All language subtitles for En 23 bun de tradus srttt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,311 Woo! Woo! 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,815 Ha ha ha ha! 4 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 What'll we do now, Johnny? 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 Let's go over to the cemetery. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,738 No. That's too scary. 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 Let's tip over Mr. Roberts' outhouse. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,285 Can't no more. He's got it nailed down. 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,620 Oh, hello, Alma. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,916 Let's go to Mrs. Schmidt's. 11 00:00:40,999 --> 00:00:43,252 She always gives apples on Halloween. 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,254 Can we ask Alma? 13 00:00:45,379 --> 00:00:47,047 That priss? She's no fun. 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,050 You go on. I'll see you later. 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,262 She's got a crush on you, Johnny. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,097 Woo! 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 Hello, preacher's daughter. 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,185 I've been looking for you. 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,395 You have? 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,814 Why'd you put them handkerchiefs on my desk? 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,607 You have a bad cold. 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,443 Your nose has been running. 23 00:01:08,527 --> 00:01:10,571 Then don't look at me. 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 I like to look at you. 25 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 I don't want them. 26 00:01:24,001 --> 00:01:27,212 Do you know the name of the angel? 27 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 What name? 28 00:01:28,755 --> 00:01:33,552 Eternity. It's carved there under the water. 29 00:01:33,635 --> 00:01:36,430 Doesn't it give you the cold shivers? 30 00:01:36,555 --> 00:01:37,639 Nah. 31 00:01:37,723 --> 00:01:38,932 Well, it did me. 32 00:01:39,016 --> 00:01:42,603 Because you're the preacher's daughter. 33 00:01:42,686 --> 00:01:44,980 Eternity? What does it mean? 34 00:01:45,105 --> 00:01:49,151 It's something that goes on and on 35 00:01:49,276 --> 00:01:53,322 when life and death and everything else 36 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 is all through with. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 Aw, there's no such thing. 38 00:01:57,242 --> 00:01:58,160 Oh, but there is. 39 00:01:58,285 --> 00:02:00,787 It's what people's souls live in 40 00:02:00,913 --> 00:02:02,789 when they leave their bodies. 41 00:02:02,915 --> 00:02:06,376 My name is Alma. Alma is Spanish for soul. 42 00:02:06,460 --> 00:02:08,086 Did you know that? 43 00:02:08,212 --> 00:02:11,215 My dad's got a chart of the human body 44 00:02:11,298 --> 00:02:12,257 in his office. 45 00:02:12,382 --> 00:02:16,220 It shows everything, all your insides. 46 00:02:16,303 --> 00:02:18,430 He wants me to become a doctor like him. 47 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 I think that's wonderful. 48 00:02:20,474 --> 00:02:23,185 Give me one of them handkerchiefs. 49 00:02:26,647 --> 00:02:29,149 Is my face clean enough now? 50 00:02:29,233 --> 00:02:32,486 Yes. Beautiful. 51 00:02:32,569 --> 00:02:34,112 What? 52 00:02:34,238 --> 00:02:35,948 I said beautiful. 53 00:02:36,031 --> 00:02:38,408 Well, let's kiss each other. 54 00:02:38,575 --> 00:02:41,119 Come on. Let's just try it. 55 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Ha ha ha! 56 00:02:44,665 --> 00:02:46,583 Ha ha ha! 57 00:02:46,667 --> 00:02:48,919 Ha ha ha! 58 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Mother, are you ready? 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,771 Oh, Mother. It's evening. 60 00:05:12,855 --> 00:05:15,774 You know you won't be needing your parasol. 61 00:05:15,858 --> 00:05:18,819 I'm terribly nervous. Please be good tonight. 62 00:05:18,902 --> 00:05:21,864 If I can't have my parasol, I won't go. 63 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 That's that, and final. 64 00:05:23,949 --> 00:05:25,868 Alma, will you hurry? 65 00:05:25,951 --> 00:05:27,995 All right, you can bring your parasol, 66 00:05:28,120 --> 00:05:32,207 only don't do anything tonight, please. 67 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 We'll have to go without her. 68 00:05:38,338 --> 00:05:40,799 I could do nothing with her all day. 69 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 I wish I didn't have to go. 70 00:05:43,343 --> 00:05:45,971 It's a civic duty you've performed many times. 71 00:05:46,054 --> 00:05:48,265 Singing in public terrifies me. 72 00:05:48,348 --> 00:05:51,768 We should have left 10 minutes ago. 73 00:05:51,852 --> 00:05:54,021 d Da da da da 74 00:05:54,146 --> 00:05:56,899 d Da da da da da da da d 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,275 Mother, please. 76 00:05:58,358 --> 00:06:01,278 Punctuality is the politeness of princes. 77 00:06:01,361 --> 00:06:03,447 We're missing the skyrockets. 78 00:06:03,572 --> 00:06:06,158 Tardiness is a discourtesy. 79 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 Did you answer the missionary's letter? 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,078 I answered the missionary's letter. 81 00:06:10,162 --> 00:06:13,123 Father, please don't. I am really terribly nervous. 82 00:06:13,248 --> 00:06:15,334 I heard you practice today... 83 00:06:54,331 --> 00:06:57,584 And now, ladies and gentlemen, 84 00:06:57,709 --> 00:07:01,797 Miss Alma Winemiller, the Nightingale of the Delta, 85 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 singing "La Golondrina". 86 00:07:17,563 --> 00:07:22,025 d Where now so swiftly flies 87 00:07:22,150 --> 00:07:27,614 d The timid swallow 88 00:07:27,739 --> 00:07:31,243 d What distant region 89 00:07:31,326 --> 00:07:36,915 d Seeks her tireless wing 90 00:07:36,999 --> 00:07:39,459 d To reach it safe 91 00:07:40,627 --> 00:07:46,758 d What guidance does she follow? d 92 00:07:46,884 --> 00:07:51,597 d When darkness hides... 93 00:07:53,557 --> 00:07:54,850 Look who's back. 94 00:07:54,975 --> 00:07:56,852 Bright as a silver dollar. 95 00:07:56,977 --> 00:07:58,228 Hi, Dusty, Pearl. 96 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 How'd you do in the floating crap game? 97 00:08:00,480 --> 00:08:02,941 Floated with it to Vicksburg, then sank. 98 00:08:03,025 --> 00:08:04,318 You should have been home 99 00:08:04,401 --> 00:08:06,653 from medical school weeks ago, Johnny. 100 00:08:06,737 --> 00:08:08,989 I took the long, sweet route, 101 00:08:09,114 --> 00:08:11,617 Baltimore to Memphis, Vicksburg to New Orleans. 102 00:08:11,742 --> 00:08:13,076 You ain't changed. 103 00:08:13,160 --> 00:08:16,330 Why, neither has anything else. 104 00:08:16,413 --> 00:08:20,334 Miss Alma still singing "La Golondrina". 105 00:08:20,417 --> 00:08:22,336 You home for good, Johnny? 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 For good? If I know Johnny, 107 00:08:25,005 --> 00:08:26,715 he's back here for bad. 108 00:08:26,798 --> 00:08:30,594 I'll stay a while before I make up my mind. 109 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 See you. 110 00:08:32,888 --> 00:08:38,852 d ...And well I know 111 00:08:38,977 --> 00:08:41,688 d 'Tis sad 112 00:08:41,813 --> 00:08:44,358 d Afar 113 00:08:44,483 --> 00:08:49,988 d From home d 114 00:08:57,287 --> 00:08:59,164 My heart is beating so, 115 00:08:59,248 --> 00:09:00,582 it seemed to be in my throat 116 00:09:00,707 --> 00:09:01,917 while I was singing. 117 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Was it noticeable, Father? 118 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 You sang extremely well, Alma. 119 00:09:05,838 --> 00:09:09,383 The words flew out of my mind, blind panic. 120 00:09:09,466 --> 00:09:13,804 Where's the ice cream man? 121 00:09:13,887 --> 00:09:16,181 There isn't any ice cream man. 122 00:09:16,265 --> 00:09:18,350 On the way home, Mr. Doremus and I 123 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 will stop by the drugstore. 124 00:09:20,477 --> 00:09:23,188 I promised to meet Roger by the angel fountain. 125 00:09:23,313 --> 00:09:26,191 Yes, well, we'll just run along now. 126 00:09:26,316 --> 00:09:28,569 Come on, Mother. Come on. 127 00:09:38,203 --> 00:09:40,038 - Evening, Mrs. Winemiller. - Mother. 128 00:09:41,623 --> 00:09:43,584 Strawberry, Alma. 129 00:09:43,667 --> 00:09:45,919 Chocolate and strawberry mixed. 130 00:09:46,044 --> 00:09:48,088 Oh, yes, yes. 131 00:09:48,213 --> 00:09:49,882 Chocolate and vanilla. 132 00:09:50,007 --> 00:09:52,134 Not vanilla! Chocolate and strawberry! 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 Mother, you're attracting attention. 134 00:09:54,052 --> 00:09:56,096 Come on. Come on. 135 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 Miss Alma. 136 00:10:31,298 --> 00:10:34,551 I do declare. I thought you were dead, sir. 137 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 Now, Miss Alma, I know you saw me. 138 00:10:37,137 --> 00:10:38,263 Why are you running away? 139 00:10:38,347 --> 00:10:41,475 I'm most definitely not running away. 140 00:10:41,558 --> 00:10:44,019 I have a rendezvous to keep. 141 00:10:44,144 --> 00:10:46,021 Sounds intriguing. Who with? 142 00:10:46,146 --> 00:10:47,481 Roger Doremus. 143 00:10:47,564 --> 00:10:50,484 Uh-huh. I, uh, liked your solo. 144 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 I'm so glad that you approve. 