00:39:55,480 --> 00:39:56,515
Mais si, elle boit.
540
00:39:56,720 --> 00:39:59,075
Si elle ne veut pas boire,
rien ne l'y oblige.
541
00:39:59,280 --> 00:40:02,671
J'aime les filles qui savent
ce qu'elles veulent.
542
00:40:02,880 --> 00:40:03,870
Merci, monsieur.
543
00:40:04,080 --> 00:40:06,071
Pas de "monsieur".
544
00:40:06,400 --> 00:40:08,630
- Appelle-moi Tom.
- Je vous connais pas.
545
00:40:09,200 --> 00:40:11,396
Elle plaisante tout le temps !
546
00:40:11,600 --> 00:40:13,273
Appelle-le Tom, voyons.
547
00:40:14,360 --> 00:40:15,873
Tr�s bien, Tom.
548
00:40:16,240 --> 00:40:19,437
Tu es s�re de ne pas vouloir
de champagne ?
549
00:40:21,080 --> 00:40:23,230
Juste une coupe, alors.
550
00:40:23,840 --> 00:40:25,877
En es-tu vraiment s�re ?
551
00:40:26,400 --> 00:40:28,198
Je ne veux pas que tu fasses
552
00:40:28,400 --> 00:40:31,153
ce que tu ne veux pas faire.
553
00:40:31,360 --> 00:40:32,953
J'en suis s�re.
554
00:40:33,160 --> 00:40:34,753
Nous allons � c�t�.
555
00:40:35,080 --> 00:40:37,117
Amusez-vous bien, les enfants.
556
00:40:41,600 --> 00:40:42,795
Pourquoi sont-ils partis ?
557
00:40:43,000 --> 00:40:44,354
Pour nous laisser seuls.
558
00:40:44,560 --> 00:40:46,471
Mais nous devions faire la f�te.
559
00:40:46,680 --> 00:40:49,832
Oui, une f�te priv�e et intime.
560
00:40:50,040 --> 00:40:52,270
- Rien que toi et moi.
- Je ne crois pas...
561
00:40:52,480 --> 00:40:55,871
Finis ton verre,
�a ne te fera pas de mal.
562
00:40:56,520 --> 00:40:57,954
Tu aimes �a ?
563
00:40:58,560 --> 00:41:01,837
Allez, bois ton verre cul sec.
C'est bien.
564
00:41:03,880 --> 00:41:05,871
C'�tait pas difficile.
565
00:41:07,360 --> 00:41:08,759
Tu m'aimes bien ?
566
00:41:08,960 --> 00:41:10,598
Oui, vous �tes gentil.
567
00:41:10,800 --> 00:41:12,393
Voyons voir si tu m'aimes bien.
568
00:41:14,080 --> 00:41:15,309
Tu vas m'embrasser.
569
00:41:15,520 --> 00:41:17,670
- Non, je ne veux pas.
- Juste un petit.
570
00:41:21,160 --> 00:41:23,674
Il nous faut plus de champagne !
571
00:41:28,040 --> 00:41:30,031
Que faites-vous, Freddie ?
572
00:41:33,880 --> 00:41:34,870
Je dois partir.
573
00:41:35,080 --> 00:41:36,479
Attends. Viens ici.
574
00:41:36,680 --> 00:41:38,830
- Je dois partir.
- Embrasse-moi.
575
00:41:39,040 --> 00:41:41,316
L�chez-moi !
576
00:41:43,480 --> 00:41:45,835
J'aime les filles qui me r�sistent.
577
00:41:47,760 --> 00:41:50,195
Vous avez d�chir� ma robe !
578
00:41:50,400 --> 00:41:51,470
Enl�ve-la !
579
00:41:56,320 --> 00:41:57,276
Esp�ce de...
580
00:42:03,160 --> 00:42:04,514
Qu'est-ce que tu fais l� ?
581
00:42:04,720 --> 00:42:07,712
Le monsieur a d�chir� ma robe.
582
00:42:07,920 --> 00:42:09,354
Qu'elle est sotte !
583
00:42:09,560 --> 00:42:11,597
Pourquoi crois-tu
que je t'ai envoy�e ?
584
00:42:13,880 --> 00:42:15,553
Reviens ici, petite idiote !
585
00:42:16,520 --> 00:42:18,511
Ne reste pas plant� l�.
Va la chercher.
586
00:42:18,720 --> 00:42:20,757
Je veux pas d'ennuis avec la police.
587
00:42:23,960 --> 00:42:24,950
Mademoiselle !
588
00:42:25,360 --> 00:42:26,555
Revenez !
589
00:42:28,560 --> 00:42:29,959
Pourquoi courez-vous ?
590
00:42:31,160 --> 00:42:32,434
Il vous poursuit ?
591
00:42:32,640 --> 00:42:33,869
Cachez-vous l�.
592
00:42:57,440 --> 00:42:59,590
Merci beaucoup.
593
00:43:02,440 --> 00:43:04,192
�tes-vous Mary Clarke ?
594
00:43:28,360 --> 00:43:29,316
� l'aide !
595
00:43:53,000 --> 00:43:55,310
�a suffit pour ce soir ?
596
00:43:56,160 --> 00:43:57,230
Oui.
597
00:44:00,800 --> 00:44:01,756
L'�ventreur !
598
00:44:02,080 --> 00:44:03,991
Il a recommenc� !
599
00:44:19,480 --> 00:44:20,800
Lowry !
600
00:44:21,320 --> 00:44:23,880
Pourquoi l'avez-vous amen�e
dans cet endroit ?
601
00:44:24,080 --> 00:44:25,070
C'est mon id�e.
602
00:44:25,280 --> 00:44:27,954
Je n'en crois rien.
