Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,415 --> 00:04:34,666
- Want a hot dog?
- No, thanks.
2
00:04:34,792 --> 00:04:37,586
Just ketchup, please.
3
00:04:40,048 --> 00:04:41,131
Thanks.
4
00:04:41,257 --> 00:04:42,883
Listen, I've got an errand to run.
5
00:04:46,012 --> 00:04:48,639
Kind of skimpy on the ketchup.
6
00:04:48,765 --> 00:04:51,683
Duncan, I've got to do this alone.
7
00:04:51,809 --> 00:04:53,310
What?
Wait, wait, wait.
8
00:04:54,062 --> 00:04:56,813
You called me in Paris,
and you said we have to meet.
9
00:04:57,273 --> 00:05:00,192
Now suddenly you've
got an errand to run?
10
00:05:00,318 --> 00:05:02,527
What's going on?
11
00:05:02,654 --> 00:05:04,529
I don't know.
12
00:05:04,656 --> 00:05:06,156
It's...
13
00:05:07,450 --> 00:05:09,451
...nothing.
14
00:05:09,577 --> 00:05:11,203
You OK?
15
00:05:12,622 --> 00:05:15,791
Yeah. I'm OK.
16
00:05:15,917 --> 00:05:17,417
Really.
17
00:05:17,543 --> 00:05:20,837
I know you better
than that, Connor.
18
00:05:20,964 --> 00:05:22,923
Haven't seen you like this.
19
00:05:24,425 --> 00:05:27,302
People change, Duncan.
20
00:05:27,428 --> 00:05:29,596
You'll learn that.
21
00:05:29,722 --> 00:05:31,265
Fine.
22
00:05:31,391 --> 00:05:33,558
You can tell me
all about it tonight.
23
00:05:33,685 --> 00:05:36,311
8:00 at the bar.
24
00:05:36,437 --> 00:05:38,855
And you're buying.
25
00:05:38,982 --> 00:05:40,565
Right.
26
00:05:40,692 --> 00:05:43,026
8:00, and I'm buying.
27
00:05:47,115 --> 00:05:49,199
You sure you
gonna be all right, Connor?
28
00:05:49,325 --> 00:05:51,827
Of course. Duncan...
29
00:05:56,291 --> 00:05:57,624
...watch your back.
30
00:06:25,153 --> 00:06:26,695
Connor?
31
00:06:29,198 --> 00:06:30,532
Connor?
32
00:07:12,700 --> 00:07:14,117
'OK.'
33
00:07:16,496 --> 00:07:17,662
'What is it, Connor?'
34
00:07:17,789 --> 00:07:18,789
'Open it. '
35
00:07:18,915 --> 00:07:20,207
'Oh, a ballerina.
36
00:07:21,876 --> 00:07:23,460
'Wow. She's beautiful.
37
00:07:23,586 --> 00:07:25,337
'Thank you. '
38
00:07:25,463 --> 00:07:27,214
'Mmm, my angel. '
39
00:07:32,970 --> 00:07:34,805
'Oh, my God,
I'm so proud of you. '
40
00:07:34,931 --> 00:07:35,931
'I love you, Connor. '
41
00:07:36,057 --> 00:07:37,224
'I love you, my Rachel.
42
00:07:37,350 --> 00:07:38,767
'Oh, God,
I'm proud of you. '
43
00:07:38,893 --> 00:07:39,976
'Thank you. '
44
00:08:09,924 --> 00:08:10,715
Hello?
45
00:08:18,683 --> 00:08:20,517
Rachel!
46
00:08:26,357 --> 00:08:28,275
'Rachel.
47
00:08:28,401 --> 00:08:30,444
'My beloved Rachel.
48
00:08:34,615 --> 00:08:37,409
'How long has it been
since she died?
49
00:08:37,535 --> 00:08:41,455
'A year?
A century? More?
50
00:08:41,581 --> 00:08:43,457
'My mind keeps slipping,
51
00:08:43,583 --> 00:08:46,835
'but some things I know.
52
00:08:46,961 --> 00:08:49,838
'I am Connor MacLeod
of the Clan MacLeod,
53
00:08:49,964 --> 00:08:54,885
'and once,
a very long time ago,
54
00:08:55,011 --> 00:08:57,387
'I was a Highlander.
55
00:09:09,567 --> 00:09:11,151
'Born of this land,
56
00:09:11,277 --> 00:09:14,362
'and like this land, immortal. '
57
00:09:24,790 --> 00:09:26,208
Witch!
58
00:09:26,334 --> 00:09:29,169
You brought
this plague on us.
59
00:09:29,295 --> 00:09:31,630
You damned us all,
Connor MacLeod.
60
00:09:31,756 --> 00:09:33,131
You sold your soul!
61
00:09:34,300 --> 00:09:36,468
You're a witch!
You child of Satan!
62
00:09:36,594 --> 00:09:40,263
They drove you from your home,
cut you off from your own people.
63
00:09:40,389 --> 00:09:42,182
What else do they want?
64
00:09:42,308 --> 00:09:43,517
Someone to blame.
65
00:09:43,643 --> 00:09:45,477
Your mother will burn!
66
00:09:45,603 --> 00:09:46,978
Connor.
67
00:09:47,104 --> 00:09:50,440
Your mother will burn!
Rot in hell!
68
00:09:50,566 --> 00:09:52,317
Get in the house.
69
00:09:53,194 --> 00:09:54,861
Get off my land!
70
00:09:54,987 --> 00:09:56,571
Leave us in peace!
71
00:09:56,697 --> 00:09:58,198
Get off my land!
72
00:10:03,788 --> 00:10:05,163
Connor, please.
73
00:10:05,289 --> 00:10:07,332
You're not going back to Glenfinnan.
74
00:10:07,458 --> 00:10:09,376
I have no choice.
75
00:10:09,502 --> 00:10:11,169
Connor, please.
76
00:10:11,295 --> 00:10:13,588
They can't hurt me,
and they know it,
77
00:10:13,714 --> 00:10:16,383
but they can still
hurt the ones I love.
78
00:10:17,301 --> 00:10:18,802
I'm afraid.
79
00:10:20,221 --> 00:10:22,222
I love you, Heather.
80
00:10:22,348 --> 00:10:24,224
More than anything in this world.
81
00:10:24,350 --> 00:10:26,434
Do you believe me?
82
00:10:26,561 --> 00:10:27,602
Yes.
83
00:10:27,728 --> 00:10:29,396
Then don't be afraid.
84
00:10:29,522 --> 00:10:31,815
Nothing can keep me from you.
85
00:10:37,863 --> 00:10:38,947
Nothing.
86
00:11:30,958 --> 00:11:32,876
Connor.
87
00:11:34,462 --> 00:11:36,421
I thought you might be
the water horse...
88
00:11:36,547 --> 00:11:40,258
come to take me on his back
and drown me in the loch.
89
00:11:49,310 --> 00:11:50,727
No one comes
to take care of you?
90
00:11:50,853 --> 00:11:52,270
Not in years.
91
00:11:52,396 --> 00:11:54,272
They think I bedevil
their children
92
00:11:54,398 --> 00:11:57,734
because my own was banished.
93
00:11:59,779 --> 00:12:01,821
I'm sorry.
94
00:12:01,947 --> 00:12:03,406
I'm so sorry.
95
00:12:05,785 --> 00:12:10,497
Tiny mites
and soured dispositions.
96
00:12:12,625 --> 00:12:15,960
I've no need of them, Connor,
any of them.
97
00:12:21,175 --> 00:12:24,177
Then it's settled.
You're coming with me.
98
00:12:32,103 --> 00:12:33,561
Connor!
99
00:12:33,688 --> 00:12:35,230
Connor, what is it?
100
00:12:35,356 --> 00:12:36,773
I'm not sure.
101
00:12:36,899 --> 00:12:38,191
It happened once before.
102
00:12:39,527 --> 00:12:41,778
Connor!
103
00:12:46,283 --> 00:12:50,787
In the name of the Holy See
and the rule of law...
104
00:12:50,913 --> 00:12:51,913
Jacob?
105
00:12:52,039 --> 00:12:56,376
...you are hereby charged,
Connor MacLeod, with heresy
106
00:12:56,502 --> 00:12:59,379
and the practise of black magic.
107
00:12:59,505 --> 00:13:02,090
We were friends, remember, Jacob?
108
00:13:02,216 --> 00:13:03,800
I stood at your ordination.
109
00:13:03,926 --> 00:13:05,260
I vouched for you.
110
00:13:05,386 --> 00:13:07,095
You shouldn't have
come back, Connor.