145 00:10:53,153 --> 00:10:56,031 I'd really begun to think you'd forgotten me. 146 00:10:56,114 --> 00:10:58,492 Oh, I could never do that. 147 00:10:58,617 --> 00:10:59,785 I promised to write 148 00:10:59,868 --> 00:11:02,329 and keep you abreast of events here at home. 149 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 I did. You never answered. 150 00:11:03,956 --> 00:11:05,999 I was busy. 151 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 Are you home for the summer? 152 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Mm-hmm. 153 00:11:09,211 --> 00:11:12,005 Summer isn't the pleasantest time 154 00:11:12,089 --> 00:11:15,050 to renew an acquaintance with Glorious Hill. 155 00:11:15,175 --> 00:11:17,386 The gulf wind has failed us this year, 156 00:11:17,553 --> 00:11:20,722 disappointed us dreadfully this summer. 157 00:11:25,310 --> 00:11:28,647 Are you planning to stay here and take over 158 00:11:28,730 --> 00:11:31,191 some of your father's medical practice? 159 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 I haven't made up my mind. 160 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Well, your father tells me 161 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 you've finished your studies in bacteriology. 162 00:11:36,697 --> 00:11:39,116 Bacteriology. 163 00:11:39,241 --> 00:11:43,203 Isn't that something you do with a microscope? 164 00:11:43,287 --> 00:11:45,581 Well, partly. 165 00:11:45,622 --> 00:11:47,749 To be a doctor. 166 00:11:47,875 --> 00:11:49,835 Oh, my. 167 00:11:49,918 --> 00:11:51,461 And deal with those mysteries. 168 00:11:51,587 --> 00:11:54,631 I think it's almost religious. 169 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 I didn't know you were awed 170 00:11:58,093 --> 00:11:59,261 by the medical profession. 171 00:11:59,386 --> 00:12:02,055 I'm your father's greatest admirer, 172 00:12:02,181 --> 00:12:03,849 as well as his patient. 173 00:12:03,974 --> 00:12:07,060 It's comforting to know he's right next door. 174 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Why? Do you have fits? 175 00:12:09,188 --> 00:12:11,982 Fits? Oh, no. 176 00:12:12,107 --> 00:12:14,693 But sometimes I do feel... 177 00:12:14,818 --> 00:12:15,694 Anxious? 178 00:12:15,819 --> 00:12:17,112 Yes. And he reassures you. 179 00:12:17,196 --> 00:12:19,907 Always. Ah, but only temporarily. 180 00:12:19,990 --> 00:12:24,119 I suspect you need more than temporary reassurance. 181 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 Shall I tell you frankly? 182 00:12:26,205 --> 00:12:27,581 Oh, please. 183 00:12:27,623 --> 00:12:29,917 You have a doppelganger, Miss Alma, 184 00:12:30,000 --> 00:12:34,171 and that doppelganger is badly irritated. 185 00:12:34,254 --> 00:12:38,091 I have an irritated doppelganger? 186 00:12:38,217 --> 00:12:40,344 Oh, my goodness. 187 00:12:40,427 --> 00:12:44,348 How awful that sounds. What is it? 188 00:12:44,431 --> 00:12:46,600 It's none of my business. You're not my patient. 189 00:12:46,683 --> 00:12:48,352 That's downright wicked of you 190 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 to say I have something so awful-sounding 191 00:12:51,230 --> 00:12:54,149 and then not tell me what it is. 192 00:12:54,233 --> 00:12:55,567 It means there's another person 193 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 trapped inside you, Miss Alma, 194 00:12:57,903 --> 00:12:59,571 Another self, 195 00:12:59,613 --> 00:13:03,116 and that self is crying out to be freed. 196 00:13:03,242 --> 00:13:05,118 Oh, but of course, 197 00:13:05,244 --> 00:13:08,664 you're... you're teasing me, aren't you? 198 00:13:09,748 --> 00:13:11,208 Who is that? 199 00:13:11,291 --> 00:13:14,586 I'm surprised that you don't know. 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,213 Her name is Rosa Zacharias. 201 00:13:16,296 --> 00:13:18,215 Her father's the new owner 202 00:13:18,298 --> 00:13:21,343 of the gambling Casino on Moon Lake. 203 00:13:36,567 --> 00:13:38,610 She smiled at you. 204 00:13:38,694 --> 00:13:41,780 I hope that you have a strong character. 205 00:13:41,905 --> 00:13:43,907 Solid rock. 206 00:13:46,326 --> 00:13:49,079 They say the pyrotechnical display 207 00:13:49,162 --> 00:13:50,247 Is going to be brilliant. 208 00:13:50,372 --> 00:13:52,791 Hmm? The fireworks. 209 00:13:56,587 --> 00:13:58,630 There goes the first skyrocket. 210 00:13:58,714 --> 00:14:02,968 Oh, look at it burst into a million stars! 211 00:14:04,303 --> 00:14:05,846 Are you cold? 212 00:14:05,929 --> 00:14:07,848 Why, no. No. Why? 213 00:14:07,931 --> 00:14:09,183 You're trembling. 214 00:14:09,308 --> 00:14:12,186 Oh, am I? Ha ha ha! Well. Hmm. 215 00:14:12,311 --> 00:14:14,897 Why do you laugh that way? 216 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 What way? 217 00:14:16,356 --> 00:14:18,192 Ha ha ha! That way. 218 00:14:18,317 --> 00:14:21,653 I do declare. You haven't changed in the slightest. 219 00:14:21,737 --> 00:14:24,907 It used to delight you to embarrass me, 220 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 and it still does. 221 00:14:26,783 --> 00:14:28,702 Maybe I shouldn't tell you, 222 00:14:28,785 --> 00:14:32,915 but I heard an imitation of you at a party. 223 00:14:32,998 --> 00:14:34,249 Imitation? Of what? 224 00:14:34,374 --> 00:14:36,418 You singing at a wedding. 225 00:14:38,378 --> 00:14:40,255 Oh, now you're upset. 226 00:14:40,380 --> 00:14:43,258 No, no, I'm not upset. I'm just mystified. 227 00:14:43,383 --> 00:14:44,635 Don't you know 228 00:14:44,718 --> 00:14:47,596 you have the reputation for putting on airs? 229 00:14:47,679 --> 00:14:51,266 I have no idea to what you are referring. 230 00:14:51,350 --> 00:14:53,685 Well, for instance, uh, that accent 231 00:14:53,810 --> 00:14:56,271 and this fancy way of talking. 232 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 What way? 233 00:14:58,357 --> 00:15:01,360 Uh, pyrotechnical display 234 00:15:01,485 --> 00:15:02,903 instead of fireworks... 235 00:15:02,986 --> 00:15:05,322 That sort of thing. 236 00:15:05,447 --> 00:15:08,116 I do wish Roger would get here. 237 00:15:08,200 --> 00:15:09,576 Who gave this imitation 238 00:15:09,618 --> 00:15:11,787 at this party you speak of? 239 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 She wouldn't want that told. 240 00:15:14,248 --> 00:15:15,207 It was a she, then. 241 00:15:15,290 --> 00:15:16,750 A man wouldn't do it. 242 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 A lady wouldn't, either. 243 00:15:21,713 --> 00:15:23,340 Oh... I didn't think 244 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 it would make you so angry. 245 00:15:24,883 --> 00:15:26,260 I wouldn't have mentioned it. 246 00:15:26,385 --> 00:15:28,804 I'm not angry, just mystified and amazed 247 00:15:28,887 --> 00:15:31,598 as I always am by unprovoked malice. 248 00:15:31,682 --> 00:15:34,351 These people who call me affected 249 00:15:34,476 --> 00:15:36,812 and give unkind imitations of me... 250 00:15:36,895 --> 00:15:39,982 I wonder if they ever stop to think 251 00:15:40,107 --> 00:15:41,817 that my circumstances 252 00:15:41,900 --> 00:15:44,319 have been somewhat different from theirs. 253 00:15:44,444 --> 00:15:48,824 My father and I have a certain cross to bear. 254 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 What cross? 255 00:15:50,659 --> 00:15:52,578 Living next door to us, 256 00:15:52,661 --> 00:15:54,580 you should know what cross. 257 00:15:54,663 --> 00:15:58,125 Oh, you mean your mother? 258 00:15:58,250 --> 00:16:01,587 She had her breakdown 259 00:16:01,587 --> 00:16:03,130 When I was still in high school. 260 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 And since that time, 261 00:16:05,215 --> 00:16:07,551 I've had to manage the rectory 262 00:16:07,676 --> 00:16:10,637 and take over the social and household duties 263 00:16:10,721 --> 00:16:13,557 that would ordinarily belong to a minister's wife, 264 00:16:13,599 --> 00:16:15,184 not his daughter. 265 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 All you need 266 00:16:16,727 --> 00:16:19,146 is to go out with young people. 267 00:16:19,229 --> 00:16:23,192 I'm afraid that you and I move in different circles 268 00:16:23,317 --> 00:16:24,985 and have different tastes. 269 00:16:25,110 --> 00:16:27,988 If I was as outspoken as you are, 270 00:16:28,113 --> 00:16:31,158 which is sometimes an excuse for being rude, 271 00:16:31,283 --> 00:16:32,784 I might ask you this... 272 00:16:32,868 --> 00:16:35,913 What do you think everyone says about you? 273 00:16:36,038 --> 00:16:37,748 When your father is patiently waiting 274 00:16:37,831 --> 00:16:39,625 for you to come home, 275 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 you have been seen in certain neighboring cities, 276 00:16:43,086 --> 00:16:48,300 carrying on drunk, drunk and disorderly like some stupid child! 277 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 Miss Alma. 278 00:16:49,843 --> 00:16:52,012 Most of us have no choice but to lead useless lives, 279 00:16:52,095 --> 00:16:54,181 but you have a gift for scientific research, 280 00:16:54,264 --> 00:16:58,018 A chance to serve humanity and relieve suffering. 281 00:16:58,143 --> 00:16:59,728 And what do you do? 282 00:16:59,853 --> 00:17:02,564 Conducting yourself like some overgrown schoolboy 283 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 who wants to be the wildest fellow in town. 284 00:17:05,609 --> 00:17:09,321 You, a gifted young doctor, magna cum laude. 285 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 I call it a desecration. 286 00:17:11,573 --> 00:17:14,785 Miss Alma. Miss Alma. 287 00:17:14,910 --> 00:17:17,412 You do talk up a storm, don't you? 288 00:17:17,579 --> 00:17:20,374 You followed me here uninvited 289 00:17:20,457 --> 00:17:23,001 to tease me like when I was a child. 