Heureusement que je t'ai vue.
603
00:44:28,400 --> 00:44:30,232
Je te ram�ne � la maison.
604
00:44:30,440 --> 00:44:32,317
- Allez-y.
- Si vous voulez.
605
00:44:32,520 --> 00:44:36,150
Vous allez rejoindre les badauds
sur les lieux du crime.
606
00:44:37,200 --> 00:44:39,840
Merci pour cette charmante soir�e.
607
00:44:40,920 --> 00:44:43,480
Je n'appr�cie ni M. Lowry,
ni ce genre d'endroit.
608
00:44:43,680 --> 00:44:44,636
Que faites-vous l� ?
609
00:44:44,840 --> 00:44:48,151
Je n'ai pas cru ton histoire
de concert. Je t'ai suivie.
610
00:44:48,360 --> 00:44:49,873
Rentrons, maintenant.
611
00:45:08,280 --> 00:45:09,350
Les secours arrivent ?
612
00:45:09,560 --> 00:45:11,119
Appelez plut�t un croque-mort !
613
00:45:11,320 --> 00:45:12,515
L'ambulance arrive.
614
00:45:12,720 --> 00:45:14,472
- Et O'Neill ?
- Il arrive.
615
00:45:14,680 --> 00:45:16,751
S'il avait �t� l�,
�a serait pas arriv�.
616
00:45:16,960 --> 00:45:18,075
Jamais l� quand il faut.
617
00:45:18,280 --> 00:45:20,874
- On est en danger.
- Rentrez chez vous.
618
00:45:36,720 --> 00:45:38,472
- C'est lui.
- C'est l'�ventreur !
619
00:45:38,680 --> 00:45:40,318
Regardez tous ces couteaux.
620
00:45:40,520 --> 00:45:41,749
C'est avec �a qu'il tue.
621
00:45:42,160 --> 00:45:44,720
- C'est toi ?
- Tu es l'�ventreur !
622
00:45:45,040 --> 00:45:46,758
Il est muet.
Il peut pas parler !
623
00:45:46,960 --> 00:45:48,189
Ou il veut pas.
624
00:45:49,080 --> 00:45:50,309
Attrapons-le.
625
00:45:59,000 --> 00:45:59,956
Restez ici.
626
00:47:06,720 --> 00:47:07,869
Attrapez-le.
627
00:47:11,600 --> 00:47:14,513
Maintenant,
on va voir si tu aimes �a.
628
00:47:23,520 --> 00:47:27,878
La prochaine fois, je vise la t�te.
File ou je te fais arr�ter. File !
629
00:47:28,080 --> 00:47:29,673
Rentrez tous chez vous !
630
00:47:30,960 --> 00:47:32,109
Venez, Benz.
631
00:47:35,640 --> 00:47:37,438
J'ai vu le ministre de l'Int�rieur.
632
00:47:37,640 --> 00:47:39,756
Il �tait aux anges. Aux anges !
633
00:47:39,960 --> 00:47:41,519
Une belle promotion pour vous.
634
00:47:41,720 --> 00:47:44,838
Je ne vous promets rien
mais c'est probable.
635
00:47:45,720 --> 00:47:47,950
- Qu'en dites-vous ?
- Je suis ravi.
636
00:47:48,160 --> 00:47:49,719
J'en �tais s�r.
637
00:47:50,800 --> 00:47:53,269
Nous allons le garder ici ce soir.
638
00:47:53,480 --> 00:47:56,677
Sinon la foule risque de le lyncher.
639
00:47:56,880 --> 00:47:59,952
- Demain matin, il part...
- C'est impossible.
640
00:48:00,760 --> 00:48:02,876
Impossible. Et pourquoi ?
641
00:48:03,280 --> 00:48:05,237
Nous n'avons rien contre lui.
642
00:48:06,680 --> 00:48:07,715
Vous plaisantez ?
643
00:48:07,920 --> 00:48:10,434
Il est en d�tention pr�ventive.
644
00:48:10,640 --> 00:48:13,598
Allez le voir
et inculpez-le sur le champ !
645
00:48:13,800 --> 00:48:16,713
- De quoi ?
- Meurtres en s�rie.
646
00:48:16,920 --> 00:48:19,116
- C'est Jack l'�ventreur.
- Ah bon ?
647
00:48:19,320 --> 00:48:21,357
Bien s�r, vous l'avez arr�t�.
648
00:48:21,560 --> 00:48:23,278
Il est en d�tention pr�ventive.
649
00:48:23,480 --> 00:48:26,518
Je ne sais pas quoi faire
de ces hommes.
650
00:48:27,680 --> 00:48:30,399
- Faites-les sortir !
- Ils veulent une d�claration.
651
00:48:30,600 --> 00:48:32,716
Faites ce que je dis,
maintenant !
652
00:48:35,280 --> 00:48:36,475
- Alors ?
- Il est inculp� ?
653
00:48:36,680 --> 00:48:39,035
- Que dit O'Neill ?
- On veut savoir.
654
00:48:39,240 --> 00:48:42,437
Messieurs, je n'en sais pas plus
que vous.
655
00:48:42,640 --> 00:48:45,792
Louis Benz, employ� � l'h�pital,
a �t� arr�t�.
656
00:48:46,000 --> 00:48:47,229
On veut une explication.
657
00:48:47,440 --> 00:48:49,158
Attendez la d�claration officielle.
658
00:48:49,360 --> 00:48:50,316
O� est O'Neill ?
659
00:48:50,520 --> 00:48:53,751
- Vous travaillez avec Benz ?
- Vous le croyez coupable ?
660
00:48:53,960 --> 00:48:55,917
- O'Neill est l� ?
- N'entrez pas.