111
00:13:07,221 --> 00:13:08,555
Take him.
112
00:13:18,941 --> 00:13:25,405
The ties of blood
cannot be severed by word or deed.
113
00:13:32,747 --> 00:13:34,122
Mother.
114
00:13:34,248 --> 00:13:38,376
Due to the infinite compassion
115
00:13:39,462 --> 00:13:43,173
you are entitled
to one final opportunity
116
00:13:43,299 --> 00:13:45,133
to renounce all that is unholy,
117
00:13:45,259 --> 00:13:49,679
and declare Connor MacLeod
not of your loins.
118
00:13:51,307 --> 00:13:53,099
How say you,
Caiolin MacLeod?
119
00:13:55,478 --> 00:13:57,854
If your God
120
00:13:57,980 --> 00:14:02,066
should persecute me
into the next world,
121
00:14:02,193 --> 00:14:04,944
then I shall simply have
to find myself another.
122
00:14:07,740 --> 00:14:08,990
Burn her!
123
00:14:09,116 --> 00:14:11,993
No! No! No!
124
00:14:13,162 --> 00:14:15,705
He is your son.
125
00:14:15,831 --> 00:14:17,791
I am silent for you.
126
00:14:25,508 --> 00:14:26,883
Black powder.
127
00:14:27,009 --> 00:14:28,426
It will ease your suffering.
128
00:14:32,681 --> 00:14:34,307
Mother!
129
00:14:38,103 --> 00:14:40,188
No!
130
00:14:42,691 --> 00:14:44,317
No!
131
00:15:13,681 --> 00:15:15,974
You're next, you demon!
132
00:15:51,969 --> 00:15:54,178
My water horse.
133
00:16:17,745 --> 00:16:19,787
The Devil's come back to life!
134
00:16:28,797 --> 00:16:30,924
Let her be, Connor.
135
00:16:37,473 --> 00:16:38,681
Father?
136
00:16:39,558 --> 00:16:40,725
Father?
137
00:16:42,353 --> 00:16:44,103
Please.
138
00:16:44,229 --> 00:16:45,897
Do not leave me.
139
00:16:47,107 --> 00:16:48,733
Father.
140
00:17:09,213 --> 00:17:10,630
Connor...
141
00:17:50,421 --> 00:17:55,466
'My endless days
are filled with memories of the past
142
00:17:55,592 --> 00:17:59,178
'and the death of my mother
by Jacob Kell. '
143
00:18:35,090 --> 00:18:38,468
Boy, you people are
extremely difficult to find.
144
00:18:38,594 --> 00:18:40,094
We like it that way.
145
00:18:48,896 --> 00:18:51,689
Go ahead, man.
Take your pick.
146
00:20:18,443 --> 00:20:20,862
Take their heads.
147
00:20:20,988 --> 00:20:22,488
They might be Immortals.
148
00:20:22,614 --> 00:20:24,115
Yes, they might be.
149
00:20:51,518 --> 00:20:52,977
Don't be long.
150
00:21:09,912 --> 00:21:11,996
The Sanctuary.
151
00:21:12,956 --> 00:21:14,832
So it's true.
152
00:21:23,258 --> 00:21:27,011
What sacrifices
they have made of you,
153
00:21:27,137 --> 00:21:30,848
warehoused like
rotting pieces of meat.
154
00:21:36,313 --> 00:21:40,691
Tell me,
is this the better way?
155
00:21:40,817 --> 00:21:45,321
I'm sure you've had
time to reflect upon it.
156
00:21:46,531 --> 00:21:48,908
What you need to understand
157
00:21:49,034 --> 00:21:51,786
is that I don't care
about the game.
158
00:21:52,621 --> 00:21:54,372
I don't care about the rules.
159
00:21:54,498 --> 00:21:58,584
I don't even care about
these pathetic souls
160
00:21:58,710 --> 00:22:03,172
you keep locked away
as a barrier to the prize.
161
00:22:03,757 --> 00:22:07,718
Which one is Connor MacLeod?
162
00:23:11,658 --> 00:23:13,159
Well, what do we do now?
163
00:23:13,910 --> 00:23:15,619
What we always do.
164
00:23:15,746 --> 00:23:17,747
We're Watchers, not cops.
165
00:23:17,873 --> 00:23:20,041
We'll find another volunteer.
166
00:24:04,669 --> 00:24:08,589
'Whatever you fear
about Connor MacLeod,
167
00:24:08,715 --> 00:24:10,341
'fear the worst. '
168
00:24:12,386 --> 00:24:13,552
Who is this?
169
00:24:13,678 --> 00:24:15,054
A friend.
170
00:24:16,598 --> 00:24:18,432
'Don't bother looking for me, Duncan. '
171
00:24:29,152 --> 00:24:30,986
He's on the move.
172
00:24:40,539 --> 00:24:43,791
Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
173
00:24:44,584 --> 00:24:46,252
Hello, Methos.
174
00:24:46,378 --> 00:24:49,839
What brings you
to my humble abode?
175
00:24:49,965 --> 00:24:51,215
Need your help.
176
00:24:52,217 --> 00:24:53,426
Why me?
177
00:24:53,552 --> 00:24:55,386
You've been around
for 5,000 years.
178
00:24:56,763 --> 00:25:00,099
I want the benefit of your experience.
179
00:25:00,225 --> 00:25:03,352
And I thought it was a social call.
180
00:25:04,855 --> 00:25:06,564
You ever had nightmares?
181
00:25:07,107 --> 00:25:08,357
What kind of nightmares?
182
00:25:09,067 --> 00:25:10,985
Bloody images
183
00:25:11,111 --> 00:25:13,237
powerful enough to even
break your meditation.
184
00:25:14,448 --> 00:25:17,450
We live violent lives, MacLeod.
185
00:25:17,576 --> 00:25:19,160
Some of that's
bound to stay with us.
186
00:25:20,620 --> 00:25:23,789
These ones came 10 years to the day
that Connor MacLeod disappeared.
187
00:25:25,375 --> 00:25:27,126
Connor had good reason to go.
188
00:25:27,252 --> 00:25:29,503
He told me how much
Rachel meant to him.
189
00:25:29,629 --> 00:25:33,048
There was more to it than that.
I was with him that day.
190
00:25:33,175 --> 00:25:35,009
The day Rachel was killed?
191
00:25:35,135 --> 00:25:37,136
Something wasn't right.
192
00:25:37,262 --> 00:25:38,762
'Connor, you OK?'
193
00:25:38,889 --> 00:25:42,766
'Yeah. I'm OK.
Really. '
194
00:25:42,893 --> 00:25:45,311
'I know you better
than that, Connor.
195
00:25:45,437 --> 00:25:48,689
'I've never seen you like this. '
196
00:25:48,815 --> 00:25:51,775
'People change, Duncan.
197
00:25:51,902 --> 00:25:53,486
'You'll learn that. '
198
00:25:55,614 --> 00:25:57,698
I need to know
if he's still alive, Methos.
199
00:25:59,284 --> 00:26:01,410
You know a little
about Buddhist monks.
200
00:26:01,536 --> 00:26:03,579
Some of them come
to cherish life so much
201
00:26:03,705 --> 00:26:07,708
that to step on an insect
or harm a blade of grass
202
00:26:07,834 --> 00:26:09,710
becomes a violation
of their creed,
203
00:26:09,836 --> 00:26:14,089
so they place themselves under
an extreme form of protective custody...
204
00:26:15,008 --> 00:26:16,342
A Sanctuary of sorts.
205
00:26:17,677 --> 00:26:20,429
Well, for an Immortal
who comes to abhor the bloodshed,
206
00:26:20,555 --> 00:26:22,306
there's a similar solution...
207
00:26:22,432 --> 00:26:24,892
A way to be removed
from the game forever.
208
00:26:25,018 --> 00:26:27,561
The price is unimaginably high,
209
00:26:27,687 --> 00:26:33,609
but you are, for all practical purposes,
protected from the violence within you.
210
00:26:33,735 --> 00:26:35,819
And it's called The Sanctuary.
211
00:26:36,363 --> 00:26:37,780
Connor would never do that.
212
00:26:37,906 --> 00:26:41,158
Are you sure? It's been around
since before you were born.
213
00:26:41,910 --> 00:26:43,452
At least until last night.
214
00:26:43,578 --> 00:26:45,287
What happened last night?
215
00:26:46,498 --> 00:26:48,165
It was annihilated.
216
00:27:04,224 --> 00:27:06,934
'Hey, Duncan,
what's the matter?'