290 00:17:23,085 --> 00:17:26,213 You wanted to embarrass me and hurt me. 291 00:17:26,338 --> 00:17:28,048 You've succeeded. I was hurt. 292 00:17:28,131 --> 00:17:32,219 I made a fool of myself. So let me go! 293 00:17:32,344 --> 00:17:34,555 Miss Alma. Miss Alma. 294 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Miss Alma, you're attracting attention. 295 00:17:44,314 --> 00:17:46,775 Don't you know I like you? 296 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 I don't believe that. 297 00:17:48,861 --> 00:17:50,737 I wouldn't go to the trouble 298 00:17:50,821 --> 00:17:53,782 Of teasing you if I didn't. 299 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 There goes a nice one. 300 00:17:57,452 --> 00:18:01,331 Two, three, four, five, six. 301 00:18:01,415 --> 00:18:04,334 That's all. No, seven. 302 00:18:04,418 --> 00:18:07,337 Oh. Oh, dear. 303 00:18:07,421 --> 00:18:09,339 How about going for a ride? 304 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 In your automobile? 305 00:18:11,550 --> 00:18:14,219 I don't mean in a buggy. 306 00:18:18,932 --> 00:18:20,851 Would you observe the speed limit? 307 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Strictly, with you, Miss Alma. 308 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 When? Tonight? 309 00:18:25,564 --> 00:18:26,815 Sometime. 310 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 I'd be happy to, John. 311 00:18:30,485 --> 00:18:32,738 Wear a hat with a plume! 312 00:18:32,821 --> 00:18:35,574 I haven't got a hat with a plume! 313 00:18:35,616 --> 00:18:37,659 Well, get one! 314 00:19:14,988 --> 00:19:18,242 Here, Thomas, let me give you a hand. 315 00:19:19,451 --> 00:19:21,954 Mighty nice to have you back, Dr. John. 316 00:19:22,079 --> 00:19:25,165 This house gets lonely, just him and me. 317 00:19:25,249 --> 00:19:27,084 Nice to see you, too. 318 00:19:27,167 --> 00:19:29,920 John! Come here! 319 00:19:35,259 --> 00:19:36,677 Hello, Dad. 320 00:19:36,760 --> 00:19:39,805 You were due home 10 days ago. 321 00:19:39,888 --> 00:19:41,181 I'm sorry, Dad. 322 00:19:41,265 --> 00:19:43,559 News of your actions preceded you. 323 00:19:43,684 --> 00:19:46,019 I don't know what people said... 324 00:19:46,144 --> 00:19:47,479 Stop smiling! 325 00:19:47,563 --> 00:19:49,773 There isn't any room in the medical profession 326 00:19:49,857 --> 00:19:52,401 or in my house 327 00:19:52,568 --> 00:19:54,611 for wastrels, drunkards, and lechers. 328 00:19:54,695 --> 00:19:56,613 I married late in life. 329 00:19:56,697 --> 00:19:59,616 I brought over 500 children into this world 330 00:19:59,700 --> 00:20:01,618 before I had my own. 331 00:20:01,702 --> 00:20:04,288 It looks like I've given myself 332 00:20:04,371 --> 00:20:06,790 the rottenest one of them all. 333 00:20:06,915 --> 00:20:08,250 Anything else? 334 00:20:08,375 --> 00:20:11,920 Thomas, you can stop unpacking that car. 335 00:20:12,004 --> 00:20:15,132 You can stay at the Alhambra hotel. 336 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 I've phoned about a room. 337 00:20:17,050 --> 00:20:20,095 If that's the way you want it. 338 00:20:46,246 --> 00:20:47,915 Thomas! 339 00:20:49,917 --> 00:20:51,418 Yes, sir? 340 00:20:55,047 --> 00:20:58,800 You can take his bags up to his room. 341 00:20:58,884 --> 00:21:00,177 Yes, sir. 342 00:21:00,260 --> 00:21:01,929 Thank you, Father. 343 00:21:09,061 --> 00:21:11,980 Better let me fix your bed, Dr. John. 344 00:21:12,064 --> 00:21:15,025 That long trip... you could use some sleep. 345 00:21:15,150 --> 00:21:17,611 Now, don't you go prescribing, Thomas. 346 00:21:17,694 --> 00:21:20,656 I'm the doctor, and I think the patient 347 00:21:20,781 --> 00:21:22,991 Could use a little excitement. 348 00:21:26,328 --> 00:21:27,996 Rosa? 349 00:21:30,332 --> 00:21:32,000 John Buchanan. 350 00:21:33,752 --> 00:21:37,381 Sure I didn't wake you, did I? 351 00:21:37,464 --> 00:21:42,010 Fact is, uh, I'd like to see more of you. 352 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 Tonight. 353 00:21:48,141 --> 00:21:52,229 I thought maybe we could stir up a little excitement. 354 00:21:52,312 --> 00:21:55,566 Mm-hmm. Mm-hmm. 355 00:21:57,317 --> 00:21:59,570 Is it a legitimate game? 356 00:22:00,779 --> 00:22:02,781 You got yourself a customer. 357 00:22:11,665 --> 00:22:13,917 Ha ha ha! 358 00:22:14,042 --> 00:22:16,587 Ha ha ha! 359 00:22:16,670 --> 00:22:20,549 It's one hell of a world, Johnny. That's a fact. 360 00:22:20,674 --> 00:22:23,135 A lady can't have some fun 361 00:22:23,218 --> 00:22:25,137 without starting tongues wagging. 362 00:22:25,220 --> 00:22:27,139 Well, let them wag. 363 00:22:27,222 --> 00:22:28,932 I shouldn't have left Memphis, 364 00:22:29,016 --> 00:22:32,561 but I wanted my kid to grow up in a nice little town. 365 00:22:32,644 --> 00:22:35,564 The ante, gentlemen, is two bits. 366 00:22:37,232 --> 00:22:39,151 It's a pleasure getting to know you, Sally. 367 00:22:39,234 --> 00:22:40,861 I've heard a lot about you. 368 00:22:40,986 --> 00:22:42,571 Heard what? 369 00:22:42,654 --> 00:22:44,448 That you've brought good cheer 370 00:22:44,573 --> 00:22:47,451 and relaxed pastimes into our fair city. 371 00:22:47,576 --> 00:22:51,038 You're known as the Merry Widow of Glorious Hill. 372 00:22:51,121 --> 00:22:52,873 All in all, it looks like 373 00:22:52,956 --> 00:22:55,250 it's going to be a very pleasant summer. 374 00:22:55,334 --> 00:22:58,462 Pleasant? You watch yourself, Rosa. 375 00:22:58,587 --> 00:23:01,465 Seems you got a tiger by the tail. 376 00:23:01,548 --> 00:23:03,842 Mm. He's a tiger, all right. 377 00:23:03,926 --> 00:23:07,471 You're the one who can tame him. Ha ha! 378 00:23:07,554 --> 00:23:09,348 Rosa, honey, fetch me another beer. 379 00:23:09,473 --> 00:23:10,724 You want another drink, Johnny? 380 00:23:10,849 --> 00:23:14,686 I'm doing fine. What I do want is... 381 00:23:14,770 --> 00:23:16,813 Top of the stairs, handsome. 382 00:23:16,939 --> 00:23:19,566 Second door down. 383 00:23:20,692 --> 00:23:23,028 Johnny. 384 00:23:23,153 --> 00:23:26,823 Let's go now. Let's go to Moon Lake Casino. 385 00:23:26,949 --> 00:23:28,867 Cash me in. 386 00:23:39,253 --> 00:23:41,380 Oh, I'm sorry. I, uh... 387 00:23:41,547 --> 00:23:45,968 Why, Dr. Johnny, don't look so shocked. 388 00:23:46,051 --> 00:23:48,136 You in search of the little boys' room? 389 00:23:48,220 --> 00:23:49,471 Uh, well, yes. 390 00:23:49,555 --> 00:23:53,225 This isn't it. It's down the hall. 391 00:23:53,350 --> 00:23:56,603 Thank you. You don't remember me, do you? 392 00:23:56,687 --> 00:23:58,021 I'm Nellie Ewell. 393 00:23:58,146 --> 00:24:01,608 I met you at your father's office one day. 394 00:24:01,692 --> 00:24:06,697 Oh, yes. I remember. 395 00:24:06,780 --> 00:24:08,031 You, uh, live here? 396 00:24:08,115 --> 00:24:11,702 Mrs. Ewell's my mother. 397 00:24:11,785 --> 00:24:13,120 Sweet 16. 398 00:24:13,245 --> 00:24:14,872 I'm 17, Dr. Johnny. 399 00:24:14,955 --> 00:24:16,456 Mother keeps me very well sheltered. 400 00:24:16,582 --> 00:24:21,420 Why... I really shouldn't tell you. 401 00:24:21,587 --> 00:24:25,465 Oh, it's all right. I'm past 16, too. 402 00:24:25,549 --> 00:24:28,760 Well, she wouldn't answer certain questions I'd asked, 403 00:24:28,886 --> 00:24:30,804 so I had to go to your father. 404 00:24:30,888 --> 00:24:32,556 What kind of questions were they? 405 00:24:32,598 --> 00:24:35,350 About the facts. What facts? 406 00:24:35,434 --> 00:24:37,436 The facts of life, naturally. 407 00:24:37,561 --> 00:24:41,982 Oh, and, uh, did he answer them? 408 00:24:42,065 --> 00:24:44,151 Well, he gave me this, 409 00:24:44,276 --> 00:24:45,694 but it's too full of long words. 410 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Have you looked them up? 411 00:24:46,987 --> 00:24:48,280 You know how dictionaries are. 412 00:24:48,363 --> 00:24:51,116 You look up one word. It gives you another. 413 00:24:51,200 --> 00:24:52,743 You look up that word. 414 00:24:52,826 --> 00:24:56,747 It gives you the word you looked up first. 415 00:24:56,872 --> 00:25:00,459 - I'd much prefer it if... - If what? 416 00:25:00,584 --> 00:25:03,253 If you'd explain it to me. 417 00:25:05,214 --> 00:25:09,343 Uh... what is it that's troubling you, Nellie? 418 00:25:09,426 --> 00:25:13,555 I don't know. I get these funny feelings. 419 00:25:13,680 --> 00:25:15,599 Where and when? 420 00:25:15,682 --> 00:25:19,353 Here. When I'm with boys sometimes. 421 00:25:19,436 --> 00:25:21,605 Oh? Not really boys. 422 00:25:21,688 --> 00:25:24,399 Men. Especially if they're handsome. 423 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 And? 424 00:25:26,026 --> 00:25:28,570 I don't know. It's a feeling. 425 00:25:28,612 --> 00:25:31,865 Tell me everything, Dr. Johnny. 426 00:25:31,949 --> 00:25:35,869 I, uh, think you'd better drop by the office. 427 00:25:35,953 --> 00:25:38,664 Tomorrow? Anytime you like, Nellie. 428 00:25:38,747 --> 00:25:41,291 Well, I wondered what had happened. 429 00:25:41,416 --> 00:25:43,293 What are you doing here? 430 00:25:43,418 --> 00:25:45,629 Nellie, get to sleep now. 431 00:25:45,712 --> 00:25:47,297 It's not what you think. 432 00:25:47,381 --> 00:25:50,425 He was looking for the little boys' room. 433 00:25:50,551 --> 00:25:52,886 And found the little girl's instead. 434 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 Okay, okay, Mrs. Ewell. 435 00:25:54,972 --> 00:25:56,849 Go on to sleep now. 436 00:25:56,974 --> 00:25:58,851 All right, Mama. 437 00:26:00,394 --> 00:26:02,896 You ought to be ashamed of yourself. 438 00:26:02,980 --> 00:26:06,108 What are you so proud about? That's a very nice girl. 439 00:26:06,191 --> 00:26:08,277 And she'll stay that way. 440 00:26:08,360 --> 00:26:09,653 Not here, she won't, 441 00:26:09,778 --> 00:26:12,364 with bums and drunks hanging around. 442 00:26:12,447 --> 00:26:13,949 You should talk. 443 00:26:14,032 --> 00:26:15,367 And I will. 444 00:26:15,450 --> 00:26:18,912 Why don't you send her to a boarding school? 445 00:26:19,037 --> 00:26:20,372 Boarding school? 