661
00:48:57,760 --> 00:48:59,831
On m'a dit
que Benz avait �t� arr�t�.
662
00:49:00,040 --> 00:49:01,633
- C'est exact.
- Comment �a ?
663
00:49:01,840 --> 00:49:02,830
Faites-le lib�rer !
664
00:49:03,040 --> 00:49:04,235
- Quoi ?
- Qui �tes-vous ?
665
00:49:04,440 --> 00:49:07,239
Voici le directeur adjoint
de Scotland Yard.
666
00:49:07,440 --> 00:49:10,990
Je vais enfin pouvoir parler
� quelqu'un de sens� !
667
00:49:11,200 --> 00:49:12,599
Dites-lui de lib�rer Benz.
668
00:49:12,800 --> 00:49:14,393
Il en est hors de question.
669
00:49:14,600 --> 00:49:17,194
Comment osez-vous
me donner des ordres !
670
00:49:17,400 --> 00:49:19,914
Faites ce que je vous dis,
c'est tout !
671
00:49:20,200 --> 00:49:23,318
Vous savez que Benz
est Jack l'�ventreur ?
672
00:49:23,520 --> 00:49:25,158
Balivernes !
673
00:49:25,360 --> 00:49:27,351
Qui a dit �a ?
Vous, O'Neill ?
674
00:49:27,560 --> 00:49:28,834
Non, monsieur.
675
00:49:29,440 --> 00:49:30,953
Alors, c'est vous ?
676
00:49:31,160 --> 00:49:35,233
�a ne m'�tonne pas que la police
n'emploie que des demeur�s
677
00:49:35,440 --> 00:49:37,750
avec un idiot tel que vous
pour la diriger !
678
00:49:37,960 --> 00:49:39,280
Qui vous a mis �a en t�te ?
679
00:49:39,480 --> 00:49:42,393
Benz avait une sacoche
remplie de couteaux.
680
00:49:42,600 --> 00:49:45,194
C'est une bonne raison
pour l'arr�ter !
681
00:49:46,440 --> 00:49:49,751
Qu'est-ce que c'est, �a ?
Des cure-dents ?
682
00:49:49,960 --> 00:49:51,359
Arr�tez-moi !
683
00:49:51,560 --> 00:49:54,712
Ainsi que tout mon personnel :
Tranter, Urquhart...
684
00:49:54,920 --> 00:49:58,470
Plein d'�ventreurs
qui tuent � tour de r�le !
685
00:49:59,960 --> 00:50:03,555
Benz est en d�tention pr�ventive.
Il n'a pas �t� inculp�.
686
00:50:03,760 --> 00:50:07,640
Je... Nous voulions le prot�ger
en le ramenant ici.
687
00:50:07,840 --> 00:50:09,592
Il fallait le dire tout de suite !
688
00:50:09,800 --> 00:50:11,552
Je n'ai pas dit
qu'il �tait innocent.
689
00:50:11,760 --> 00:50:15,515
Vous �tes donc un idiot.
Je le dirai au ministre !
690
00:50:15,720 --> 00:50:16,915
Bonsoir, monsieur.
691
00:50:21,360 --> 00:50:24,034
Voulez-vous
que j'aille inculper Benz ?
692
00:50:24,680 --> 00:50:27,911
Non, O'Neill.
Nous allons attendre un peu.
693
00:50:28,440 --> 00:50:30,875
Alors, veuillez m'excuser.
J'ai du travail.
694
00:50:31,080 --> 00:50:32,593
Comment �a ?
695
00:50:32,800 --> 00:50:35,314
Je pars � la recherche
de Jack l'�ventreur.
696
00:50:36,720 --> 00:50:37,949
Allons-y, Sam.
697
00:50:39,240 --> 00:50:40,753
Voyons, M. O'Neill,
698
00:50:40,960 --> 00:50:44,316
je pouvais pas deviner
qu'elle allait se faire tuer.
699
00:50:44,520 --> 00:50:46,158
Je ne suis pas responsable.
700
00:50:46,360 --> 00:50:49,079
Pourquoi �tait-elle
dehors en pleine nuit ?
701
00:50:49,280 --> 00:50:50,714
Tu n'y es pour rien ?
702
00:50:50,920 --> 00:50:51,910
- C'est-�-dire...
- Quoi ?
703
00:50:52,120 --> 00:50:53,918
Je dois gagner ma vie !
704
00:50:54,120 --> 00:50:56,589
Le cabaret ne me rapporte rien.
705
00:50:56,800 --> 00:51:00,111
Les gens commandent une bi�re
et restent toute la soir�e.
706
00:51:00,320 --> 00:51:02,231
Je dois gagner ma vie !
707
00:51:02,440 --> 00:51:04,272
Attention � mon costume.
708
00:51:04,480 --> 00:51:05,595
�coute bien.
709
00:51:05,800 --> 00:51:09,156
T'as de la chance
que j'ai d'autres chats � fouetter.
710
00:51:09,360 --> 00:51:12,796
Mais t'as int�r�t
� chercher un autre travail.
711
00:51:13,000 --> 00:51:16,038
Parce que je vais faire fermer
cet endroit
712
00:51:16,240 --> 00:51:17,674
pour 20 ans !
713
00:51:20,160 --> 00:51:24,074
Sale fouineur !
J'esp�re que l'�ventreur t'aura !
714
00:51:24,520 --> 00:51:28,354
Je venais par ici.
Dans cette ruelle, j'ai vu un couple.
715
00:51:28,560 --> 00:51:29,436
Un couple ?
716
00:51:29,640 --> 00:51:31,119
C'est ce que j'ai dit.
717
00:51:31,320 --> 00:51:32,799
Le corps �tait l�, non ?