217
00:27:07,060 --> 00:27:09,270
'The British
destroyed the clans, Connor.
218
00:27:10,188 --> 00:27:11,355
'Scotland's finished. '
219
00:27:11,481 --> 00:27:14,191
'Scotland will always
be Scotland,'
220
00:27:14,317 --> 00:27:16,193
and someday you'll go back.
221
00:27:16,319 --> 00:27:17,820
You can bet on it.
222
00:27:17,946 --> 00:27:20,072
- How much?
- Aw, come on.
223
00:27:20,198 --> 00:27:22,866
Does everything have
to be a wager with you?
224
00:27:22,993 --> 00:27:24,868
Well, you're the one
that keeps telling me
225
00:27:24,995 --> 00:27:27,162
our lives are nothing
but a boundless game.
226
00:27:29,666 --> 00:27:31,500
Good morning, gentlemen.
227
00:27:31,626 --> 00:27:33,168
What seems to be
the problem here?
228
00:27:33,295 --> 00:27:35,963
They refuses to pay her toll, sir.
229
00:27:36,089 --> 00:27:37,923
Really? How dare they?
230
00:27:38,049 --> 00:27:39,300
These men are rogues.
231
00:27:39,426 --> 00:27:41,677
These men are
liars and scoundrels, sir.
232
00:27:41,803 --> 00:27:44,638
They've done nothing but prey upon us
three years running,
233
00:27:44,764 --> 00:27:46,682
right at this very spot.
234
00:27:46,808 --> 00:27:49,101
And by whose authority
do you act?
235
00:27:49,227 --> 00:27:51,395
By Deed of the King.
236
00:27:53,064 --> 00:27:55,316
There is a little 'X' down here.
237
00:27:56,026 --> 00:27:58,444
Does the King always
sign his name with an 'X'?
238
00:27:58,570 --> 00:27:59,945
Excuse me. Sorry.
239
00:28:00,071 --> 00:28:01,572
I think these gentlemen
should be paid.
240
00:28:01,698 --> 00:28:03,157
That deed is a fake.
241
00:28:03,283 --> 00:28:04,533
That's a matter of opinion.
242
00:28:04,659 --> 00:28:06,702
You, sir,
are no better than they.
243
00:28:07,162 --> 00:28:09,204
That is also a matter of opinion.
244
00:28:09,331 --> 00:28:10,873
Here you go.
245
00:28:12,500 --> 00:28:13,500
Ladies.
246
00:28:14,336 --> 00:28:15,377
It's gold!
247
00:28:15,503 --> 00:28:17,588
Why not... It's gold.
248
00:28:18,965 --> 00:28:20,341
Hey, wait a minute.
They took my money!
249
00:28:20,467 --> 00:28:21,800
Oh, it's here.
250
00:28:21,926 --> 00:28:23,344
They took my money!
251
00:28:23,470 --> 00:28:24,678
Let's go get 'em!
252
00:28:25,263 --> 00:28:26,263
Shall we?
253
00:28:27,724 --> 00:28:28,932
Aye.
254
00:28:45,575 --> 00:28:46,659
Heh heh.
255
00:28:46,785 --> 00:28:48,952
Not bad.
256
00:28:53,291 --> 00:28:55,501
All right boys, time to go.
Let's go!
257
00:28:56,211 --> 00:28:57,878
Come on!
258
00:28:58,963 --> 00:29:00,881
Oh. Cuckoo.
259
00:29:01,007 --> 00:29:03,550
Oh, looks heavy?
260
00:29:03,677 --> 00:29:05,094
Looks like
you lost your edge, lad.
261
00:29:05,220 --> 00:29:06,303
Really heavy.
262
00:29:06,429 --> 00:29:08,764
- Or could he be lass?
- Could be.
263
00:29:08,890 --> 00:29:10,557
Could be.
264
00:29:13,311 --> 00:29:14,436
Hyah!
265
00:29:15,939 --> 00:29:17,356
Come on!
266
00:29:17,482 --> 00:29:19,650
Hyah! Hyah!
267
00:29:21,569 --> 00:29:23,070
Hyah!
268
00:31:14,933 --> 00:31:16,850
'Corporal Duncan MacLeod,
sir.
269
00:31:17,644 --> 00:31:20,312
'I've come to pick up
the wounded. '
270
00:31:57,517 --> 00:31:58,934
You've improved greatly.
271
00:31:59,060 --> 00:32:01,144
Ah, you really think so?
272
00:32:05,525 --> 00:32:07,359
No.
273
00:32:07,485 --> 00:32:08,944
I'm just being gracious.
274
00:32:11,781 --> 00:32:13,490
Now, remember.
275
00:32:13,616 --> 00:32:17,870
You are only immortal as long
as you can keep your head
276
00:32:17,996 --> 00:32:19,246
on your shoulders.
277
00:32:24,377 --> 00:32:29,631
Duncan, what you give up
to your adversary in defeat...
278
00:32:29,757 --> 00:32:30,841
...is everything.
279
00:32:31,509 --> 00:32:35,971
I know. And at that point,
I'm very, very dead. Come on!
280
00:32:36,097 --> 00:32:39,600
Not just dead, Duncan.
Empty!
281
00:32:42,353 --> 00:32:44,563
Aye, Connor, I know.
It's called the Quickening.
282
00:32:44,689 --> 00:32:46,815
Our strength and knowledge,
our life essence,
283
00:32:46,941 --> 00:32:50,068
flows into the victor, feeds him,
and makes him stronger, yes?
284
00:32:50,653 --> 00:32:53,322
It's what drives the other Immortals
to kill us,
285
00:32:53,448 --> 00:32:56,617
and what forces us to be smarter,
better than the rest.
286
00:32:56,743 --> 00:32:58,827
I understand.
287
00:33:04,167 --> 00:33:05,751
You do?
288
00:33:07,921 --> 00:33:09,421
Good.
289
00:33:10,423 --> 00:33:12,257
I slipped.
290
00:33:12,383 --> 00:33:14,676
Listen, soon you
and I will have to part.
291
00:33:15,803 --> 00:33:18,972
There is one more thing
I want to give to you.
292
00:33:21,643 --> 00:33:22,809
Va via. Va via!
293
00:33:22,936 --> 00:33:25,270
Oh, aye!
294
00:33:25,396 --> 00:33:28,482
Oh, aye.
This is much more to my liking.
295
00:33:28,608 --> 00:33:29,983
Good.
296
00:33:33,529 --> 00:33:34,780
Attack me.
297
00:33:36,449 --> 00:33:37,908
But you've got your back to me.
298
00:33:39,202 --> 00:33:41,954
It's not always
about strength, Duncan.
299
00:33:42,080 --> 00:33:43,455
Attack me!
300
00:33:51,297 --> 00:33:53,924
It's about manipulation of the mind...
301
00:33:57,845 --> 00:33:59,304
...as well as the body.
302
00:33:59,430 --> 00:34:02,140
Aye, but now I'm in control.
303
00:34:02,934 --> 00:34:04,476
Are you?
304
00:34:11,734 --> 00:34:14,903
Remember well, my friend.
305
00:34:15,029 --> 00:34:18,407
Properly executed,
this move is unstoppable.
306
00:34:19,993 --> 00:34:23,078
Properly executed,
we'll now have this talk again.
307
00:34:46,644 --> 00:34:48,311
Who are you?
308
00:34:48,438 --> 00:34:51,106
A friend or a lover.
309
00:34:51,691 --> 00:34:53,191
Or a wife.
310
00:34:53,317 --> 00:34:55,360
- Kate?
- Atta boy.
311
00:34:56,154 --> 00:34:58,321
Except I'm Faith now.
312
00:34:59,407 --> 00:35:01,867
Part of the makeover.
313
00:35:01,993 --> 00:35:03,243
What are you doing here?
314
00:35:04,370 --> 00:35:06,121
Remember our wedding day,
Duncan?
315
00:35:07,123 --> 00:35:09,124
I do.
316
00:35:09,250 --> 00:35:11,835
The way we danced.
317
00:35:13,421 --> 00:35:15,172
I felt like we were flying.
318
00:35:23,931 --> 00:35:27,601
Of course, we did come down,
didn't we?
319
00:35:30,938 --> 00:35:32,481
Crashing.
320
00:35:36,569 --> 00:35:37,778
Oh, shit.
321
00:35:47,789 --> 00:35:52,584
It's time to show
our Immortal brother a thing or two.
322
00:36:02,637 --> 00:36:04,429
Somebody order a club sandwich?