446 00:26:20,455 --> 00:26:23,876 Different environment. Give the kid a break. 447 00:27:16,553 --> 00:27:19,431 Oh, Miss Alma, it's ever too hot 448 00:27:19,556 --> 00:27:21,433 to sing today. 449 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Patience, Betty Lou. Patience and perseverance. 450 00:27:24,102 --> 00:27:26,271 Now, let's try again. 451 00:27:29,733 --> 00:27:31,652 That's fine, Betty Lou. 452 00:27:31,735 --> 00:27:34,488 Now let's try a scale. 453 00:28:08,605 --> 00:28:10,983 Hello. 454 00:28:11,108 --> 00:28:14,570 Mr. Gillam? Yes? 455 00:28:14,653 --> 00:28:17,990 Yes. You're sure? 456 00:28:19,658 --> 00:28:22,369 Betty Lou, that's all for today. 457 00:28:22,452 --> 00:28:24,371 I'll see you on Monday. 458 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 All right. Good-bye, Miss Alma. 459 00:28:29,084 --> 00:28:33,672 Mr. Gillam, I believe the hat is here. 460 00:28:33,755 --> 00:28:36,091 Yes, I think so. 461 00:28:36,216 --> 00:28:38,468 Oh, would you do that, please? 462 00:28:38,552 --> 00:28:42,055 I'll... I'll stop by tomorrow. 463 00:28:42,181 --> 00:28:44,600 Yes, thank you. 464 00:28:47,186 --> 00:28:49,313 Father! 465 00:28:50,898 --> 00:28:52,232 Yes, Alma, what is it? 466 00:28:52,316 --> 00:28:55,944 That was Mr. Gillam on the telephone. 467 00:28:56,028 --> 00:28:58,447 She took a hat this time. 468 00:28:58,572 --> 00:28:59,948 He pretended not to notice 469 00:29:00,032 --> 00:29:01,575 in order to save us the embarrassment, 470 00:29:01,658 --> 00:29:06,413 so we'll have to pay for it... $14. 471 00:29:14,254 --> 00:29:17,841 Mother, I have a thousand things to do, 472 00:29:17,925 --> 00:29:21,720 so would you go out and sit quietly in the garden? 473 00:29:21,803 --> 00:29:24,556 All right. 474 00:29:24,640 --> 00:29:26,892 Bring out the picture puzzle for me... 475 00:29:27,017 --> 00:29:28,560 Now. 476 00:29:28,644 --> 00:29:30,187 Very well, Mother. 477 00:29:33,982 --> 00:29:35,651 Come along. 478 00:29:44,117 --> 00:29:46,036 Look who's there. 479 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 The boy you spy on. 480 00:29:48,121 --> 00:29:49,790 Mother, hush. 481 00:29:54,753 --> 00:29:57,548 Hello, cavalier! 482 00:29:57,589 --> 00:30:00,926 Afternoon, Mrs. Winemiller, Miss Alma. 483 00:30:06,557 --> 00:30:09,017 Why did you call him that? 484 00:30:09,142 --> 00:30:10,853 Because he's dashing. 485 00:30:10,936 --> 00:30:15,023 Because he looks as though he should carry a sword, 486 00:30:15,148 --> 00:30:16,483 fight duels, 487 00:30:16,567 --> 00:30:19,653 sweep ladies off their feet, 488 00:30:19,778 --> 00:30:22,197 rescue. 489 00:30:28,579 --> 00:30:31,039 The pieces don't fit. 490 00:30:31,123 --> 00:30:34,251 The pieces don't fit! 491 00:30:34,376 --> 00:30:36,420 Here, Mother. 492 00:30:42,718 --> 00:30:46,013 Now be good. 493 00:30:46,138 --> 00:30:47,723 Please be good. 494 00:31:08,619 --> 00:31:10,078 How are you, stranger? 495 00:31:10,162 --> 00:31:12,122 I'm pretty well, Miss Alma. 496 00:31:12,247 --> 00:31:14,124 How are you doing? 497 00:31:14,249 --> 00:31:16,126 Surviving. Just surviving. 498 00:31:16,251 --> 00:31:17,920 Isn't it fearful? 499 00:31:20,547 --> 00:31:22,466 Well, you seem unusually laconic. 500 00:31:22,549 --> 00:31:24,468 Or perhaps I should say 501 00:31:24,551 --> 00:31:26,428 more than usually laconic. 502 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 I had a big night last night, Miss Alma. 503 00:31:28,639 --> 00:31:30,557 I'm just recovering from it. 504 00:31:30,641 --> 00:31:34,186 Give me a hand, will you please? Thank you. 505 00:31:34,269 --> 00:31:36,146 I should drench you. 506 00:31:36,271 --> 00:31:37,731 Why, Miss Alma? 507 00:31:37,814 --> 00:31:39,566 On the 4th of July, 508 00:31:39,650 --> 00:31:42,569 you said that you would take me riding 509 00:31:42,653 --> 00:31:45,739 In this magnificent automobile. 510 00:31:45,822 --> 00:31:47,157 All these afternoons 511 00:31:47,282 --> 00:31:48,951 I have been patiently waiting 512 00:31:49,076 --> 00:31:52,162 and hoping that you would remember that promise. 513 00:31:52,287 --> 00:31:54,581 What are you trying to say? 514 00:31:54,623 --> 00:31:56,583 Just reprimanding you, sir. 515 00:31:56,625 --> 00:31:59,169 Castigating you verbally, as it were. 516 00:31:59,253 --> 00:32:01,171 Well, what about, Miss Alma? 517 00:32:01,255 --> 00:32:03,173 It is customary for neighbors 518 00:32:03,257 --> 00:32:06,552 to call on each other from time to time. 519 00:32:06,635 --> 00:32:09,555 That's mighty sweet of you, Miss Alma, 520 00:32:09,638 --> 00:32:13,600 but the preacher don't like me, and that's a fact. 521 00:32:13,684 --> 00:32:15,811 But I am inviting you. 522 00:32:15,894 --> 00:32:17,229 Uh-huh. 523 00:32:17,312 --> 00:32:18,313 I told you in one of my letters 524 00:32:18,397 --> 00:32:20,065 about our little cultural group. 525 00:32:20,148 --> 00:32:25,237 We are the last spark of civilization in Glorious Hill. 526 00:32:25,320 --> 00:32:26,446 Yeah. 527 00:32:28,574 --> 00:32:31,451 I... we would like very much 528 00:32:31,577 --> 00:32:33,453 if you could come. 529 00:32:33,579 --> 00:32:36,665 Sure. I'll do that sometime. 530 00:32:36,748 --> 00:32:37,833 Tonight? 531 00:32:37,916 --> 00:32:41,044 We're having readings and refreshments. 532 00:32:41,128 --> 00:32:42,588 Lemonade? 533 00:32:42,629 --> 00:32:44,423 Well, for the others, 534 00:32:44,548 --> 00:32:46,800 but for you, sir, I would even produce 535 00:32:46,884 --> 00:32:49,261 A bottle of apricot brandy. 536 00:32:49,386 --> 00:32:52,347 Apricot brandy? 537 00:32:52,472 --> 00:32:53,765 Please come. 538 00:32:53,849 --> 00:32:57,060 - What time? - 8:00. 539 00:32:57,186 --> 00:32:59,646 I'll be there. 540 00:32:59,771 --> 00:33:00,981 Miss Alma! 541 00:33:06,320 --> 00:33:11,325 Well, I will see you then... John. 542 00:33:13,118 --> 00:33:15,579 It's a date, Miss Alma. 543 00:33:28,800 --> 00:33:30,719 Hello, Nellie. 544 00:33:30,802 --> 00:33:32,721 Oh, Miss Alma. 545 00:33:32,846 --> 00:33:34,848 Your lesson isn't this afternoon. 546 00:33:34,973 --> 00:33:38,060 I'm so excited. I have to tell somebody. 547 00:33:38,185 --> 00:33:39,561 Tell what? 548 00:33:39,603 --> 00:33:41,563 I'm going away to school... 549 00:33:41,605 --> 00:33:43,690 to a private school. 550 00:33:43,815 --> 00:33:44,858 Why, Nellie. 551 00:33:44,983 --> 00:33:47,069 Isn't it the wonderfullest thing? 552 00:33:47,152 --> 00:33:49,571 And all because of him. 553 00:33:49,613 --> 00:33:50,781 Him? 554 00:33:50,906 --> 00:33:54,284 Well, you know how it is about my mother. 555 00:33:54,368 --> 00:33:56,286 She brings home traveling salesmen 556 00:33:56,370 --> 00:33:58,247 to drink and play poker... 557 00:33:58,372 --> 00:34:01,333 All of them looking like pigs. 558 00:34:01,416 --> 00:34:04,920 Well, the other night he was there. 559 00:34:05,003 --> 00:34:07,256 Somehow, the first thing you know, 560 00:34:07,381 --> 00:34:08,799 he was in my room, 561 00:34:08,882 --> 00:34:11,802 and I was asking him about the facts of life, 562 00:34:11,885 --> 00:34:14,179 and then he told mother I should be in boarding school 563 00:34:14,263 --> 00:34:16,723 and now it's all arranged. 564 00:34:16,849 --> 00:34:19,852 The facts of life? 565 00:34:19,935 --> 00:34:23,021 Well, if a doctor doesn't know, who would? 566 00:34:23,146 --> 00:34:24,857 John Buchanan? 567 00:34:24,982 --> 00:34:26,817 Dr. Johnny. 568 00:34:26,900 --> 00:34:28,694 Was with your mother? 569 00:34:28,819 --> 00:34:30,153 He wasn't her beau. 570 00:34:30,279 --> 00:34:31,655 He had a girl with him. 571 00:34:31,780 --> 00:34:33,907 Mother had somebody else. 572 00:34:33,991 --> 00:34:36,618 Who did he have? 573 00:34:36,702 --> 00:34:39,955 Some loud thing with a "Z" in her name. 574 00:34:40,080 --> 00:34:42,583 Zacharias? 575 00:34:42,708 --> 00:34:45,335 Rosa Zacharias? 576 00:34:45,419 --> 00:34:47,588 That was it. They didn't stay. 577 00:34:47,671 --> 00:34:51,758 She dragged him off to the Moon Lake Casino. 578 00:34:51,884 --> 00:34:53,385 Her papa owns it. 579 00:34:53,552 --> 00:34:57,890 Nellie, dear, I appreciate your dropping by 580 00:34:58,015 --> 00:34:59,850 to tell me your news, 581 00:34:59,933 --> 00:35:02,227 but if you don't mind, I... 582 00:35:02,352 --> 00:35:04,980 I'm afraid I have things to do now. 583 00:35:05,063 --> 00:35:07,983 Johnny! 584 00:35:08,066 --> 00:35:09,776 Johnny! 585 00:35:09,860 --> 00:35:12,946 Nellie, please don't have him catch us spying. 586 00:35:13,071 --> 00:35:15,032 Ha ha ha! 587 00:35:15,115 --> 00:35:18,035 Show Nellie how you spy on him. 588 00:35:18,118 --> 00:35:20,245 Mother! 589 00:35:20,329 --> 00:35:22,247 She stands behind the curtain 590 00:35:22,331 --> 00:35:24,249 and peeks round it. 591 00:35:24,333 --> 00:35:25,667 Be still! 592 00:35:25,751 --> 00:35:28,253 Alma's in love! Alma's in love! 593 00:35:28,337 --> 00:35:30,214 Nellie. 594 00:35:30,339 --> 00:35:32,674 Nellie, please go. 595 00:35:32,758 --> 00:35:34,885 Yes, Miss Alma. 596 00:35:34,968 --> 00:35:36,887 Bye. 597 00:35:38,138 --> 00:35:42,226 If ever I hear you say such a thing again, 598 00:35:42,351 --> 00:35:44,686 it will be the last straw. 599 00:35:44,770 --> 00:35:46,230 Do you understand? 600 00:35:46,313 --> 00:35:47,648 Spy! Spy! 601 00:35:47,773 --> 00:35:49,024 Yes, you understand. 602 00:35:49,149 --> 00:35:53,237 You act childish, but you have a devil in you. 603 00:35:53,320 --> 00:35:54,947 God will punish you! 604 00:35:55,030 --> 00:35:56,990 I will punish you, too. 605 00:35:57,115 --> 00:35:59,993 I will take your cigarettes away from you. 606 00:36:00,118 --> 00:36:02,204 No more ice cream, either. 607 00:36:02,287 --> 00:36:04,581 I am tired of your malice. 608 00:36:04,581 --> 00:36:07,209 I am tired of your malice 609 00:36:07,292 --> 00:36:08,877 and your self-indulgence. 610 00:36:08,961 --> 00:36:10,921 Won't listen! 611 00:36:11,046 --> 00:36:12,840 Won't listen! 