718
00:51:33,000 --> 00:51:35,071
Non, il �tait ici.
719
00:51:35,400 --> 00:51:38,950
Attendez un peu.
Vous avez raison, inspecteur.
720
00:51:39,960 --> 00:51:41,439
Il �tait encore l�.
721
00:51:41,640 --> 00:51:44,200
- Vous avez vu l'�ventreur.
- Mon Dieu.
722
00:51:44,400 --> 00:51:45,629
Comment �tait-il ?
723
00:51:45,840 --> 00:51:48,753
Je ne sais pas.
Je n'ai pas bien regard�.
724
00:51:48,960 --> 00:51:52,032
Mais j'y pense,
je l'ai entendu parler.
725
00:51:52,240 --> 00:51:53,310
- Parler ?
- Que disait-il ?
726
00:51:53,520 --> 00:51:56,956
Quand je suis pass� � c�t�,
je l'ai entendu dire :
727
00:51:57,160 --> 00:51:59,879
Vous appelez-vous...
728
00:52:00,080 --> 00:52:01,275
C'�tait quoi, Harry ?
729
00:52:02,480 --> 00:52:05,518
C'�tait Mary. Mary quelque chose.
730
00:52:05,720 --> 00:52:06,630
R�fl�chissez.
731
00:52:06,840 --> 00:52:08,399
C'est ce que je fais.
732
00:52:08,600 --> 00:52:10,830
Mary... Mary...
733
00:52:11,040 --> 00:52:12,235
Mary Clarke.
734
00:52:12,440 --> 00:52:15,398
C'est �a.
Vous appelez-vous Mary Clarke ?
735
00:52:16,040 --> 00:52:17,394
Mary Clarke.
736
00:52:17,600 --> 00:52:19,910
- �a te dit quelque chose ?
- Non.
737
00:52:20,120 --> 00:52:22,714
Pas un mot de cette histoire,
compris ?
738
00:52:22,920 --> 00:52:24,593
- Compris.
- Bien.
739
00:52:24,800 --> 00:52:28,236
- Pour votre aide.
- Merci, M. Lowry. Bonsoir.
740
00:52:28,440 --> 00:52:29,510
Bonsoir.
741
00:52:29,720 --> 00:52:31,836
Qui est cette Mary Clarke ?
742
00:52:32,040 --> 00:52:34,509
Jack l'�ventreur ne l'a pas trouv�e.
743
00:52:34,720 --> 00:52:37,314
�a n'explique pas tous ces crimes.
744
00:52:37,520 --> 00:52:39,591
Les filles auraient pu l'identifier.
745
00:52:40,560 --> 00:52:42,631
Il faut la trouver en premier.
746
00:52:43,880 --> 00:52:46,315
Kitty, vous n'�tes pas
encore r�tablie.
747
00:52:48,720 --> 00:52:50,074
Parlez-lui, Anne.
748
00:52:50,840 --> 00:52:52,672
Ne vous fatiguez pas.
749
00:52:52,880 --> 00:52:55,759
Restez quelques jours.
C'est pour votre bien.
750
00:52:55,960 --> 00:52:58,873
Non, merci.
Je veux rentrer chez moi.
751
00:53:04,280 --> 00:53:05,634
D'accord, Kitty.
752
00:53:06,320 --> 00:53:07,515
Promettez-moi une chose.
753
00:53:07,720 --> 00:53:10,075
- Quoi ?
- Que je puisse venir vous voir.
754
00:53:12,320 --> 00:53:13,435
Bonjour.
755
00:53:16,120 --> 00:53:18,157
Il me faut un assistant
pour l'op�ration.
756
00:53:18,360 --> 00:53:20,351
Benz n'a pas �t� lib�r�.
757
00:53:20,800 --> 00:53:23,997
- Qu'y a-t-il ?
- C'est la patiente du Dr Tranter.
758
00:53:24,200 --> 00:53:27,272
Elle veut rentrer chez elle
malgr� mon avis.
759
00:53:28,160 --> 00:53:29,275
Qu'en dit Tranter ?
760
00:53:29,480 --> 00:53:31,517
Qu'on ne peut pas la retenir.
761
00:53:32,080 --> 00:53:35,072
C'est exact,
il faut la laisser partir.
762
00:53:35,280 --> 00:53:37,351
Cependant,
je trouve �a d�raisonnable.
763
00:53:37,560 --> 00:53:39,233
Nous agissons pour votre bien.
764
00:53:39,440 --> 00:53:40,635
Je pr�f�re partir.
765
00:53:41,280 --> 00:53:43,749
- Signez l'autorisation de sortie.
- Bien.
766
00:53:43,960 --> 00:53:46,395
- Et trouvez-moi un assistant.
- Oui, docteur.
767
00:54:01,680 --> 00:54:03,273
Je crois que c'est lui.
768
00:54:04,280 --> 00:54:06,191
Vous vous appelez Clarke ?
769
00:54:06,520 --> 00:54:07,476
Oui.
770
00:54:07,680 --> 00:54:09,990
- Inspecteur O'Neill.
- Au revoir !
771
00:54:10,840 --> 00:54:12,717
Je vous jure, c'est pas moi.
772
00:54:12,920 --> 00:54:15,196
Ce type m'a propos�
de me faire de l'argent
773
00:54:15,400 --> 00:54:18,472
mais j'ai refus�.
Je suis honn�te, moi !
774
00:54:18,680 --> 00:54:20,671
Vous avez une fille appel�e Mary ?
775
00:54:20,880 --> 00:54:24,714
M�me si j'avais �t� l�...
Quoi ? Mary ?
776
00:54:25,120 --> 00:54:27,999
Qu'a-t-elle � voir l�-dedans,
ma petite ch�rie ?