323
00:36:04,555 --> 00:36:06,932
He's funny.
Nice outfit, too.
324
00:36:07,058 --> 00:36:09,768
Faith, I told you
I look like a fuckin' orange!
325
00:36:09,894 --> 00:36:12,354
I'm not dressing you black, Bob.
Trust me.
326
00:36:12,480 --> 00:36:14,481
- Who are they?
- Friends.
327
00:36:16,234 --> 00:36:18,026
What, it's a team sport now?
328
00:36:18,152 --> 00:36:19,444
What, you didn't know?
329
00:36:19,570 --> 00:36:21,196
It's a whole new ball game.
330
00:36:43,553 --> 00:36:44,803
Hey!
331
00:36:45,721 --> 00:36:47,305
Nice bat.
332
00:37:00,528 --> 00:37:01,778
Told you I was gonna cut you.
333
00:37:20,506 --> 00:37:22,424
Let my man Jin Ke
deal with him.
334
00:37:25,052 --> 00:37:27,220
Jin Ke...
335
00:37:27,346 --> 00:37:29,097
...who served
with the Emperor Chin.
336
00:37:29,849 --> 00:37:31,433
The same man.
337
00:37:31,559 --> 00:37:33,518
Some people say
you're a man of honour.
338
00:37:33,644 --> 00:37:35,604
What do you know about honour?
339
00:37:37,481 --> 00:37:39,024
Oh, great.
340
00:37:40,610 --> 00:37:41,651
Yah!
341
00:38:25,863 --> 00:38:28,406
Honour's not in a weapon.
342
00:38:28,532 --> 00:38:29,866
It's in the man.
343
00:38:58,020 --> 00:38:59,604
Enough!
344
00:39:03,192 --> 00:39:05,402
Boys, boys.
345
00:39:06,570 --> 00:39:08,154
I do apologise.
346
00:39:08,739 --> 00:39:10,699
When it comes to discipline,
347
00:39:10,825 --> 00:39:14,744
the first hundred years
are the hardest.
348
00:39:23,921 --> 00:39:25,755
Guess I'm not much
of a swords guy.
349
00:39:25,881 --> 00:39:30,385
I thought I told you to stop.
350
00:39:31,387 --> 00:39:34,556
Yeah, well, I stopped.
351
00:39:34,682 --> 00:39:35,724
Tell me, Carlos.
352
00:39:35,850 --> 00:39:38,268
How much is your life worth?
353
00:39:38,394 --> 00:39:40,812
Don't start this bullshit, man.
354
00:39:40,938 --> 00:39:43,565
'Cause the only way
to win your freedom
355
00:39:43,691 --> 00:39:45,317
is to kill me.
356
00:39:45,443 --> 00:39:47,986
- You're crazy.
- Am I?
357
00:39:48,112 --> 00:39:49,571
Then go ahead.
358
00:39:49,697 --> 00:39:52,532
Stop the madness.
359
00:39:54,327 --> 00:39:57,495
Can you live with the fear?
360
00:39:57,621 --> 00:40:00,415
Can you live
with the weakness?
361
00:40:05,338 --> 00:40:07,005
Weakness, Carlos.
362
00:40:11,761 --> 00:40:13,428
I call this
363
00:40:13,554 --> 00:40:16,139
decap with a twist...
364
00:40:16,265 --> 00:40:17,599
No sugar.
365
00:41:05,189 --> 00:41:07,190
Watchers?
366
00:41:10,027 --> 00:41:11,861
Watchers observe Immortals.
367
00:41:11,987 --> 00:41:13,863
They're not supposed to interfere.
368
00:41:13,989 --> 00:41:16,658
Unfortunately, our role
has changed somewhat.
369
00:41:16,784 --> 00:41:18,201
Why?
370
00:41:18,327 --> 00:41:20,036
Because the rules have been broken.
371
00:41:20,162 --> 00:41:24,416
One of your kind has gone renegade.
372
00:41:27,044 --> 00:41:29,462
In doing so, he's gained
himself a sizable advantage.
373
00:41:29,588 --> 00:41:31,923
One that'll be
impossible to overcome.
374
00:41:32,049 --> 00:41:33,508
Nobody's unbeatable.
375
00:41:33,634 --> 00:41:36,636
Oh, yes, Duncan.
He is.
376
00:41:39,932 --> 00:41:41,433
Unbeatable.
377
00:41:46,021 --> 00:41:47,439
No.
378
00:41:58,826 --> 00:42:01,244
Sorry about that.
379
00:42:01,370 --> 00:42:03,955
There must always
be two of your kind.
380
00:42:04,081 --> 00:42:07,417
As long as there are two,
and you're kept from fighting,
381
00:42:07,543 --> 00:42:09,419
then the prize is safe.
382
00:42:09,545 --> 00:42:12,172
The Sanctuary must not fail again.
383
00:42:12,298 --> 00:42:13,631
You're insane.
384
00:42:13,757 --> 00:42:16,134
Get yourself another volunteer.
385
00:42:16,260 --> 00:42:20,263
We had a number of volunteers!
386
00:42:20,389 --> 00:42:23,808
Sadly, that's no longer the case.
387
00:42:23,934 --> 00:42:26,519
You'll be warehoused, hidden away.
388
00:42:26,645 --> 00:42:28,146
Go to hell.
389
00:42:28,606 --> 00:42:30,440
Don't worry.
390
00:42:30,566 --> 00:42:33,568
The drugs
will kick in momentarily.
391
00:43:11,899 --> 00:43:13,733
Get up.
392
00:43:14,860 --> 00:43:16,736
Get up!
393
00:43:23,744 --> 00:43:26,538
You have better things to do
than lie there on your ass.
394
00:43:27,748 --> 00:43:29,290
Who are you?
395
00:43:29,416 --> 00:43:33,461
Someone who knows more about you
than you know about yourself.
396
00:43:33,587 --> 00:43:35,463
Are you a demon?
397
00:43:35,589 --> 00:43:40,093
I've been called that
and worse.
398
00:43:41,637 --> 00:43:43,763
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
399
00:43:43,889 --> 00:43:45,598
Connor MacLeod?
400
00:43:46,642 --> 00:43:50,937
And like you, my friend,
I have a hard time dying.
401
00:44:07,204 --> 00:44:08,246
Dawson?
402
00:44:09,623 --> 00:44:10,999
You look like shit.
403
00:44:11,125 --> 00:44:12,208
Thanks.
404
00:44:12,876 --> 00:44:13,876
How long have I...
405
00:44:14,003 --> 00:44:15,712
We'll talk about it later.
We gotta get outta here.
406
00:44:15,838 --> 00:44:18,381
Come on, can you walk?
407
00:44:18,507 --> 00:44:19,799
Yeah.
408
00:44:37,776 --> 00:44:40,737
Go. Go!
What are you doing here?
409
00:44:40,863 --> 00:44:42,322
Keeping tabs on you.
410
00:44:42,906 --> 00:44:44,073
Yeah?
411
00:44:44,199 --> 00:44:48,328
Well, someone should keep tabs
on that psychotic asshole back there.
412
00:44:48,454 --> 00:44:49,996
Didn't you get it back in London?
413
00:44:50,122 --> 00:44:52,373
These guys don't play by the rules.
414
00:44:52,499 --> 00:44:54,167
You don't know what
you're up against, Mac.
415
00:44:54,293 --> 00:44:55,543
So people keep telling me.
416
00:44:55,669 --> 00:44:57,003
Stop the car.
417
00:44:57,129 --> 00:44:59,422
I managed to liberate
that from their lost and found.
418
00:45:00,257 --> 00:45:01,341
There's blood on it.
419
00:45:01,467 --> 00:45:03,343
I didn't say it was easy.
420
00:45:04,428 --> 00:45:06,304
- Pull over.
- What?
421
00:45:06,430 --> 00:45:07,805
Pull over.
422
00:45:07,931 --> 00:45:10,558
MacLeod, tell me something.
423
00:45:10,684 --> 00:45:11,684
Mac, hear him out!
424
00:45:12,311 --> 00:45:14,270
Mac! Will you tell me something?
425
00:45:14,396 --> 00:45:16,981
Now, how many Quickenings
have you had?
426
00:45:19,401 --> 00:45:20,902
How many heads have you taken?
427
00:45:21,028 --> 00:45:23,529
I don't keep score.
428
00:45:23,656 --> 00:45:25,239
Well, we do.
429
00:45:32,748 --> 00:45:34,999
'MacLeod, Connor. '
430
00:45:35,125 --> 00:45:36,459
What's that?