612 00:36:12,923 --> 00:36:14,883 Will listen! 613 00:36:15,008 --> 00:36:17,636 People wonder why I am tied down here. 614 00:36:17,719 --> 00:36:19,429 They pity me. 615 00:36:19,555 --> 00:36:22,891 They think of me as an old maid already, 616 00:36:23,016 --> 00:36:25,394 in spite of the fact that I'm young, 617 00:36:25,561 --> 00:36:27,563 Still young. 618 00:36:27,604 --> 00:36:30,274 And it's you. 619 00:36:30,357 --> 00:36:31,733 It's you. 620 00:36:31,817 --> 00:36:35,028 You have taken my youth away from me. 621 00:36:35,153 --> 00:36:37,281 Oh, I wouldn't say that... 622 00:36:37,406 --> 00:36:40,284 I'd try not to even think it... 623 00:36:40,409 --> 00:36:43,453 if you were just kind. 624 00:36:43,579 --> 00:36:46,748 I am kind. I am kind. 625 00:36:46,832 --> 00:36:49,376 I could spread out my life like a rug 626 00:36:49,459 --> 00:36:54,798 for you to step on, and you'd step on it, 627 00:36:54,882 --> 00:36:57,384 which is what you have always done. 628 00:36:57,467 --> 00:37:00,596 Now you dare lie about me 629 00:37:00,721 --> 00:37:02,139 In front of that girl. 630 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 You do spy on him. 631 00:37:03,974 --> 00:37:05,851 You do spy on him. 632 00:37:05,976 --> 00:37:09,021 Back it goes! 633 00:37:09,146 --> 00:37:10,772 It goes now! 634 00:37:12,733 --> 00:37:14,818 Fight! Fight! Stop it! 635 00:37:14,943 --> 00:37:16,486 Go upstairs! 636 00:37:16,570 --> 00:37:17,821 Spy! 637 00:37:17,946 --> 00:37:20,115 I said go upstairs. 638 00:37:46,934 --> 00:37:49,102 What happened, Alma? 639 00:37:51,355 --> 00:37:53,565 I'm sorry, Father. 640 00:37:55,150 --> 00:37:56,485 I behaved badly 641 00:37:56,568 --> 00:37:58,820 over a hat... 642 00:37:58,946 --> 00:38:01,615 With a plume. 643 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 Yes? 644 00:38:14,419 --> 00:38:16,547 Good night, Father. 645 00:38:16,630 --> 00:38:17,881 Going out again? 646 00:38:18,006 --> 00:38:19,341 Yes, sir. 647 00:38:19,424 --> 00:38:22,344 I don't suppose I could persuade you 648 00:38:22,427 --> 00:38:24,346 to stay home this evening. 649 00:38:24,429 --> 00:38:26,348 I have an engagement. 650 00:38:26,431 --> 00:38:27,891 Indeed. Engagement. 651 00:38:28,016 --> 00:38:30,561 With the tramps of Moon Lake? 652 00:38:30,644 --> 00:38:32,688 Not exactly. 653 00:38:32,813 --> 00:38:35,899 Well, I'm relieved you have the courtesy 654 00:38:35,983 --> 00:38:38,318 to spare me the exact details. 655 00:38:38,443 --> 00:38:40,320 Well, the, uh, details 656 00:38:40,445 --> 00:38:42,322 might surprise you, Father. 657 00:38:42,447 --> 00:38:45,158 I'm too old for surprises, John. 658 00:38:45,284 --> 00:38:47,703 I'm meeting a few friends in town. 659 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 At 8:00 I'm paying a call at the rectory 660 00:38:50,581 --> 00:38:52,916 on Miss Alma. 661 00:38:53,000 --> 00:38:54,918 Well, well. 662 00:38:55,002 --> 00:38:56,920 All right? 663 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 John, son. 664 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Yes, sir? 665 00:39:01,425 --> 00:39:03,343 I'm going to Lyon tomorrow. 666 00:39:03,427 --> 00:39:05,596 We've had a fresh outbreak of the epidemic. 667 00:39:05,721 --> 00:39:06,972 They need me. 668 00:39:07,055 --> 00:39:08,557 There are other doctors. 669 00:39:08,682 --> 00:39:10,392 They need me, son, 670 00:39:10,559 --> 00:39:13,395 and they could use a good bacteriologist. 671 00:39:13,562 --> 00:39:16,481 At the moment, I'm a doctor on leave... 672 00:39:16,565 --> 00:39:20,694 On leave from ice packs, quinine, and bedpans. 673 00:39:22,196 --> 00:39:24,448 Well, I wish I could persuade you... 674 00:39:24,573 --> 00:39:28,619 but you can't force-grow a man. 675 00:39:28,702 --> 00:39:30,787 No, sir, that's something you can't do. 676 00:39:35,584 --> 00:39:36,919 If it'll help, 677 00:39:37,002 --> 00:39:39,129 I'll handle your practice while you're gone. 678 00:39:39,213 --> 00:39:42,299 I don't think they'd trust you. 679 00:39:42,382 --> 00:39:45,469 I've already invited Dr. Hodges. 680 00:39:48,388 --> 00:39:50,557 Then good night, sir. 681 00:39:58,398 --> 00:40:00,317 Roll the dice, Johnny! 682 00:40:00,400 --> 00:40:01,944 Here we go. 683 00:40:02,027 --> 00:40:03,320 Last one, fellows. 684 00:40:03,403 --> 00:40:04,947 You can't leave! 685 00:40:05,030 --> 00:40:06,281 All right. All right. 686 00:40:06,406 --> 00:40:07,950 Shoot those dice. 687 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 Roll them. Come on. 688 00:40:10,035 --> 00:40:11,495 Nine! 689 00:40:11,620 --> 00:40:12,913 Nine! 690 00:40:13,038 --> 00:40:14,289 Pass me the bottle. 691 00:40:14,414 --> 00:40:16,959 I'll take two. 692 00:40:17,084 --> 00:40:20,003 I move that the minutes be adopted. 693 00:40:20,087 --> 00:40:21,630 All in favor? 694 00:40:21,713 --> 00:40:23,215 - Aye. - Aye. 695 00:40:23,298 --> 00:40:25,634 Opposed? 696 00:40:25,717 --> 00:40:27,010 So be it. 697 00:40:27,094 --> 00:40:30,430 Well, inasmuch as our specially invited guest 698 00:40:30,514 --> 00:40:33,016 has failed to render himself visible, 699 00:40:33,100 --> 00:40:35,018 I suggest we begin. 700 00:40:35,102 --> 00:40:36,645 Hear, hear. 701 00:40:36,728 --> 00:40:38,438 This is the moment 702 00:40:38,522 --> 00:40:41,441 We have all so breathlessly been awaiting... 703 00:40:41,525 --> 00:40:44,987 Cynthia Thornton's historical romance. 704 00:40:45,112 --> 00:40:48,991 It's entitled "A Most Sacred Trust". 705 00:40:49,116 --> 00:40:52,786 "Chapter one. Pale blue spring hung gossamery 706 00:40:52,911 --> 00:40:58,041 "over the fair, flowering, dappled fields of Tuscany. 707 00:40:58,125 --> 00:41:01,003 "Were one to patiently close the eyes, 708 00:41:01,086 --> 00:41:03,005 "one might imagine satyrs 709 00:41:03,088 --> 00:41:05,632 "dancing through the spring green woods 710 00:41:05,716 --> 00:41:08,635 "and blowing the pipes of Pan..." 711 00:41:08,719 --> 00:41:10,012 Come on! 712 00:41:10,095 --> 00:41:11,680 Shoot those dice! 713 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Eight! 714 00:41:17,603 --> 00:41:20,689 Honest, fellows, I'm going. I've got a date. 715 00:41:20,814 --> 00:41:22,566 You can't go home now! 716 00:41:22,608 --> 00:41:25,694 Come on, give us a chance to win. 717 00:41:25,819 --> 00:41:27,696 We're moving the game 718 00:41:27,779 --> 00:41:29,615 to the Moon Lake Casino. 719 00:41:29,740 --> 00:41:32,576 "Never, cried the weaver to the landlord. 720 00:41:32,618 --> 00:41:35,871 "I will leave this place where I was born... 721 00:41:38,415 --> 00:41:40,918 "Ere I'll submit to your scheme." 722 00:41:52,054 --> 00:41:54,014 Hello? 723 00:41:56,350 --> 00:41:58,185 Yes. 724 00:42:02,147 --> 00:42:04,650 Oh, yes, I see. 725 00:42:06,151 --> 00:42:08,695 You are visiting a patient. 726 00:42:08,820 --> 00:42:11,114 I understand. 727 00:42:15,244 --> 00:42:19,748 Oh, no, it really doesn't matter. 728 00:42:24,253 --> 00:42:27,089 It really doesn't matter at all. 729 00:42:44,731 --> 00:42:45,774 Me debes cien, Pepe. 730 00:42:45,858 --> 00:42:46,900 That's 100 you owe me. 731 00:42:47,067 --> 00:42:48,902 �Cien? Est�s loco? Cincuenta. 732 00:42:49,069 --> 00:42:51,446 You're lying. The bet was $100. 733 00:42:51,572 --> 00:42:53,448 Daselo a mi, Johnny! 734 00:42:53,574 --> 00:42:55,617 Quitate de aqui! 735 00:43:03,584 --> 00:43:05,961 - Ohh! - Shh! 736 00:43:09,047 --> 00:43:10,716 No! 737 00:43:15,929 --> 00:43:16,889 Johnny! 738 00:43:32,905 --> 00:43:33,906 Johnny! 739 00:43:37,618 --> 00:43:39,203 Yay! Yay! 740 00:43:42,581 --> 00:43:44,082 Johnny! 741 00:43:45,542 --> 00:43:48,086 Hey! Get him out of there! 742 00:43:48,170 --> 00:43:50,047 He cut you bad, Johnny? 743 00:43:50,172 --> 00:43:51,715 I get a doctor. 744 00:43:51,798 --> 00:43:53,926 No, I can take care of it myself. 745 00:43:54,051 --> 00:43:55,385 Come on, Rosa. 746 00:44:53,819 --> 00:44:55,487 Why is it, Rosa, 747 00:44:55,612 --> 00:44:57,489 Whenever we're together, 748 00:44:57,614 --> 00:45:01,118 I wind up with a belt or a bruise? 749 00:45:01,243 --> 00:45:03,120 You gamble too much. 750 00:45:03,245 --> 00:45:05,664 Is that why? 751 00:45:08,584 --> 00:45:11,587 Why is it that whenever we make love, 752 00:45:11,670 --> 00:45:14,506 you never make love without biting or scratching 753 00:45:14,590 --> 00:45:17,551 Or leaving a little blood on me? 754 00:45:17,676 --> 00:45:20,762 Because I know I can't hold you, 755 00:45:20,888 --> 00:45:23,682 and maybe I'm angry. 756 00:45:30,647 --> 00:45:33,775 You're doing a better job of holding me 757 00:45:33,859 --> 00:45:35,569 than anyone else has. 758 00:45:35,652 --> 00:45:37,196 For how long, Johnny? 759 00:45:37,321 --> 00:45:39,072 One summer? 760 00:45:40,282 --> 00:45:43,744 Unless maybe I trap you. 761 00:45:51,877 --> 00:45:53,587 I better answer that 762 00:45:53,670 --> 00:45:56,840 before they wake up my old man. 763 00:46:05,849 --> 00:46:07,184 You're hurt! 764 00:46:07,309 --> 00:46:09,186 Shh. It's nothing. 765 00:46:09,311 --> 00:46:11,271 What do you want? 766 00:46:11,355 --> 00:46:13,774 I want to see your father. 767 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 He's... 768 00:46:25,744 --> 00:46:27,913 Come into the office. 769 00:46:31,375 --> 00:46:32,918 One minute. 770 00:46:34,378 --> 00:46:37,256 Go home, Rosa. I have a patient. 771 00:46:37,381 --> 00:46:38,632 I will wait. 772 00:46:38,715 --> 00:46:40,884 I'll see you tomorrow. 773 00:46:54,356 --> 00:46:58,902 The patient that you had to call on? 774 00:47:02,739 --> 00:47:05,284 I want to see your father. 775 00:47:05,367 --> 00:47:07,619 It's late. He's asleep. 776 00:47:07,744 --> 00:47:11,331 I'm afraid that I will have to see him. 777 00:47:11,415 --> 00:47:12,916 What's the trouble? 778 00:47:13,083 --> 00:47:14,251 I can't... 779 00:47:16,086 --> 00:47:17,963 That you, John? 780 00:47:25,804 --> 00:47:27,890 What's going on down there? 