777
00:54:28,200 --> 00:54:31,670
- C'est votre fille ?
- Oui, une charmante enfant.
778
00:54:31,880 --> 00:54:34,759
C'est moi qui lui donne
de quoi vivre.
779
00:54:34,960 --> 00:54:37,031
Si vous m'arr�tez, elle va mourir.
780
00:54:37,240 --> 00:54:40,278
On ne va pas vous arr�ter,
on veut juste la trouver.
781
00:54:40,960 --> 00:54:42,075
- Vraiment ?
- Oui.
782
00:54:42,280 --> 00:54:44,954
C'est pas pour l'affaire
o� j'�tais pas l� ?
783
00:54:45,160 --> 00:54:46,912
On veut juste voir votre fille.
784
00:54:47,840 --> 00:54:50,150
- Je ne peux rien pour vous.
- Pourquoi ?
785
00:54:50,360 --> 00:54:51,998
�a fait 10 ans que je l'ai pas vue.
786
00:54:52,200 --> 00:54:54,271
- Vous venez de dire...
- J'ai menti.
787
00:54:54,480 --> 00:54:55,436
O� est-elle ?
788
00:54:55,560 --> 00:54:58,234
Aucune id�e
avant que cet homme vienne.
789
00:54:58,440 --> 00:55:00,431
- Quel homme ?
- Je ne le connais pas.
790
00:55:00,640 --> 00:55:03,393
Il y a 4 mois,
un homme chic est venu.
791
00:55:03,600 --> 00:55:04,590
Comment �tait-il ?
792
00:55:04,800 --> 00:55:06,598
Je n'ai pas bien vu,
c'�tait la nuit.
793
00:55:06,800 --> 00:55:08,518
Mais il �tait chic.
794
00:55:08,760 --> 00:55:10,990
Il avait une petite sacoche noire !
795
00:55:59,480 --> 00:56:02,632
Quelle idiotie de croire
Benz coupable !
796
00:56:02,840 --> 00:56:04,319
Je l'ai fait lib�rer.
797
00:56:04,520 --> 00:56:05,635
Il �tait temps.
798
00:56:05,840 --> 00:56:07,160
Prenez �a, Urquhart.
799
00:56:08,000 --> 00:56:10,037
Cette hypoth�se �tait absurde.
800
00:56:12,440 --> 00:56:13,510
Un re�u de caution.
801
00:56:13,720 --> 00:56:15,472
- Pas de nom ?
- Non.
802
00:56:16,960 --> 00:56:18,109
Voil�.
803
00:56:19,360 --> 00:56:20,953
Grace Merchant.
804
00:56:33,520 --> 00:56:35,955
- Bonjour, Kitty.
- Bonjour, mademoiselle.
805
00:56:36,440 --> 00:56:37,475
Je peux entrer ?
806
00:56:37,680 --> 00:56:39,114
Vous voulez entrer ?
807
00:56:39,320 --> 00:56:40,719
Bien s�r.
808
00:56:40,920 --> 00:56:42,957
Vous avez dit que je pouvais venir.
809
00:56:43,640 --> 00:56:46,154
- Pourquoi ?
- Voir comment vous allez.
810
00:56:46,360 --> 00:56:48,078
Je vais bien, merci.
811
00:56:49,280 --> 00:56:51,476
- Il vous faut quelque chose ?
- Non, merci.
812
00:56:53,120 --> 00:56:54,633
Quelles jolies fleurs !
813
00:56:56,480 --> 00:56:57,959
C'est votre fianc� ?
814
00:56:58,560 --> 00:56:59,709
Laissez �a.
815
00:57:00,080 --> 00:57:03,038
Pardon.
Je ne voulais pas vous ennuyer.
816
00:57:04,080 --> 00:57:06,356
Excusez-moi, je n'aurais pas d�.
817
00:57:06,560 --> 00:57:07,675
Ce n'est rien.
818
00:57:10,520 --> 00:57:12,238
C'�tait mon fianc�.
819
00:57:12,920 --> 00:57:14,194
On allait se marier.
820
00:57:16,640 --> 00:57:19,996
Il a d�couvert ce que je faisais
avant de le conna�tre.
821
00:57:20,320 --> 00:57:21,799
Les hommes que j'ai connus.
822
00:57:22,440 --> 00:57:25,273
Vous ne pouvez pas savoir
ce que j'ai v�cu.
823
00:57:26,040 --> 00:57:28,634
Je n'avais pas eu de chance
dans la vie.
824
00:57:30,360 --> 00:57:31,714
Puis, je l'ai rencontr�.
825
00:57:32,640 --> 00:57:34,074
Il �tait tr�s gentil.
826
00:57:35,440 --> 00:57:36,839
Il a dit qu'il m'aimait.
827
00:57:38,680 --> 00:57:42,150
Je voulais lui parler de moi,
de mon pass�.
828
00:57:43,200 --> 00:57:45,794
Mais je n'en avais jamais
le courage.
829
00:57:46,880 --> 00:57:49,838
Comme je vous l'ai dit,
il a tout d�couvert.
830
00:57:50,040 --> 00:57:52,873
Le lendemain,
on l'a retrouv� dans le fleuve.
831
00:57:55,240 --> 00:57:58,073
Kitty, c'est terrible !
832
00:57:58,800 --> 00:58:01,076
- Je suis navr�e.
- C'est du pass�.
833
00:58:03,280 --> 00:58:05,510
Voulez-vous une tasse de th� ?
834
00:58:05,720 --> 00:58:07,757
Ne bougez pas, je m'en occupe.
835
00:58:32,200 --> 00:58:34,271
� quand remonte
votre dernier repas ?