431
00:45:36,585 --> 00:45:38,169
The Watchers' version of a résumé.
432
00:45:38,295 --> 00:45:41,714
'262 confirmed Immortal kills. '
433
00:45:42,591 --> 00:45:45,718
It's a bit like handicapping horses,
but it's part of the gig, all right?
434
00:45:45,844 --> 00:45:47,845
'MacLeod, Duncan.
435
00:45:47,971 --> 00:45:51,474
'174 confirmed Immortal kills.
436
00:45:51,600 --> 00:45:54,560
'174 confirmed Immortal kills. '
437
00:45:54,687 --> 00:45:56,354
Sound about right?
438
00:45:56,480 --> 00:45:58,648
So, what's your point?
439
00:45:58,774 --> 00:46:01,359
Here's the gentleman
you met in Connor's loft.
440
00:46:02,444 --> 00:46:08,700
'Kell, Jacob.
661 confirmed Immortal kills.
441
00:46:08,826 --> 00:46:12,620
'661 confirmed Immortal kills. '
442
00:46:12,746 --> 00:46:15,206
Welcome to your worst nightmare.
443
00:46:15,332 --> 00:46:17,542
Sanctuary wasn't shit, pal.
444
00:46:17,668 --> 00:46:20,253
This guy is way out of your league.
445
00:46:26,009 --> 00:46:28,594
I want to see
Connor MacLeod's body.
446
00:46:28,721 --> 00:46:30,138
Why?
447
00:46:30,264 --> 00:46:32,807
Something doesn't make sense.
448
00:46:32,933 --> 00:46:34,851
What are you saying?
449
00:46:34,977 --> 00:46:38,354
I think he's saying
he wants to see the body.
450
00:46:38,480 --> 00:46:40,022
Well, it's gonna be a rough I.D.
451
00:46:40,149 --> 00:46:42,650
They're all missing their heads!
452
00:47:23,233 --> 00:47:25,276
We gave 'em
a Christian burial, MacLeod.
453
00:47:25,402 --> 00:47:28,362
It was decent, you know.
Said all the right words.
454
00:47:28,489 --> 00:47:30,948
Can't begin to tell you
how reassuring that is.
455
00:47:31,074 --> 00:47:33,159
With all these
unexplained corpses,
456
00:47:33,285 --> 00:47:36,412
well, we had to take it
off the beaten track.
457
00:47:36,538 --> 00:47:38,372
End of the road, Joe.
458
00:47:40,584 --> 00:47:41,584
Thanks.
459
00:47:43,629 --> 00:47:46,214
You watch your ass, MacLeod.
460
00:47:46,340 --> 00:47:48,800
It's not my ass
I'm worried about.
461
00:47:52,262 --> 00:47:54,847
Did I happen to mention
about all this coming to a bad end?
462
00:47:55,849 --> 00:47:58,851
No, Methos.
I don't believe you did.
463
00:48:04,650 --> 00:48:06,150
You were gonna stay and dig.
464
00:48:06,276 --> 00:48:08,903
Dig? Oh, yeah!
465
00:48:33,929 --> 00:48:37,431
'I need to know
if he's still alive, Professor.
466
00:48:37,558 --> 00:48:40,601
'I want to see
Connor MacLeod's body. '
467
00:48:41,395 --> 00:48:45,314
'One of your kind
has gone renegade. '
468
00:48:50,279 --> 00:48:52,864
'People change, Duncan.
469
00:48:52,990 --> 00:48:54,824
'You'll learn that. '
470
00:49:21,685 --> 00:49:22,852
No.
471
00:49:30,694 --> 00:49:32,236
What are you doing here?
472
00:49:33,780 --> 00:49:36,407
You walked out
on your life, Connor.
473
00:49:36,533 --> 00:49:37,575
Why?
474
00:49:40,662 --> 00:49:42,330
I had my reasons.
475
00:49:42,956 --> 00:49:44,040
Reasons?
476
00:49:47,044 --> 00:49:49,629
Every life I touch ends...
477
00:49:50,672 --> 00:49:54,050
...brutally and for no reason.
478
00:49:55,260 --> 00:49:58,179
It's a curse that's followed me
for centuries.
479
00:49:59,848 --> 00:50:03,601
I can't outrun it,
and I can't outlive it.
480
00:50:05,687 --> 00:50:08,022
Rachel's death made you
the last soul on this planet
481
00:50:08,148 --> 00:50:09,482
that means a damn to me.
482
00:50:10,484 --> 00:50:12,318
I thought there was a way out.
483
00:50:12,444 --> 00:50:13,486
The Sanctuary?
484
00:50:15,155 --> 00:50:16,280
Yes.
485
00:50:18,992 --> 00:50:20,534
The Sanctuary.
486
00:50:21,745 --> 00:50:22,995
So, how did you escape?
487
00:50:24,790 --> 00:50:26,290
I didn't escape.
488
00:50:28,335 --> 00:50:29,460
I was let go.
489
00:50:33,131 --> 00:50:35,299
I couldn't see the slaughter...
490
00:50:36,134 --> 00:50:37,385
...only heard it...
491
00:50:38,679 --> 00:50:39,762
...and felt it.
492
00:51:12,462 --> 00:51:13,879
Jacob Kell.
493
00:51:25,308 --> 00:51:26,892
So, here we are.
494
00:51:27,436 --> 00:51:29,145
Both Immortal.
495
00:51:29,938 --> 00:51:33,691
Missed the signs,
didn't we?
496
00:51:33,817 --> 00:51:37,361
But we were both
so new at the game.
497
00:51:40,365 --> 00:51:41,782
Connor.
498
00:51:43,118 --> 00:51:46,328
What a glorious sight.
499
00:51:48,165 --> 00:51:50,499
Just look, Connor.
500
00:51:52,169 --> 00:51:55,671
Look back at the endless
travesties of your life,
501
00:51:55,797 --> 00:51:59,967
and you'll see me, always there
waiting in the shadows.
502
00:52:00,677 --> 00:52:03,554
When friends and lovers
are wiped from your sight...
503
00:52:04,598 --> 00:52:05,681
...I'm there.
504
00:52:06,433 --> 00:52:10,603
When those you cherish
die abruptly and for no reason
505
00:52:10,729 --> 00:52:12,730
I'm there for you.
506
00:52:13,857 --> 00:52:17,902
And when your cellmates
in their so-called Sanctuary
507
00:52:18,028 --> 00:52:21,155
are left twitching
like headless chickens...
508
00:52:22,574 --> 00:52:23,616
Guess who?
509
00:52:28,538 --> 00:52:29,789
Connor.
510
00:52:29,915 --> 00:52:32,208
Stay out of it, Duncan.
511
00:52:37,047 --> 00:52:40,341
Would you kill
an unarmed man again, Connor?
512
00:52:43,303 --> 00:52:45,429
You didn't know, Duncan?
513
00:52:47,307 --> 00:52:49,350
Because you didn't tell him.
514
00:52:49,476 --> 00:52:53,979
Would that finally put the agony
in your soul to rest?
515
00:52:54,898 --> 00:52:56,816
Then go ahead.
516
00:52:56,942 --> 00:53:00,694
Send me home.
517
00:53:00,821 --> 00:53:02,279
What's stopping you?
518
00:53:02,906 --> 00:53:04,406
Honour?
519
00:53:04,866 --> 00:53:06,617
Guilt?
520
00:53:06,743 --> 00:53:10,412
The nagging sense that maybe you,
more than I, deserve to die?
521
00:53:11,706 --> 00:53:13,582
Or somewhere along the way
522
00:53:13,708 --> 00:53:16,627
did you just lose your nerve?
523
00:53:17,462 --> 00:53:18,712
It's holy ground, Connor.
524
00:53:20,841 --> 00:53:22,383
Yes.
525
00:53:22,509 --> 00:53:25,261
Take your shot.
526
00:53:26,304 --> 00:53:27,888
What better chance than now?
527
00:53:28,932 --> 00:53:30,099
Do it.
528
00:53:30,892 --> 00:53:34,311
Do it for your sweet mother.
529
00:53:37,941 --> 00:53:40,317
Or the sweet little war orphan
530
00:53:40,443 --> 00:53:43,404
Rachel Ellenstein...
531
00:53:47,409 --> 00:53:48,784
...who, if I'm not mistaken,
532
00:53:48,910 --> 00:53:51,495
you raised
as your own daughter.
533
00:53:51,621 --> 00:53:53,706
Tell me, do they even begin
534
00:53:53,832 --> 00:53:56,167
to equal for the murder
of a man of God
535
00:53:56,293 --> 00:53:58,419
who raised me as his own son?