781 00:47:28,056 --> 00:47:29,349 Nothing much, Dad. 782 00:47:29,433 --> 00:47:31,977 Somebody got cut in a fight. 783 00:47:35,439 --> 00:47:37,149 I better come down. 784 00:47:37,274 --> 00:47:38,692 Don't bother, dad. I patched him up. 785 00:47:38,817 --> 00:47:41,445 Just seeing him out. 786 00:47:41,528 --> 00:47:42,946 Oh. 787 00:47:54,791 --> 00:47:57,336 All right, please, what is it? 788 00:47:57,419 --> 00:48:00,339 Do you think that I would come here 789 00:48:00,422 --> 00:48:02,341 at 2:00 in the morning 790 00:48:02,424 --> 00:48:04,968 if I were not seriously ill? 791 00:48:12,851 --> 00:48:15,395 There's no telling what you'd do 792 00:48:15,521 --> 00:48:17,397 in a state of hysteria. 793 00:48:23,487 --> 00:48:25,405 Here. Take this, Miss Alma. 794 00:48:25,489 --> 00:48:26,782 What is it? 795 00:48:26,865 --> 00:48:29,576 Just a couple of little white tablets 796 00:48:29,660 --> 00:48:30,786 dissolved in water. 797 00:48:30,869 --> 00:48:32,746 What kind of tablets? 798 00:48:32,829 --> 00:48:34,748 You don't trust me? 799 00:48:34,831 --> 00:48:36,250 I trusted you earlier this evening. 800 00:48:37,417 --> 00:48:39,086 Oh, I... 801 00:48:39,211 --> 00:48:42,047 Well, there was a mix-up, and... 802 00:48:43,841 --> 00:48:46,718 I seem to be all to pieces. 803 00:48:46,844 --> 00:48:49,054 I don't know why. 804 00:48:53,183 --> 00:48:56,061 Drink this down, Miss Alma. 805 00:48:59,189 --> 00:49:01,525 It will make you sleep. 806 00:49:04,403 --> 00:49:06,113 Bitter? 807 00:49:06,196 --> 00:49:10,826 I... I wasn't able to sleep. 808 00:49:12,828 --> 00:49:14,663 And you felt panicky? 809 00:49:14,746 --> 00:49:17,165 Yes, I... I felt walled in. 810 00:49:17,249 --> 00:49:19,376 You started hearing your heart? 811 00:49:19,459 --> 00:49:21,378 Yes, like a drum. 812 00:49:21,461 --> 00:49:23,380 And it scared you? 813 00:49:23,463 --> 00:49:25,174 Yes, it always does. 814 00:49:25,257 --> 00:49:27,676 I don't think I'm going to be able 815 00:49:27,759 --> 00:49:30,179 to get through the summer. 816 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 You'll get through it, Miss Alma. 817 00:49:31,763 --> 00:49:33,265 How? 818 00:49:35,350 --> 00:49:37,895 One day will come after another 819 00:49:38,061 --> 00:49:40,898 and one night will come after another 820 00:49:41,064 --> 00:49:42,900 Until sooner or later, 821 00:49:43,066 --> 00:49:44,651 the summer will be all over with. 822 00:49:44,776 --> 00:49:46,653 Then it will be fall, 823 00:49:46,778 --> 00:49:48,447 and you'll be saying, 824 00:49:48,572 --> 00:49:52,075 "I don't see how I'm going to get through the fall." 825 00:49:56,330 --> 00:49:58,207 A deep breath. 826 00:50:01,335 --> 00:50:02,878 Another. 827 00:50:06,340 --> 00:50:07,591 Better? 828 00:50:07,716 --> 00:50:09,510 A little. 829 00:50:10,719 --> 00:50:12,846 Soon you'll be much better. 830 00:50:15,682 --> 00:50:17,434 Miss Alma... 831 00:50:18,685 --> 00:50:20,395 Did you know that time 832 00:50:20,521 --> 00:50:24,274 Is one side of the four-dimensional continuum we're caught in? 833 00:50:24,358 --> 00:50:26,401 What? 834 00:50:26,485 --> 00:50:29,404 Did you know that the Magellanic clouds 835 00:50:29,488 --> 00:50:33,617 are 100,000 light years away from the earth? 836 00:50:33,700 --> 00:50:35,869 No? 837 00:50:38,121 --> 00:50:40,582 Well, that's something to think about 838 00:50:40,707 --> 00:50:42,584 when you start worrying 839 00:50:42,709 --> 00:50:44,419 about your heart, Miss Alma... 840 00:50:44,503 --> 00:50:47,589 That little red fist that keeps knocking 841 00:50:47,714 --> 00:50:49,883 Against that big black door. 842 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Stop worrying about your heart, Miss Alma. 843 00:50:54,680 --> 00:50:57,599 But sometimes I... 844 00:50:57,683 --> 00:51:00,602 I don't know. 845 00:51:00,686 --> 00:51:02,855 All right, let's check it. 846 00:51:06,692 --> 00:51:09,611 Unbutton your blouse. 847 00:51:09,695 --> 00:51:11,780 Unbutton? 848 00:51:11,864 --> 00:51:14,324 Your blouse. 849 00:51:16,410 --> 00:51:19,121 Here. Let me. 850 00:51:24,668 --> 00:51:27,254 Little pearl buttons. 851 00:51:43,770 --> 00:51:45,439 Breathe. 852 00:51:46,773 --> 00:51:48,942 Out. 853 00:51:50,777 --> 00:51:52,446 Breathe. 854 00:51:53,572 --> 00:51:55,115 Out. 855 00:51:56,200 --> 00:51:58,118 Hold your breath. 856 00:52:01,413 --> 00:52:02,873 Mm-hmm. 857 00:52:05,209 --> 00:52:07,377 What did you hear? 858 00:52:07,461 --> 00:52:09,671 Just a little voice saying, 859 00:52:09,755 --> 00:52:12,174 "Miss Alma's lonesome." 860 00:52:15,260 --> 00:52:18,514 Insult upon insult. 861 00:52:20,641 --> 00:52:23,727 If your idea of helping a patient 862 00:52:23,852 --> 00:52:25,521 is to ridicule and insult them... 863 00:52:25,646 --> 00:52:26,647 It's the last time. 864 00:52:26,730 --> 00:52:28,065 Miss Alma. 865 00:52:28,106 --> 00:52:30,067 What? 866 00:52:30,108 --> 00:52:33,779 I humiliated you tonight. 867 00:52:33,862 --> 00:52:35,781 It really didn't matter. 868 00:52:35,864 --> 00:52:38,200 No, I did. 869 00:52:38,283 --> 00:52:41,411 And it was stupid and cruel. 870 00:52:41,495 --> 00:52:43,747 And you know, 871 00:52:43,872 --> 00:52:46,208 so many times over the years 872 00:52:46,291 --> 00:52:49,211 I've looked across through that window 873 00:52:49,294 --> 00:52:52,756 and wondered if it would be worth trying... 874 00:52:52,881 --> 00:52:56,218 you and me. 875 00:52:56,301 --> 00:53:01,181 And you... You decided it wasn't? 876 00:53:01,306 --> 00:53:04,518 I didn't decide anything, Miss Alma. 877 00:53:07,312 --> 00:53:09,773 Tablets working now? 878 00:53:09,857 --> 00:53:13,777 Yes, I feel drowsy. 879 00:53:13,861 --> 00:53:17,823 I'm beginning to feel like... 880 00:53:17,948 --> 00:53:19,825 like a water lily... 881 00:53:19,950 --> 00:53:23,287 on a Chinese lagoon. 882 00:53:23,370 --> 00:53:25,747 I'll walk you out. 883 00:53:30,919 --> 00:53:33,088 This way, Miss Alma. 884 00:53:44,349 --> 00:53:46,852 Oh, they do work. 885 00:53:51,940 --> 00:53:54,276 I must go now. 886 00:53:54,359 --> 00:53:55,652 I'll call for you, 887 00:53:55,777 --> 00:53:57,654 Saturday night at 8:00. 888 00:53:57,779 --> 00:53:59,448 What? 889 00:53:59,573 --> 00:54:02,284 Keep this box of tablets, Miss Alma, 890 00:54:02,409 --> 00:54:03,493 but watch how you take them. 891 00:54:03,619 --> 00:54:06,788 Never more than one or two at a time. 892 00:54:06,914 --> 00:54:10,083 Didn't you say something else a moment ago? 893 00:54:10,083 --> 00:54:12,419 I said I'd call for you 894 00:54:12,503 --> 00:54:15,839 at the rectory Saturday night. 895 00:54:15,923 --> 00:54:17,966 Oh. 896 00:54:18,050 --> 00:54:19,801 This time I'll be there. 897 00:55:21,113 --> 00:55:23,115 She's punishing me, Miss Alma. 898 00:55:23,198 --> 00:55:25,659 She's jealous of you. 899 00:55:25,784 --> 00:55:29,413 Well, she has no reason to be. 900 00:56:27,387 --> 00:56:28,680 Johnny. 901 00:56:28,764 --> 00:56:30,682 How's the arm, Johnny? 902 00:56:30,766 --> 00:56:32,684 Just fine, Papa. 903 00:56:32,768 --> 00:56:34,102 Miss Alma, 904 00:56:34,186 --> 00:56:37,314 I'd like you to meet Papa Zacharias. 905 00:56:37,397 --> 00:56:38,565 How do you do? 906 00:56:38,649 --> 00:56:39,566 Okay, hello. 907 00:56:39,650 --> 00:56:41,944 Very nice. 908 00:56:42,069 --> 00:56:44,488 Rosa, she's... 909 00:56:44,571 --> 00:56:46,865 Whew! Boy, is she mad with you. 910 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 You watch the fights, eh, Johnny? 911 00:56:53,288 --> 00:56:56,458 Miss Alma, come. Watch the birdie. 912 00:57:57,060 --> 00:57:59,271 Aah! 913 00:57:59,354 --> 00:58:01,273 Take me out of here! 914 00:58:01,356 --> 00:58:03,442 Take me out! 915 00:58:16,413 --> 00:58:17,831 What have you got there? 916 00:58:17,915 --> 00:58:19,249 Nothing. 917 00:58:19,374 --> 00:58:21,835 Those sleeping tablets I gave you? 918 00:58:21,919 --> 00:58:23,837 Yes. I need one. 919 00:58:23,921 --> 00:58:25,255 Why? 920 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 I nearly died back there. 921 00:58:27,925 --> 00:58:29,259 I... 922 00:58:29,384 --> 00:58:31,053 I wish you'd let me. 923 00:58:31,178 --> 00:58:35,265 You want to turn into a dope fiend taking this stuff? 924 00:58:35,349 --> 00:58:37,851 They're only for emergencies. 925 00:59:02,584 --> 00:59:05,504 I didn't think such exhibitions were legal. 926 00:59:05,587 --> 00:59:08,215 This is Moon Lake, Miss Alma, 927 00:59:08,298 --> 00:59:09,424 where anything goes. 928 00:59:09,550 --> 00:59:11,343 And you are a frequent patron? 929 00:59:11,426 --> 00:59:13,554 I'd say constant. 930 00:59:15,430 --> 00:59:18,892 I'm hunting an elusive bird, Miss Alma. 931 00:59:19,059 --> 00:59:21,895 The bluebird of satisfaction. 932 00:59:22,062 --> 00:59:23,438 Self-satisfaction? 933 00:59:23,522 --> 00:59:25,232 Well, what other kind is there? 934 00:59:25,315 --> 00:59:29,152 Well, I will answer that question by asking you one. 935 00:59:29,278 --> 00:59:33,240 Have you ever seen a Gothic cathedral? 936 00:59:33,323 --> 00:59:34,575 What about it? 937 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 How everything reaches up. 938 00:59:38,120 --> 00:59:41,081 How everything seems to be straining 939 00:59:41,123 --> 00:59:43,166 for something out of the reach 940 00:59:43,250 --> 00:59:46,253 of stone or human fingers. 941 00:59:46,378 --> 00:59:48,839 Have you ever thought to look up, John? 942 00:59:48,922 --> 00:59:50,841 Look up. 943 00:59:50,924 --> 00:59:54,511 Who was it who said that beautiful thing, 944 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 all of us are in the gutter, 945 00:59:56,471 --> 00:59:59,141 but some of us are looking at the stars? 946 00:59:59,224 --> 01:00:01,310 Mr. Oscar Wilde. 947 01:00:02,853 --> 01:00:05,772 Well, regardless of who said it, it's still true. 948 01:00:08,233 --> 01:00:09,484 It's no fun 949 01:00:09,610 --> 01:00:12,779 holding hands with gloves on, Miss Alma. 950 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 Are you in tune with the stars tonight? 