836
00:58:34,480 --> 00:58:36,551
Hier soir. Ne vous en faites pas.
837
00:58:36,760 --> 00:58:38,831
Je vais trouver du travail.
838
00:58:39,040 --> 00:58:40,951
Vous ne serez pas pay�e
avant huit jours.
839
00:58:41,160 --> 00:58:43,231
Il vous faut � manger en attendant.
840
00:58:43,520 --> 00:58:46,433
Je vais vous inscrire
sur le registre paroissial.
841
00:58:46,640 --> 00:58:47,755
Je ne fais pas l'aum�ne.
842
00:58:47,960 --> 00:58:49,997
Ne soyez pas b�te.
Vous �tiez malade.
843
00:58:50,200 --> 00:58:52,635
Si vous ne mangez pas,
vous irez � l'h�pital.
844
00:58:52,840 --> 00:58:55,116
Et l'h�pital co�te tr�s cher
� la paroisse.
845
00:58:55,320 --> 00:58:58,039
- Avez-vous un extrait de naissance ?
- Pourquoi ?
846
00:58:58,240 --> 00:59:00,072
Pour le registre paroissial.
847
00:59:05,320 --> 00:59:08,472
Je repasserai ce soir
avec de la nourriture.
848
00:59:08,760 --> 00:59:10,671
Je ne veux pas vous ennuyer.
849
00:59:10,880 --> 00:59:12,075
Ne vous en faites pas.
850
00:59:14,640 --> 00:59:15,630
Bien.
851
00:59:18,360 --> 00:59:20,670
Merci, vous �tes tr�s gentille.
852
00:59:21,760 --> 00:59:22,875
� ce soir.
853
01:02:15,200 --> 01:02:18,079
Je savais que c'�tait vous.
Je vous suivais.
854
01:02:18,280 --> 01:02:21,193
Que faites-vous l� ?
Comment �tes-vous entr�s ?
855
01:02:21,400 --> 01:02:23,710
- Le portail �tait ouvert.
- Ah oui ?
856
01:02:23,920 --> 01:02:27,197
On en reparlera.
Veuillez partir d'ici.
857
01:02:27,400 --> 01:02:29,710
Bien s�r, nous partons.
858
01:02:40,040 --> 01:02:41,110
Anne ?
859
01:02:42,240 --> 01:02:43,469
Que se passe-t-il ?
860
01:02:44,600 --> 01:02:48,594
Je vous ai vue sortir de chez Kitty,
j'ai voulu vous rattraper.
861
01:02:49,600 --> 01:02:50,670
J'ai eu peur.
862
01:02:50,880 --> 01:02:53,030
Peur ? Mais de quoi ?
863
01:02:55,480 --> 01:02:56,629
Attendez un instant.
864
01:02:58,480 --> 01:03:01,154
Vous ne pensiez quand m�me pas...
865
01:03:06,680 --> 01:03:08,671
Je vous raccompagne � l'h�pital.
866
01:03:11,440 --> 01:03:12,839
Donne-moi les pinces.
867
01:03:14,280 --> 01:03:15,679
Mets celles-l� ici.
868
01:03:16,040 --> 01:03:17,997
Pas l�, imb�cile.
Mets-les ici.
869
01:03:25,160 --> 01:03:26,309
C'est fini.
870
01:03:27,280 --> 01:03:29,920
Laisse-la mourir en paix.
871
01:03:31,880 --> 01:03:33,791
Tout se passe bien ?
872
01:03:35,840 --> 01:03:37,069
Qu'y a-t-il, Louis ?
873
01:03:38,200 --> 01:03:39,315
Quoi ?
874
01:03:39,560 --> 01:03:40,994
Je vais jeter un �il.
875
01:03:41,360 --> 01:03:43,556
�a ne sert � rien.
Elle va mourir.
876
01:03:45,880 --> 01:03:48,110
Tant que le c�ur bat,
il faut continuer.
877
01:03:48,320 --> 01:03:50,277
Ces pinces bloquent les vaisseaux.
878
01:03:50,480 --> 01:03:53,677
Il me faut des pinces
et des compresses st�riles.
879
01:04:14,480 --> 01:04:16,869
Nom d'emprunt : Kitty Knowles
880
01:04:17,080 --> 01:04:19,674
Nom : Mary Clarke
881
01:04:24,840 --> 01:04:27,559
Bonjour, mon oncle.
Qu'avez-vous ?
882
01:04:28,800 --> 01:04:31,872
Je suis un peu fatigu�, je rentre.
Tu es pr�te ?
883
01:04:32,080 --> 01:04:33,753
Je dois d'abord finir �a.
884
01:04:33,960 --> 01:04:35,997
M. Lowry passe me chercher.
885
01:04:37,040 --> 01:04:40,192
- Kitty Knowles, je l'ai op�r�e ?
- Oui.
886
01:04:40,400 --> 01:04:41,720
Mary Clarke.
887
01:04:41,920 --> 01:04:43,752
C'est sur son extrait de naissance.
888
01:04:44,720 --> 01:04:46,996
Si tu ne rentres pas avec moi,
je pars.
889
01:04:48,480 --> 01:04:50,869
Elle devrait s'en sortir, non ?
890
01:04:51,080 --> 01:04:53,469
- Tout � fait.
- C'est une �vidence.
891
01:04:53,760 --> 01:04:55,080
- Sir David ?
- Oui ?
892
01:04:55,280 --> 01:04:57,999
Je voudrais vous remettre
ma d�mission.
893
01:04:58,800 --> 01:04:59,756
Mon oncle ?
894
01:05:00,520 --> 01:05:03,239
Votre d�mission ?
De quoi parlez-vous ?
895
01:05:03,440 --> 01:05:07,479
Sans votre intervention,
cette fille serait morte.