536
00:54:02,549 --> 00:54:03,924
Slow...
537
00:54:04,050 --> 00:54:05,801
...close...
538
00:54:06,678 --> 00:54:08,846
Feels good, doesn't it?
539
00:54:09,598 --> 00:54:11,432
But look at you.
540
00:54:12,184 --> 00:54:15,186
Even now, you're afraid,
541
00:54:15,312 --> 00:54:17,062
afraid you'll lose.
542
00:54:17,189 --> 00:54:19,064
That's your true fear, isn't it?
543
00:54:19,191 --> 00:54:21,734
The thought of giving up
your essence to me,
544
00:54:21,860 --> 00:54:25,571
making me
even stronger by it.
545
00:54:27,449 --> 00:54:29,283
What's wrong?
546
00:54:29,409 --> 00:54:32,912
Don't you want
to be inside me?
547
00:54:59,105 --> 00:55:02,149
I want you to think back
to this moment, Connor!
548
00:55:08,531 --> 00:55:10,574
In the endless nights ahead!
549
00:55:25,298 --> 00:55:27,216
And know...
550
00:55:27,717 --> 00:55:30,719
...that every time
you close your eyes
551
00:55:30,845 --> 00:55:35,307
from now to eternity,
I'll be there!
552
00:55:36,935 --> 00:55:40,521
Ripping apart the ones
you care about most!
553
00:55:50,699 --> 00:55:54,451
It's never over,
Connor MacLeod.
554
00:55:54,577 --> 00:55:57,329
Living is what matters.
555
00:55:57,455 --> 00:56:01,542
And you will live with this.
Count on it.
556
00:56:02,252 --> 00:56:05,921
One far-off day, you and I
will be the only two remaining.
557
00:56:06,047 --> 00:56:07,881
You will look back on this
558
00:56:08,008 --> 00:56:11,677
and know you had
one chance to stop me.
559
00:56:11,803 --> 00:56:12,970
You failed.
560
00:56:13,555 --> 00:56:14,972
But until that day,
561
00:56:15,098 --> 00:56:17,891
I will take my vengeance
on those you love.
562
00:56:19,436 --> 00:56:23,397
Your living has been my prize.
563
00:56:24,274 --> 00:56:25,774
For old times' sake.
564
00:56:27,610 --> 00:56:29,528
'He is your son. '
565
00:56:32,115 --> 00:56:34,867
You, on the other hand...
566
00:56:39,164 --> 00:56:42,583
...are on borrowed time.
567
00:56:42,709 --> 00:56:43,959
Call you.
568
00:56:49,507 --> 00:56:51,258
Is what he said true?
569
00:56:55,138 --> 00:56:56,138
Is it?
570
00:56:57,140 --> 00:57:01,477
Believe only what your heart
and conscience tell you.
571
00:57:02,395 --> 00:57:06,273
Connor, with time,
anything can be forgiven.
572
00:57:06,399 --> 00:57:08,233
You taught me that.
573
00:57:13,490 --> 00:57:15,074
Did I?
574
00:57:44,062 --> 00:57:46,021
Oh, look at Dave. Dave!
575
00:57:46,147 --> 00:57:47,564
Behave yourself, Duncan!
576
00:57:47,690 --> 00:57:49,483
No more talking!
577
00:57:49,609 --> 00:57:53,487
May all your hardships fade away.
578
00:57:53,613 --> 00:57:55,823
Till night becomes morn,
579
00:57:55,949 --> 00:57:59,076
let love remain
to guide your way.
580
00:57:59,202 --> 00:58:01,036
Till the day we are reborn.
581
00:58:02,539 --> 00:58:04,164
Till the day we are reborn.
582
00:58:04,290 --> 00:58:05,582
Kiss her, won't you?
583
00:58:14,509 --> 00:58:15,592
Connor?
584
00:58:19,347 --> 00:58:20,973
I thought you'd never get here.
585
00:58:21,099 --> 00:58:22,599
Connor!
586
00:58:26,312 --> 00:58:29,356
You know
Kate is like us, Immortal.
587
00:58:29,482 --> 00:58:31,817
Aye. I sensed something
the day we met,
588
00:58:31,943 --> 00:58:33,360
but I wasn't sure.
589
00:58:33,486 --> 00:58:35,320
Well, now you know.
590
00:58:36,531 --> 00:58:41,910
And you know as well as I do
that her immortality
591
00:58:42,036 --> 00:58:45,456
can only be triggered
by the shock of a violent death.
592
00:58:46,374 --> 00:58:48,333
Yes, I do.
593
00:58:48,460 --> 00:58:50,961
And without such a death,
she will simply grow old and die.
594
00:58:51,087 --> 00:58:52,796
Yes, I know, Connor.
595
00:58:52,922 --> 00:58:55,299
Is that what you came
to tell me on my wedding day?
596
00:58:55,425 --> 00:58:57,968
Come on.
Drink up, man.
597
00:58:58,094 --> 00:59:00,846
No.
598
00:59:01,514 --> 00:59:02,764
I was wondering.
599
00:59:05,435 --> 00:59:07,311
Does she know?
600
00:59:09,314 --> 00:59:10,397
Why?
601
00:59:16,946 --> 00:59:19,781
Many years
after I was married...
602
00:59:21,367 --> 00:59:22,868
...one night...
603
00:59:24,162 --> 00:59:27,414
...I found Heather
in front of the house.
604
00:59:27,540 --> 00:59:31,251
She had a knife in one hand
and her hair in the other.
605
00:59:31,377 --> 00:59:34,963
When I asked her why she
had done such a thing to herself,
606
00:59:35,089 --> 00:59:37,591
she said it was
the one part of her
607
00:59:37,717 --> 00:59:39,760
that would never age.
608
00:59:39,886 --> 00:59:41,720
It would forever
remain the same
609
00:59:41,846 --> 00:59:44,806
as when I first
fell in love with her.
610
00:59:46,017 --> 00:59:48,727
That's how she wanted me
to remember her.
611
00:59:49,479 --> 00:59:51,522
Why are you telling me this?
612
00:59:51,648 --> 00:59:55,859
Because I once loved a woman
more than life itself...
613
00:59:59,781 --> 01:00:01,740
...and I watched her die.
614
01:00:03,368 --> 01:00:06,537
Unlike me, you have a choice.
615
01:00:23,012 --> 01:00:25,264
What would you have me tell her?
616
01:00:25,390 --> 01:00:28,767
I'd tell her nothing.
She wouldn't believe you anyway.
617
01:00:28,893 --> 01:00:30,310
Then I can do nothing.
618
01:00:30,436 --> 01:00:33,605
She's in the flower of her youth.
619
01:00:33,731 --> 01:00:36,441
Enjoy the moment,
and let it pass.
620
01:00:36,568 --> 01:00:37,985
And if it were you in my place?
621
01:00:38,111 --> 01:00:39,987
I was in your place!
622
01:00:42,073 --> 01:00:44,616
But I thank God
I never had the choice.
623
01:00:44,742 --> 01:00:46,868
I love Kate,
624
01:00:46,995 --> 01:00:49,997
and I will hold on to her
as long as I can.
625
01:00:50,123 --> 01:00:52,124
And that is all I can do!
626
01:00:56,546 --> 01:00:59,131
'Forever, my love. '
627
01:01:00,550 --> 01:01:02,301
'Until the day we are reborn. '
628
01:01:03,761 --> 01:01:05,345
'Until the day we are reborn. '
629
01:02:01,694 --> 01:02:04,863
- You haven't lost your touch.
- What do you want?
630
01:02:04,989 --> 01:02:07,074
- To talk.
- Oh, that's a first.
631
01:02:07,200 --> 01:02:08,992
I've tried to talk to you
a thousand times...
632
01:02:09,118 --> 01:02:10,452
Get to the point.
633
01:02:10,578 --> 01:02:13,163
- I was wrong.
- Oh, no, no.
634
01:02:13,289 --> 01:02:14,790
Stealing is wrong.
635
01:02:14,916 --> 01:02:16,917
Lying is wrong.
Killing's wrong.
636
01:02:17,043 --> 01:02:18,960
What you did
goes well beyond wrong.
637
01:02:19,087 --> 01:02:22,089
Fine. I deserve that,
638
01:02:22,215 --> 01:02:23,799
but I want a chance
to make it right.
639
01:02:23,925 --> 01:02:25,801
You want to make it right?
640
01:02:25,927 --> 01:02:28,804
Then give me back the ability
to have children,
641
01:02:28,930 --> 01:02:31,181
to grow old
with the man I love.