951 01:00:17,117 --> 01:00:19,286 I feel in contact with them. 952 01:00:19,411 --> 01:00:22,915 What about people? You know... man. 953 01:00:23,040 --> 01:00:24,750 Are you ever in contact with man? 954 01:00:24,833 --> 01:00:27,211 I've made an effort with some. 955 01:00:27,294 --> 01:00:29,213 Roger Doremus, one or two others. 956 01:00:29,296 --> 01:00:31,048 What went wrong? 957 01:00:31,173 --> 01:00:33,050 My heart wasn't in it. 958 01:00:33,133 --> 01:00:35,177 A silence would fall between us. 959 01:00:35,260 --> 01:00:39,223 We'd try to talk. Neither of us made a go of it. 960 01:00:39,348 --> 01:00:40,682 Silence would fall? 961 01:00:40,766 --> 01:00:42,392 Yes. He'd look at his watch. 962 01:00:42,518 --> 01:00:46,772 We'd know the undertaking had come to a close. 963 01:00:46,855 --> 01:00:49,274 You'd call it quits? 964 01:00:49,358 --> 01:00:52,444 Quits is what we would call it, yes. 965 01:00:52,528 --> 01:00:56,448 One or two times I was rather sorry about it. 966 01:00:56,532 --> 01:00:59,451 You do have serious feelings of that kind? 967 01:00:59,535 --> 01:01:02,412 Doesn't everybody... sometimes? 968 01:01:02,538 --> 01:01:05,415 Some women are cold. 969 01:01:05,541 --> 01:01:08,585 Some women are what is called frigid. 970 01:01:08,669 --> 01:01:11,755 Do I give that impression? 971 01:01:14,591 --> 01:01:16,969 Yes. 972 01:01:17,052 --> 01:01:19,054 But under the surface, 973 01:01:19,179 --> 01:01:21,682 you have a lot of excitement, 974 01:01:21,807 --> 01:01:24,768 more than any other woman I've ever met, 975 01:01:24,852 --> 01:01:26,478 so much that you have to carry 976 01:01:26,562 --> 01:01:28,814 those sleeping tablets with you. 977 01:01:32,192 --> 01:01:34,069 The question is why? 978 01:01:43,745 --> 01:01:46,540 Miss Alma... 979 01:01:46,623 --> 01:01:49,084 Miss Alma. 980 01:01:49,710 --> 01:01:51,712 Miss Alma. 981 01:01:55,382 --> 01:01:57,050 Not "Miss" anymore. 982 01:01:57,092 --> 01:01:58,844 Just Alma. 983 01:01:58,927 --> 01:02:02,055 "Miss" suits you better, Miss Alma. 984 01:02:22,659 --> 01:02:25,078 I really shouldn't be here. 985 01:02:25,120 --> 01:02:28,207 Is it so difficult to forget that... 986 01:02:28,290 --> 01:02:30,209 you're a preacher's daughter? 987 01:02:30,292 --> 01:02:31,585 A minister's daughter 988 01:02:31,668 --> 01:02:34,213 is no different from any other young lady 989 01:02:34,296 --> 01:02:37,466 who wishes to remember that she is a lady. 990 01:02:37,549 --> 01:02:39,051 There are other things 991 01:02:39,092 --> 01:02:43,180 between a man and a woman besides respect. 992 01:02:43,305 --> 01:02:45,474 Did you know that, Miss Alma? 993 01:02:45,557 --> 01:02:47,059 Yes. 994 01:02:47,100 --> 01:02:50,062 There's such a thing as conjugal relations. 995 01:02:50,103 --> 01:02:54,066 Thank you for telling me that so frankly. 996 01:02:54,107 --> 01:02:57,569 Some women surrender to the desires of their husbands 997 01:02:57,653 --> 01:03:00,781 out of a sense of duty, 998 01:03:00,864 --> 01:03:02,574 sheer duty. 999 01:03:02,658 --> 01:03:06,078 Go through life never knowing what a... 1000 01:03:06,119 --> 01:03:11,250 what a beautiful, wonderful, 1001 01:03:11,375 --> 01:03:13,919 exciting thing it can be. 1002 01:03:19,383 --> 01:03:23,637 But love is what you bring to it. 1003 01:03:23,720 --> 01:03:25,639 There are some people 1004 01:03:25,722 --> 01:03:28,267 who just bring their bodies, 1005 01:03:28,350 --> 01:03:30,269 but there are some people... 1006 01:03:30,352 --> 01:03:33,063 There are some women, John, 1007 01:03:33,146 --> 01:03:36,275 who can bring their hearts to it, also, 1008 01:03:36,358 --> 01:03:39,278 who can bring their souls to it. 1009 01:03:39,361 --> 01:03:41,280 Souls again? 1010 01:03:41,363 --> 01:03:43,282 Your name is Alma. 1011 01:03:43,365 --> 01:03:46,243 Alma is Spanish for soul. 1012 01:03:47,744 --> 01:03:50,163 Sometime, I'd like to show you 1013 01:03:50,247 --> 01:03:52,624 a chart of the human anatomy... 1014 01:03:52,749 --> 01:03:54,209 And maybe you can show me 1015 01:03:54,293 --> 01:03:57,880 where that beautiful soul is located. 1016 01:04:03,719 --> 01:04:06,263 You're trembling. 1017 01:04:06,346 --> 01:04:08,599 I can't help it. 1018 01:04:11,643 --> 01:04:13,979 Oh, no. 1019 01:04:15,355 --> 01:04:18,066 No. 1020 01:04:18,108 --> 01:04:19,067 Oh, no! 1021 01:04:19,109 --> 01:04:22,946 Miss Alma, please. 1022 01:04:25,449 --> 01:04:26,950 Miss Alma. 1023 01:04:28,076 --> 01:04:29,912 Miss Alma! 1024 01:04:30,078 --> 01:04:31,747 Miss Alma! 1025 01:04:31,830 --> 01:04:35,501 Is that what you brought me here for? 1026 01:04:35,584 --> 01:04:37,169 Is it? 1027 01:04:42,382 --> 01:04:44,885 Did you in your wildest imagination 1028 01:04:44,968 --> 01:04:51,058 think that... think that I would... 1029 01:04:51,183 --> 01:04:52,851 Let me go... 1030 01:04:52,976 --> 01:04:54,853 you... you animal! 1031 01:04:54,978 --> 01:04:58,482 Why are you so afraid of your own emotions? 1032 01:04:58,607 --> 01:05:00,484 I want to go home. 1033 01:05:00,609 --> 01:05:02,486 I want to go home. 1034 01:05:02,611 --> 01:05:04,112 All right, go! 1035 01:05:26,677 --> 01:05:28,554 Charming, Miss Winemiller. 1036 01:05:28,679 --> 01:05:30,180 Oh, thank you. 1037 01:05:32,474 --> 01:05:35,519 Well, I must say they did enjoy your song. 1038 01:05:35,602 --> 01:05:37,813 Oh, they just tolerated it, 1039 01:05:37,938 --> 01:05:41,316 but they did enjoy your family slides of the Orient. 1040 01:05:41,441 --> 01:05:44,152 I enjoyed seeing them again myself. 1041 01:05:44,278 --> 01:05:45,988 Your mother looked different then. 1042 01:05:46,071 --> 01:05:49,533 It seemed strange seeing her in her hunting costume. 1043 01:05:49,616 --> 01:05:51,535 What was she hunting? 1044 01:05:51,618 --> 01:05:54,496 Heaven knows, but she found Father. 1045 01:05:54,580 --> 01:05:57,499 She met your father on an Oriental tour? 1046 01:05:57,583 --> 01:06:00,502 On the boat coming back from India. 1047 01:06:00,586 --> 01:06:03,422 He had dysentery, and she had the mumps. 1048 01:06:03,547 --> 01:06:05,841 They were introduced in the infirmary. 1049 01:06:05,924 --> 01:06:10,304 Oh. Oh, how wildly romantic. 1050 01:06:19,855 --> 01:06:21,398 Hey, for me, huh? 1051 01:06:21,481 --> 01:06:23,400 No. For Johnny. 1052 01:06:23,483 --> 01:06:25,485 Nothing too good for Johnny, huh? 1053 01:06:25,569 --> 01:06:26,653 Yeah! 1054 01:06:32,743 --> 01:06:34,536 No creas nada! 1055 01:06:36,580 --> 01:06:38,916 Baila! 1056 01:06:39,082 --> 01:06:40,918 Ol�! 1057 01:06:41,084 --> 01:06:42,461 Vida! 1058 01:06:42,586 --> 01:06:43,921 Vida! 1059 01:06:44,087 --> 01:06:45,464 Vida! 1060 01:06:45,547 --> 01:06:48,467 Baila! 1061 01:06:48,550 --> 01:06:50,552 Vida! 1062 01:07:04,816 --> 01:07:07,402 Miss Alma, Mr. Hutcheson tells me 1063 01:07:07,486 --> 01:07:10,447 I'm highly thought of at the Delta Planters Bank 1064 01:07:10,531 --> 01:07:13,200 and that I am in line for promotion. 1065 01:07:13,283 --> 01:07:15,118 You're the sort of young man 1066 01:07:15,244 --> 01:07:16,578 who should do splendidly 1067 01:07:16,662 --> 01:07:18,497 In the banking profession. 1068 01:07:18,580 --> 01:07:20,541 We're not getting any younger. 1069 01:07:20,624 --> 01:07:24,586 Do we have to be left high and dry? 1070 01:07:24,711 --> 01:07:26,964 Do we? 1071 01:07:27,047 --> 01:07:30,884 Miss Alma, do you know what I'm trying to say? 1072 01:07:31,051 --> 01:07:32,553 Oh, I think so, Roger, 1073 01:07:32,678 --> 01:07:36,515 but if you don't mind, I'm terribly tired. 1074 01:07:36,598 --> 01:07:39,560 Might we continue our conversation another day? 1075 01:07:39,685 --> 01:07:41,603 Of course. Of course. 1076 01:07:45,440 --> 01:07:47,860 Good night, Roger. 1077 01:07:47,985 --> 01:07:49,319 Good night. 1078 01:07:49,444 --> 01:07:52,948 Uh... how long is that to continue? 1079 01:07:53,073 --> 01:07:55,075 I'm sure it's no affair of mine. 1080 01:07:55,158 --> 01:07:58,495 Dr. Buchanan would never permit such goings-on. 1081 01:07:58,620 --> 01:07:59,705 Good night, Roger. 1082 01:07:59,788 --> 01:08:01,290 Good night. 1083 01:08:14,052 --> 01:08:16,680 Golly Moses! 1084 01:08:23,937 --> 01:08:27,399 I hope you're not waiting up on my account. 1085 01:08:27,482 --> 01:08:30,819 Who could sleep with that Roman orgy next door? 1086 01:08:30,944 --> 01:08:34,823 Let me give you some news to take to bed. 1087 01:08:34,948 --> 01:08:39,620 He had the nerve to ask me to perform the ceremony. 1088 01:08:39,703 --> 01:08:40,829 Ceremony? 1089 01:08:40,913 --> 01:08:42,080 Young Buchanan. 1090 01:08:42,122 --> 01:08:43,415 John? 1091 01:08:43,498 --> 01:08:46,418 Came in here drunk, waving a marriage license. 1092 01:08:46,502 --> 01:08:48,420 "Very valuable," he says. 1093 01:08:48,504 --> 01:08:53,342 "In payment of 3,000 lost at poker. 1094 01:08:53,425 --> 01:08:55,219 "How about it, Preacher?" he says. 1095 01:08:55,302 --> 01:08:56,887 "Got a job for you in the morning." 1096 01:08:57,054 --> 01:09:00,516 He's going to marry the Zacharias girl. 1097 01:09:00,641 --> 01:09:02,893 "You'll vacate these premises," I said. 1098 01:09:03,060 --> 01:09:06,522 "I'd sooner drink brimstone than sanctify such a union." 1099 01:09:06,647 --> 01:09:08,315 He laughed and said 1100 01:09:08,440 --> 01:09:12,236 any justice of the peace could do as good a job 1101 01:09:12,319 --> 01:09:15,447 and that he'd come to me out of sentiment! 1102 01:09:17,866 --> 01:09:20,077 Sentiment! 1103 01:10:06,790 --> 01:10:08,959 Hello. 1104 01:10:09,084 --> 01:10:12,588 I would like to speak to Dr. John Buchanan. 1105 01:10:12,713 --> 01:10:15,841 At the fever clinic in Lyon. 1106 01:10:29,980 --> 01:10:31,481 Hmm. 1107 01:10:40,949 --> 01:10:42,826 Hello. 1108 01:10:42,951 --> 01:10:44,912 Hello. 