896
01:05:07,680 --> 01:05:09,591
M�me Benz savait que j'avais tort.
897
01:05:09,800 --> 01:05:12,997
- Vous ne devriez pas d�missionner.
- Il le faut.
898
01:05:13,200 --> 01:05:15,396
Je n'ai plus ma place ici.
899
01:05:15,600 --> 01:05:18,479
Mais non !
Vous �tes juste surmen�.
900
01:05:18,680 --> 01:05:22,275
Il faut vous reposer.
Prenez donc des vacances.
901
01:05:22,480 --> 01:05:23,800
Pour votre d�mission,
902
01:05:24,000 --> 01:05:25,559
nous verrons �a � votre retour.
903
01:05:27,320 --> 01:05:29,277
Je vous accompagne en bas.
904
01:05:30,560 --> 01:05:33,359
Vous avez tout � fait
votre place ici.
905
01:05:33,560 --> 01:05:34,550
Ne l'oubliez pas.
906
01:05:34,760 --> 01:05:36,592
Je vous remercie. Bonsoir.
907
01:05:37,640 --> 01:05:38,710
Veuillez m'excuser.
908
01:05:49,640 --> 01:05:51,551
Tout �a � cause
d'une petite erreur !
909
01:05:51,760 --> 01:05:53,273
Tu as entendu ce que j'ai dit.
910
01:05:53,480 --> 01:05:57,155
Je devrais aller
dans un autre quartier de Londres.
911
01:05:57,480 --> 01:05:58,879
Il faut que je parte.
912
01:05:59,080 --> 01:06:02,789
Suivez les conseils de Sir David.
Prenez des vacances.
913
01:06:03,000 --> 01:06:04,559
Bonsoir, mon enfant.
914
01:06:05,160 --> 01:06:08,073
- Ne rentre pas trop tard.
- Ne vous inqui�tez pas.
915
01:07:12,160 --> 01:07:13,309
Bonsoir.
916
01:07:14,680 --> 01:07:18,071
- Anne est l� ?
- Elle est partie chez Kitty Knowles.
917
01:07:18,280 --> 01:07:20,157
- Vous pouvez l'attendre.
- Merci.
918
01:08:20,720 --> 01:08:21,790
Kitty ?
919
01:08:44,680 --> 01:08:46,114
Mary Clarke.
920
01:08:46,640 --> 01:08:47,630
Oui.
921
01:08:48,760 --> 01:08:50,956
- Qui �tes...
- Peu importe.
922
01:08:52,160 --> 01:08:53,958
Vous avez bien connu mon fils.
923
01:08:54,160 --> 01:08:55,480
Votre fils ?
924
01:08:56,680 --> 01:08:59,877
- Vous �tes le p�re de Paul.
- J'�tais.
925
01:09:01,080 --> 01:09:02,070
Que voulez-vous ?
926
01:09:02,280 --> 01:09:03,475
Je veux mon fils.
927
01:09:04,560 --> 01:09:06,358
Mais il est mort.
928
01:09:06,880 --> 01:09:08,314
Vous l'avez tu�.
929
01:09:08,720 --> 01:09:09,676
Je l'ai tu� ?
930
01:09:09,880 --> 01:09:12,872
C'est comme si
vous l'aviez poignard�.
931
01:09:13,560 --> 01:09:15,870
Il allait devenir chirurgien.
932
01:09:16,240 --> 01:09:18,834
Un brillant chirurgien.
Un g�nie.
933
01:09:19,440 --> 01:09:21,670
Mais vous l'en avez emp�ch�.
934
01:09:21,880 --> 01:09:23,996
Il s'est suicid� � cause de vous.
935
01:09:24,200 --> 01:09:27,670
- Je l'aimais.
- Comment osez-vous parler d'amour !
936
01:09:28,200 --> 01:09:29,713
Vous salissez ce mot.
937
01:09:30,240 --> 01:09:32,629
Les gens malveillants comme vous
938
01:09:32,840 --> 01:09:35,832
propagent des virus
rien qu'en respirant.
939
01:09:36,040 --> 01:09:37,269
Personne n'est � l'abri.
940
01:09:37,480 --> 01:09:41,599
J'ai parcouru les rues
� votre recherche, Mary Clarke.
941
01:09:41,880 --> 01:09:45,271
J'ai nettoy� les trottoirs
pour sauver des hommes.
942
01:09:45,480 --> 01:09:46,914
De jeunes hommes comme...
943
01:09:48,440 --> 01:09:49,635
Paul.
944
01:09:51,400 --> 01:09:52,595
Vous �tes malade !
945
01:09:56,040 --> 01:09:58,031
Oui, je le suis.
946
01:09:59,360 --> 01:10:00,759
Le virus.
947
01:10:01,280 --> 01:10:04,830
Je dois an�antir le virus
avant qu'il ne soit trop tard.
948
01:10:05,080 --> 01:10:07,549
Je dois le d�truire.
Maintenant, Mary.
949
01:11:36,120 --> 01:11:37,076
Anne !
950
01:11:48,040 --> 01:11:48,950
Anne ?
951
01:11:49,240 --> 01:11:50,116
Je suis l�.
952
01:11:50,320 --> 01:11:51,230
Qui �tait-ce ?
953
01:11:51,440 --> 01:11:52,669
Je ne sais pas.
954
01:12:09,120 --> 01:12:10,554
Je viens.
955
01:12:10,960 --> 01:12:12,792
Qu'est-ce que c'est
que ce raffut ?
956
01:12:13,520 --> 01:12:16,034
- Ouvrez, vite !
- D�sol�, Sir David.
957
01:12:17,400 --> 01:12:20,074
Qu'y a-t-il ?