642
01:02:31,307 --> 01:02:33,558
How about anything that
resembles a normal life?
643
01:02:33,685 --> 01:02:35,852
And you took it all
away from me.
644
01:02:35,978 --> 01:02:37,729
Those things I can't give you.
645
01:02:37,855 --> 01:02:40,273
Oh, something else
you forgot to tell me.
646
01:02:41,651 --> 01:02:42,734
Goodbye, Duncan.
647
01:02:42,860 --> 01:02:47,531
Kell can't give you those things, either,
so tell me, Kate, why him?
648
01:02:48,616 --> 01:02:52,661
Because I've never known anybody
with such a capacity for hate
649
01:02:52,787 --> 01:02:54,121
except me.
650
01:02:54,247 --> 01:02:57,416
That's what's kept you
going all these years?
651
01:03:01,087 --> 01:03:02,587
Fine.
652
01:03:04,257 --> 01:03:05,590
Go home, Faith.
653
01:03:07,385 --> 01:03:09,928
Take care of what's important.
654
01:04:32,762 --> 01:04:35,096
You were with him.
655
01:04:37,517 --> 01:04:39,810
A woman is a temple
656
01:04:39,936 --> 01:04:42,604
built on a sewer.
657
01:04:45,817 --> 01:04:49,277
Remember what you were
when I first found you.
658
01:04:51,030 --> 01:04:53,031
A whore.
659
01:04:54,784 --> 01:04:56,785
Now, look at you.
660
01:04:57,787 --> 01:04:59,913
A liberated whore.
661
01:05:00,039 --> 01:05:01,373
Fuck you.
662
01:05:01,499 --> 01:05:05,085
Oh, we'll get to that, blossom.
663
01:05:05,211 --> 01:05:10,924
But in the interim, be grateful
I don't take your pretty little face off.
664
01:05:12,093 --> 01:05:14,761
Hurts, doesn't it...
665
01:05:16,138 --> 01:05:19,266
...that there is something
you actually can't have?
666
01:05:20,768 --> 01:05:26,022
I can have
anything I want.
667
01:05:27,692 --> 01:05:29,609
Except me.
668
01:05:32,864 --> 01:05:35,782
I've already had you.
669
01:05:40,872 --> 01:05:42,539
Not really.
670
01:05:46,919 --> 01:05:48,920
Close enough.
671
01:08:07,101 --> 01:08:08,935
Forever.
672
01:08:44,138 --> 01:08:46,890
May love remain
to guide our way
673
01:08:47,016 --> 01:08:48,767
till the day we are reborn.
674
01:08:54,065 --> 01:08:56,024
Forgive me.
675
01:09:14,251 --> 01:09:15,502
I'm sorry.
676
01:09:17,338 --> 01:09:19,255
You had no right.
677
01:09:42,655 --> 01:09:43,780
Kate?
678
01:09:43,906 --> 01:09:46,699
No. Don't be frightened.
You're Immortal, we both are.
679
01:09:51,247 --> 01:09:53,081
I did it for you...
680
01:09:53,791 --> 01:09:55,291
...for us.
681
01:09:55,417 --> 01:09:57,794
Kate.
682
01:09:57,920 --> 01:10:01,798
- Oh, no!
- Oh, my God! What have I done?
683
01:10:01,924 --> 01:10:03,424
Kate!
684
01:10:03,551 --> 01:10:05,802
'You wanted this. '
685
01:10:05,928 --> 01:10:08,555
You forced it on me.
686
01:10:09,348 --> 01:10:11,266
I never asked for eternity.
687
01:10:13,018 --> 01:10:15,895
'I never wanted us to be apart. '
688
01:10:20,067 --> 01:10:22,735
- Would you have really understood?
- Which part?
689
01:10:22,862 --> 01:10:26,281
The endless, numbing
sameness of it all?
690
01:10:26,407 --> 01:10:28,616
Or never bothering
to love someone
691
01:10:29,535 --> 01:10:33,329
because whole lifetimes tick by so fast
they don't even count any more?
692
01:10:36,083 --> 01:10:37,500
Then why did you come?
693
01:10:39,044 --> 01:10:41,713
To see if I could feel again...
694
01:10:42,548 --> 01:10:44,215
...anything.
695
01:11:02,651 --> 01:11:04,652
You're missing the point, Kate.
696
01:11:04,778 --> 01:11:07,113
The difference
between Connor and I
697
01:11:07,239 --> 01:11:08,907
is that as long
as you're still alive,
698
01:11:09,033 --> 01:11:11,534
there's a chance that one day
I might be forgiven.
699
01:11:12,411 --> 01:11:13,620
It may take years...
700
01:11:14,955 --> 01:11:16,706
...centuries, even.
701
01:11:17,833 --> 01:11:19,792
But at least I can carry
that hope inside me.
702
01:11:20,794 --> 01:11:23,213
That's one blessing
of immortality...
703
01:11:25,257 --> 01:11:27,258
...there's always tomorrow.
704
01:11:28,886 --> 01:11:30,136
Even for us.
705
01:11:48,697 --> 01:11:51,115
What are you doing, Jin?
706
01:11:52,076 --> 01:11:53,451
Just thinking.
707
01:11:55,037 --> 01:11:58,373
Men, for the most part,
can mend their ways
708
01:11:58,499 --> 01:12:01,209
only after they have made
a mistake.
709
01:12:03,128 --> 01:12:04,462
One day soon,
710
01:12:05,506 --> 01:12:10,843
we will all serve very little purpose
to Kell, except dead.
711
01:12:26,527 --> 01:12:27,902
A toast.
712
01:12:30,197 --> 01:12:32,198
I see tonight...
713
01:12:33,367 --> 01:12:36,202
...as a celebration of the spirit.
714
01:12:37,705 --> 01:12:39,497
To all of you
715
01:12:39,623 --> 01:12:43,918
who continue to stand by me
even those who might waver
716
01:12:44,044 --> 01:12:45,878
at times...
717
01:12:47,172 --> 01:12:50,550
You are my flock.
718
01:12:52,011 --> 01:12:52,885
You
719
01:12:53,470 --> 01:12:55,513
nourish my soul.
720
01:12:59,226 --> 01:13:03,271
You are all a part
of a great journey,
721
01:13:03,772 --> 01:13:06,607
a 400-year quest...
722
01:13:08,319 --> 01:13:10,153
...for justice.
723
01:13:12,156 --> 01:13:15,616
And here, my friends,
724
01:13:15,743 --> 01:13:19,287
is the instrument of that justice.
725
01:13:20,831 --> 01:13:24,500
The giver and taker
of creation...
726
01:13:27,171 --> 01:13:29,714
...baptised in blood.
727
01:13:32,760 --> 01:13:37,347
It is the living
that matters after all.
728
01:13:42,269 --> 01:13:44,437
It sings like an angel.
729
01:13:45,898 --> 01:13:47,523
Just listen.
730
01:14:28,107 --> 01:14:30,108
Till the day we are reborn.
731
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
Kell.
732
01:15:30,043 --> 01:15:31,252
Jacob Kell.
733
01:15:40,095 --> 01:15:41,929
Connor?
734
01:15:53,942 --> 01:15:57,320
We've lived many lives,
you and I.
735
01:15:57,446 --> 01:16:02,825
We've seen things that most people
could never understand.
736
01:16:02,951 --> 01:16:05,703
But now what do you see?
737
01:16:05,829 --> 01:16:08,539
I see someone who would
never kill an unarmed man.
738
01:16:10,125 --> 01:16:14,504
I also see someone
who has lost hope.
739
01:16:14,630 --> 01:16:17,340
Life brings hope and pain...
740
01:16:19,718 --> 01:16:22,428
...but revenge
never brings redemption.
741
01:16:22,554 --> 01:16:25,556
The path and choice are ours.
742
01:16:32,648 --> 01:16:34,232
Connor, what the hell's going on?
743
01:16:35,067 --> 01:16:36,567
I have chosen mine.
744
01:16:37,861 --> 01:16:39,278
What are you doing?
745
01:16:39,404 --> 01:16:42,573
Kell's too strong,
and he's getting stronger.
746
01:16:42,699 --> 01:16:45,159
Neither one of us can beat him alone.
747
01:16:47,120 --> 01:16:48,246
Are you out of your mind?
748
01:16:50,415 --> 01:16:53,292
If we let him win,
it could mean the end.
749
01:16:59,174 --> 01:17:00,883
Connor, no!