Vous �tes couvert de sang.
958
01:12:25,400 --> 01:12:26,629
Tout va bien ?
959
01:13:05,280 --> 01:13:07,556
O'Neill va arriver.
Vous savez quoi faire ?
960
01:13:07,760 --> 01:13:09,159
Oui, je m'en occupe.
961
01:13:42,080 --> 01:13:43,798
Bonsoir, Sir David.
962
01:13:44,600 --> 01:13:45,749
Que voulez-vous ?
963
01:13:46,720 --> 01:13:49,109
- Vous travaillez tard ?
- Vous voyez.
964
01:13:49,440 --> 01:13:50,669
Que faites-vous l� ?
965
01:13:51,080 --> 01:13:53,879
Je crois que l'�ventreur
se cache dans l'h�pital.
966
01:13:54,080 --> 01:13:55,514
Balivernes !
967
01:13:55,880 --> 01:13:57,632
Le portier s'est fait agresser.
968
01:13:57,840 --> 01:14:00,354
Pourquoi pensez-vous que c'est lui ?
969
01:14:00,760 --> 01:14:02,876
Il ne s'en prend qu'aux femmes.
970
01:14:03,080 --> 01:14:04,309
Un autre meurtre a eu lieu.
971
01:14:04,520 --> 01:14:06,796
Mais il a d� partir pr�cipitamment.
972
01:14:09,520 --> 01:14:10,635
Il a oubli� �a.
973
01:14:11,480 --> 01:14:12,914
Ah oui ?
974
01:14:13,320 --> 01:14:14,913
On dirait ma sacoche.
975
01:14:15,120 --> 01:14:18,795
Voyez-vous, M. Lowry.
D�sol� mais j'ai du travail.
976
01:14:19,000 --> 01:14:19,876
Bonsoir, docteur.
977
01:14:21,440 --> 01:14:24,319
Ceci est une morgue,
pas une galerie d'art !
978
01:14:24,520 --> 01:14:26,511
C'est � propos du portier.
979
01:14:26,720 --> 01:14:30,429
M. Lowry vient de me le dire.
Le portier a �t� tu�.
980
01:14:30,640 --> 01:14:32,438
Je n'ai pas dit qu'il �tait mort.
981
01:14:33,520 --> 01:14:35,238
Mais qu'il avait �t� agress�.
982
01:14:35,680 --> 01:14:37,990
Vous l'avez insinu�.
983
01:14:38,200 --> 01:14:40,476
Il est en salle d'op�ration.
984
01:14:40,680 --> 01:14:43,957
Le Dr Urquhart pense
que vous pouvez le sauver.
985
01:14:45,080 --> 01:14:47,117
C'est impossible.
986
01:14:48,360 --> 01:14:51,591
Je suis occup�.
Je dois finir cette autopsie.
987
01:14:52,080 --> 01:14:53,832
Venez en salle d'op�ration.
988
01:14:54,040 --> 01:14:55,599
Vous me donnez des ordres ?
989
01:14:56,120 --> 01:14:57,235
Tout � fait.
990
01:14:57,600 --> 01:15:00,319
Quelle insolence !
991
01:15:00,520 --> 01:15:03,034
C'est pour sauver la vie d'un homme.
992
01:15:03,240 --> 01:15:05,959
En tant que m�decin,
c'est votre devoir.
993
01:15:08,720 --> 01:15:09,869
Tr�s bien...
994
01:15:10,880 --> 01:15:12,951
Je vais voir ce que je peux faire.
995
01:15:13,160 --> 01:15:14,195
Merci, docteur.
996
01:16:09,320 --> 01:16:10,469
Je vous en prie.
997
01:16:14,680 --> 01:16:16,990
On se croirait � Piccadilly Circus !
998
01:16:18,680 --> 01:16:21,991
Si j'op�re cet homme,
c'est seul. C'est clair ?
999
01:16:22,320 --> 01:16:24,038
Tr�s clair, Sir David.
1000
01:16:24,880 --> 01:16:25,950
Comment va-t-il ?
1001
01:16:36,480 --> 01:16:38,232
Il reprend connaissance.
1002
01:16:43,520 --> 01:16:46,592
�a va aller.
Sir David va s'occuper de vous.
1003
01:17:14,040 --> 01:17:16,031
Il va au rez-de-chauss�e.
1004
01:17:22,200 --> 01:17:23,520
Passe par-devant.
1005
01:18:09,800 --> 01:18:12,360
Pourquoi
ils l'ont pas mis � la morgue ?
1006
01:18:12,560 --> 01:18:13,356
J'en sais rien.
1007
01:18:13,560 --> 01:18:15,517
M�me moi,
j'avais vu qu'il �tait mort.
1008
01:18:50,720 --> 01:18:53,678
Laissez-moi sortir !
1009
01:18:57,080 --> 01:18:58,718
Laissez-moi sortir !
1010
01:19:36,280 --> 01:19:39,079
Vous n'�tes pas s�rs que c'est lui ?
1011
01:19:39,280 --> 01:19:40,873
On ne peut rien prouver.
1012
01:19:41,080 --> 01:19:42,593
On ne le pourra jamais.
1013
01:19:43,120 --> 01:19:46,272
L'histoire du plus effroyable tueur
depuis Barbe-Bleue
1014
01:19:46,480 --> 01:19:48,437
ne sera jamais �lucid�e.
1015
01:19:49,920 --> 01:19:50,955
Bonsoir.
1016
01:19:51,760 --> 01:19:53,080
Bonsoir, vous deux.
1017
01:20:40,720 --> 01:20:43,030
Adaptation : Charlotte Sarazin
1018
01:20:43,240 --> 01:20:44,799
Sous-titrage : VDM
73622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.