750
01:17:03,428 --> 01:17:07,223
Kell is going to kill you, Duncan,
just to torment me,
751
01:17:07,349 --> 01:17:10,101
and there is nothing
you can do about it, nothing!
752
01:17:10,227 --> 01:17:12,061
I don't believe that, Connor.
Neither should you.
753
01:17:12,187 --> 01:17:14,855
Alone, neither one of us
can beat him.
754
01:17:14,982 --> 01:17:16,190
Together, we can.
755
01:17:16,316 --> 01:17:18,526
You know the rules.
756
01:17:18,652 --> 01:17:20,653
Only one Immortal
can challenge another.
757
01:17:21,655 --> 01:17:23,114
And only one will.
758
01:17:24,116 --> 01:17:25,199
This isn't the answer.
759
01:17:25,993 --> 01:17:27,201
Listen to me.
760
01:17:27,327 --> 01:17:28,744
In the end,
761
01:17:28,870 --> 01:17:33,165
there can be only one,
and that has to be you.
762
01:17:35,586 --> 01:17:37,086
No.
763
01:17:37,879 --> 01:17:39,130
We can beat him together.
764
01:17:39,256 --> 01:17:41,716
Then we are in agreement.
765
01:17:52,811 --> 01:17:54,812
Enough, Connor!
766
01:17:54,938 --> 01:17:59,025
I won't fight you.
I will never fight you, Connor.
767
01:17:59,526 --> 01:18:01,569
Then you die!
768
01:18:28,055 --> 01:18:30,514
No!
You're not doing this, Connor.
769
01:18:31,558 --> 01:18:33,934
Oh, yes, we're doing this.
770
01:18:34,061 --> 01:18:39,148
Every day, every breath we took
was for this end.
771
01:18:42,569 --> 01:18:45,905
Look inside
and tell me I'm wrong.
772
01:19:16,937 --> 01:19:18,938
Do it!
773
01:19:22,275 --> 01:19:24,276
I can't.
774
01:19:26,988 --> 01:19:29,156
Remember how
you first found me?
775
01:19:29,282 --> 01:19:33,619
Sitting in that bloody bog,
scared out of my mind?
776
01:19:33,745 --> 01:19:36,956
You taught me how to live, Connor.
You taught me why we live.
777
01:19:38,083 --> 01:19:40,543
Have you forgotten all of that?
778
01:19:42,462 --> 01:19:43,963
No.
779
01:19:46,550 --> 01:19:50,052
Our bonds are all
that hold us in this world.
780
01:19:52,097 --> 01:19:54,098
Don't break this one.
781
01:19:58,687 --> 01:20:02,606
Please, Connor.
I'm begging you.
782
01:20:06,361 --> 01:20:08,362
It's too late.
783
01:20:15,203 --> 01:20:17,663
This has to be done.
784
01:20:22,252 --> 01:20:23,627
No, Connor!
Not like this!
785
01:20:23,754 --> 01:20:25,129
Come on, stop!
786
01:20:25,255 --> 01:20:27,840
- Connor, stop!
- Duncan!
787
01:20:32,429 --> 01:20:35,097
One of us has to die now,
old friend.
788
01:20:37,058 --> 01:20:38,559
No.
789
01:20:40,937 --> 01:20:42,730
And you know it.
790
01:20:44,816 --> 01:20:46,317
No.
791
01:20:49,613 --> 01:20:51,614
Goodbye, Duncan...
792
01:20:52,699 --> 01:20:54,867
...my true brother.
793
01:20:57,537 --> 01:20:59,789
I love you, Connor.
794
01:21:13,345 --> 01:21:14,845
No!
795
01:23:50,919 --> 01:23:52,419
Duncan.
796
01:23:53,213 --> 01:23:55,214
Well done.
797
01:23:59,219 --> 01:24:02,680
I ever thought
you had him in you.
798
01:24:04,683 --> 01:24:08,352
What does it feel like
to kill a brother?
799
01:24:09,270 --> 01:24:12,856
Feels good,
doesn't it?
800
01:24:13,984 --> 01:24:16,360
You'll never know, will you?
801
01:24:18,738 --> 01:24:22,157
Now you'll never have
Connor MacLeod's head.
802
01:24:23,368 --> 01:24:26,286
Are you going to run?
803
01:24:26,413 --> 01:24:29,248
Are you going to hide?
804
01:24:31,835 --> 01:24:33,377
Run?
805
01:24:36,006 --> 01:24:38,215
Brother, come on!
806
01:25:16,546 --> 01:25:18,672
How bad do you want it,
Duncan?
807
01:25:21,676 --> 01:25:23,093
You'll pay!
808
01:26:21,402 --> 01:26:22,611
Duncan!
809
01:27:45,236 --> 01:27:48,906
OK, Kell. Come on.
Let's do this.
810
01:28:00,043 --> 01:28:01,585
Just watch.
811
01:28:25,443 --> 01:28:28,111
Merry Christmas.
812
01:28:49,717 --> 01:28:51,593
A valiant effort, Duncan.
813
01:28:52,595 --> 01:28:54,554
Too bad.
814
01:28:54,681 --> 01:28:56,974
And this is just the beginning.
815
01:28:57,100 --> 01:29:02,229
You see, when you absorbed
Connor's spirit, you inherited his curse.
816
01:29:02,355 --> 01:29:05,649
Revenge is so sweet.
817
01:29:05,775 --> 01:29:08,402
I wonder who we'll start with?
818
01:29:14,409 --> 01:29:15,951
Oh, Kate.
819
01:29:19,080 --> 01:29:20,247
'Forever. '
820
01:29:21,874 --> 01:29:23,709
Oh, God.
821
01:29:25,044 --> 01:29:26,128
Kell!
822
01:29:28,089 --> 01:29:30,382
Jacob Kell!
823
01:29:32,677 --> 01:29:37,347
Revenge will never
bring you redemption,
824
01:29:37,473 --> 01:29:40,058
so I'm going to do it for you.
825
01:29:45,940 --> 01:29:47,941
Is that all you've got?
826
01:29:56,993 --> 01:30:00,454
Duncan, I'd thought
I'd be home for dinner an hour ago,
827
01:30:00,580 --> 01:30:02,497
but this is very impressive.
828
01:30:04,250 --> 01:30:07,669
Come on.
What are you waiting for?
829
01:30:07,795 --> 01:30:09,546
I'd be delighted.
Yah!
830
01:30:22,018 --> 01:30:25,312
Impressive... isn't it?
831
01:30:27,065 --> 01:30:27,981
Duncan!
832
01:30:33,988 --> 01:30:36,656
You see at last your fate!
833
01:30:37,575 --> 01:30:40,702
Yes!
Because this game is done!
834
01:30:49,170 --> 01:30:50,879
Well, look on the bright side.
835
01:30:51,005 --> 01:30:53,340
At least
you went down swinging.
836
01:30:53,466 --> 01:30:54,966
'Jacob Kell.
837
01:30:56,844 --> 01:30:59,596
'Time for redemption.
838
01:31:02,350 --> 01:31:05,018
'The game isn't over yet.
839
01:31:06,104 --> 01:31:07,521
'What's the matter?
840
01:31:08,189 --> 01:31:10,607
'Don't you want to be inside me?
841
01:31:14,028 --> 01:31:15,112
'In the end... '
842
01:31:15,822 --> 01:31:17,948
...there can be only one.
843
01:31:29,085 --> 01:31:31,378
'And you're not it. '
844
01:31:33,297 --> 01:31:34,798
Call ya.
845
01:31:56,529 --> 01:31:58,530
No!
846
01:33:10,269 --> 01:33:13,605
Hope you found peace,
my friend.
847
01:34:48,743 --> 01:34:52,078
So, why are you here?
You hoping you'd find me?
848
01:34:55,458 --> 01:34:57,792
For whatever reason,
Kell made his choice.
849
01:35:02,298 --> 01:35:03,798
So...
850
01:35:04,675 --> 01:35:06,259
...what now?
851
01:35:09,347 --> 01:35:11,389
Trust.
852
01:35:11,515 --> 01:35:13,016
You can always trust me, Faith.
853
01:35:14,018 --> 01:35:15,852
Faith is dead.
854
01:35:16,812 --> 01:35:20,649
I thought we'd give
Kate another chance.
855
01:35:31,535 --> 01:35:33,495
Not yet.
856
01:35:33,621 --> 01:35:35,330
'Till the day we are reborn. '
857
01:35:35,456 --> 01:35:37,082
You hold onto it for me.
858
01:35:38,459 --> 01:35:39,918
We've got plenty of time.
56993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.