1109 01:10:46,371 --> 01:10:47,539 Yes. 1110 01:10:49,041 --> 01:10:51,335 Has anyone ever slipped downhill 1111 01:10:51,418 --> 01:10:54,630 as fast as I have this summer? 1112 01:10:54,713 --> 01:10:58,884 Like a greased pig. 1113 01:11:13,440 --> 01:11:16,276 Yet every evening... 1114 01:11:16,360 --> 01:11:20,322 I put on a clean white suit. 1115 01:11:20,447 --> 01:11:22,115 I have a dozen... 1116 01:11:22,241 --> 01:11:26,662 Six in the closet and six in the wash. 1117 01:11:28,789 --> 01:11:31,708 And when I shave in the morning, 1118 01:11:31,792 --> 01:11:35,963 there isn't a sign of depravity in my face. 1119 01:11:38,215 --> 01:11:42,719 Yet all summer I've sat around here like this, 1120 01:11:42,803 --> 01:11:46,348 remembering the last night, 1121 01:11:46,431 --> 01:11:49,059 anticipating the next one. 1122 01:12:13,959 --> 01:12:15,210 Why does your father 1123 01:12:15,294 --> 01:12:18,422 want me for a son-in-law? 1124 01:12:18,547 --> 01:12:22,050 I want you. I. 1125 01:12:22,134 --> 01:12:23,677 I want you! 1126 01:12:23,760 --> 01:12:25,053 Why do you? 1127 01:12:25,137 --> 01:12:27,681 Because I was born in the palmetto country 1128 01:12:27,764 --> 01:12:31,560 and grew up in a one-room house with a dirt floor. 1129 01:12:31,685 --> 01:12:33,562 We all slept in that room... 1130 01:12:33,687 --> 01:12:36,315 Five of us and three geese. 1131 01:12:36,398 --> 01:12:39,276 Sometimes in the night I would hear sounds 1132 01:12:39,359 --> 01:12:40,652 that passed for love. 1133 01:12:40,736 --> 01:12:44,281 I would think how dirty it was, those sounds, 1134 01:12:44,406 --> 01:12:47,326 and having to sleep on a dirt floor 1135 01:12:47,451 --> 01:12:49,953 and smelling bad because there wasn't any bathtub. 1136 01:12:50,078 --> 01:12:52,080 What has that got to do... 1137 01:12:52,206 --> 01:12:54,917 With me wanting you? 1138 01:12:56,418 --> 01:13:01,298 You're tall... but you smell good. 1139 01:13:01,381 --> 01:13:06,678 You're quiet... so quiet... 1140 01:13:06,762 --> 01:13:09,681 But when you hold me in your arms 1141 01:13:09,765 --> 01:13:11,934 and make love to me... 1142 01:13:12,059 --> 01:13:13,352 Love? 1143 01:13:13,477 --> 01:13:16,188 Ah, y Que. 1144 01:13:16,313 --> 01:13:18,732 Something might go wrong tonight, 1145 01:13:18,815 --> 01:13:21,151 and I'll wind up 1146 01:13:21,276 --> 01:13:24,112 with some dark little friend of Papa's. 1147 01:13:24,238 --> 01:13:26,740 Nothing's going to happen. 1148 01:13:26,823 --> 01:13:30,744 I'm on that greased slide, and you're part of it, 1149 01:13:30,827 --> 01:13:34,122 part of the whole plan, don't you see? 1150 01:13:34,248 --> 01:13:38,377 Rosa, Rosa! �donde est�s? 1151 01:13:38,460 --> 01:13:40,796 Si. �Que quieres, papa? 1152 01:13:42,464 --> 01:13:45,717 Ah, here they are! Here they are. 1153 01:13:45,843 --> 01:13:47,678 I throw a fiesta for my baby, 1154 01:13:47,761 --> 01:13:49,304 She disappear, huh? 1155 01:13:49,388 --> 01:13:50,681 Ven, ven. 1156 01:13:50,764 --> 01:13:52,683 �Juanito, Tu, tambien, eh? 1157 01:13:52,766 --> 01:13:55,644 Here they are! 1158 01:13:57,396 --> 01:13:59,648 I find them! I find them! 1159 01:13:59,773 --> 01:14:01,650 The little lovebirds! 1160 01:14:01,775 --> 01:14:03,318 Hey, hey, hey! 1161 01:14:03,402 --> 01:14:05,320 You're a lucky man, Johnny! 1162 01:14:05,404 --> 01:14:09,116 You see? Sky the limit! 1163 01:14:09,199 --> 01:14:12,744 Here is for my little baby girl. 1164 01:14:12,828 --> 01:14:15,664 Here, take it! Come on, take it! 1165 01:14:15,747 --> 01:14:18,750 Anything papa got, she can have. 1166 01:14:18,834 --> 01:14:20,752 She want a husband... Marido. 1167 01:14:20,836 --> 01:14:24,965 All right, papa get her that, too! 1168 01:14:27,134 --> 01:14:28,719 Hey, hey, hey! Shh. 1169 01:14:28,844 --> 01:14:30,721 You see these gold bead? 1170 01:14:30,846 --> 01:14:33,182 When my Rosa was little girl, 1171 01:14:33,265 --> 01:14:36,351 she see these in the store window. 1172 01:14:36,476 --> 01:14:37,728 She want them. 1173 01:14:37,853 --> 01:14:41,148 Well, I got no money. 1174 01:14:41,231 --> 01:14:42,566 I feel bad. 1175 01:14:42,649 --> 01:14:46,445 The next morning, I go to the store, 1176 01:14:46,528 --> 01:14:48,238 and I say, "Please, mister", 1177 01:14:48,322 --> 01:14:51,241 I want gold beads for my little girl." 1178 01:14:51,325 --> 01:14:55,454 He look at me. He say, "You want gold bead? 1179 01:14:55,537 --> 01:14:57,414 Show me your money." 1180 01:14:57,539 --> 01:14:58,790 "All right. 1181 01:14:58,916 --> 01:15:02,419 "My money? Here is my money. 1182 01:15:02,503 --> 01:15:04,213 "Here is my money. 1183 01:15:04,338 --> 01:15:07,216 Now give me the gold beads!" 1184 01:15:08,675 --> 01:15:10,052 Ha ha ha! 1185 01:15:10,177 --> 01:15:12,054 Ha ha ha! 1186 01:15:14,890 --> 01:15:17,434 I learned my lesson! 1187 01:15:17,518 --> 01:15:19,811 Now I have money, 1188 01:15:19,895 --> 01:15:22,231 but I still have my gun. 1189 01:15:22,314 --> 01:15:25,817 Anything Johnny wants or Rosita wants or I want, 1190 01:15:25,901 --> 01:15:28,779 I'm going to get with this or with this. 1191 01:15:28,862 --> 01:15:30,072 Vamos a tomar un trago. 1192 01:15:30,113 --> 01:15:33,700 Come on, we drink, huh? 1193 01:17:04,291 --> 01:17:05,959 John? 1194 01:17:16,595 --> 01:17:18,138 Johnny? 1195 01:17:22,351 --> 01:17:23,685 Oh. 1196 01:17:23,810 --> 01:17:27,606 Uh, I... I thought it was Johnny. 1197 01:17:27,689 --> 01:17:30,317 You're Johnny's father, huh? 1198 01:17:32,819 --> 01:17:35,280 I'm Rosa Zacharias. 1199 01:17:35,364 --> 01:17:38,700 I know. What's going on in my house? 1200 01:17:38,784 --> 01:17:40,285 Johnny's giving a party 1201 01:17:40,369 --> 01:17:42,287 because we're both leaving today. 1202 01:17:42,371 --> 01:17:44,081 I hope you like the idea, 1203 01:17:44,081 --> 01:17:47,084 but if you don't, it doesn't matter 1204 01:17:47,084 --> 01:17:49,086 Because we like the idea. 1205 01:17:49,086 --> 01:17:51,255 Uh! 1206 01:17:51,380 --> 01:17:54,049 Sky's the limit! 1207 01:17:54,091 --> 01:17:57,594 Ay! 1208 01:17:57,719 --> 01:18:01,139 Get your swine out of my house. 1209 01:18:01,223 --> 01:18:02,307 Get... 1210 01:18:02,391 --> 01:18:03,851 Aah! 1211 01:18:03,976 --> 01:18:05,185 No, no, no! 1212 01:18:05,269 --> 01:18:10,649 Get your swine out of my house! 1213 01:18:12,860 --> 01:18:14,820 Aah! 1214 01:18:16,071 --> 01:18:17,364 Aah! 1215 01:18:45,100 --> 01:18:47,352 "The wind bloweth where it listeth, 1216 01:18:47,477 --> 01:18:50,063 "And thou hearest the sound thereof 1217 01:18:50,105 --> 01:18:53,066 "But canst not tell whence it cometh 1218 01:18:53,108 --> 01:18:55,068 "And whither it goeth. 1219 01:18:55,110 --> 01:18:58,363 "So is every one that is born of the spirit. 1220 01:18:58,447 --> 01:19:02,284 "O God, to whom all hearts are open, 1221 01:19:02,409 --> 01:19:04,620 "To whom no secrets are..." 1222 01:19:07,456 --> 01:19:11,418 Tell your father to quit it. 1223 01:19:11,543 --> 01:19:15,047 I don't want that worn-out magic he's spouting. 1224 01:19:15,172 --> 01:19:20,052 That mumbo jumbo won't cure peritonitis. 1225 01:19:20,177 --> 01:19:23,055 You'll have to go up and see him. 1226 01:19:23,180 --> 01:19:24,681 He doesn't want me. 1227 01:19:24,765 --> 01:19:27,434 This happened because of his devotion to you. 1228 01:19:27,518 --> 01:19:29,811 It happened because some meddlesome fool 1229 01:19:29,895 --> 01:19:32,439 called him back here last night. 1230 01:19:32,523 --> 01:19:35,442 Who was it did that? 1231 01:19:35,526 --> 01:19:37,069 I did. 1232 01:19:40,113 --> 01:19:41,448 You? 1233 01:19:41,532 --> 01:19:43,784 I called him when I learned 1234 01:19:43,909 --> 01:19:46,453 what you were planning to do. 1235 01:19:46,537 --> 01:19:48,413 I told him to come. 1236 01:19:48,539 --> 01:19:51,416 You brought him back here to be shot? 1237 01:19:51,542 --> 01:19:54,086 Put the blame on your weakness. 1238 01:19:54,086 --> 01:19:55,587 My weakness? 1239 01:19:55,671 --> 01:19:56,755 Sometimes a tragedy 1240 01:19:56,880 --> 01:19:59,550 will make a weak person strong. 1241 01:19:59,633 --> 01:20:03,387 More platitudes. 1242 01:20:03,512 --> 01:20:06,974 You white-blooded spinster. 1243 01:20:07,057 --> 01:20:09,226 You so-right people. 1244 01:20:09,351 --> 01:20:11,854 Pious, pompous mumblers, 1245 01:20:11,979 --> 01:20:13,856 preachers and preachers' daughters 1246 01:20:13,981 --> 01:20:15,941 all muffled up in worn-out magic. 1247 01:20:16,024 --> 01:20:18,777 Call me anything, but don't let your father 1248 01:20:18,861 --> 01:20:20,821 hear your drunken shouting. 1249 01:20:20,904 --> 01:20:22,406 Come here. 1250 01:20:24,074 --> 01:20:25,117 Look at something. 1251 01:20:25,242 --> 01:20:26,785 I've seen that. 1252 01:20:26,869 --> 01:20:28,579 You talk about weakness. 1253 01:20:28,662 --> 01:20:31,748 You think you're stuffed with rose leaves? 1254 01:20:31,874 --> 01:20:34,751 Look at it! It may help you! 1255 01:20:34,877 --> 01:20:37,129 How can you behave this way 1256 01:20:37,212 --> 01:20:39,339 with your father dying? 1257 01:20:39,423 --> 01:20:40,757 Be quiet! 1258 01:20:40,883 --> 01:20:42,759 You could feel some shame. 1259 01:20:42,885 --> 01:20:44,386 Quiet! 1260 01:20:45,888 --> 01:20:48,932 Now, listen to the anatomy lecture. 1261 01:20:49,016 --> 01:20:50,934 This is the brain... 1262 01:20:51,018 --> 01:20:52,936 which is hungry for truth 1263 01:20:53,020 --> 01:20:54,938 and doesn't get much 1264 01:20:55,022 --> 01:20:56,940 but keeps on feeling hungry. 1265 01:20:57,024 --> 01:20:59,568 This middle is the belly, 1266 01:20:59,651 --> 01:21:03,071 which is hungry for food. 1267 01:21:03,155 --> 01:21:06,950 And here, hungry for love 1268 01:21:07,034 --> 01:21:10,913 Because it is sometimes lonesome. 1269 01:21:12,080 --> 01:21:14,082 I've fed all three, 1270 01:21:14,082 --> 01:21:18,086 as much of all three as I wanted or could. 1271 01:21:18,086 --> 01:21:21,048 You've fed none! Nothing! 1272 01:21:21,089 --> 01:21:23,634 Well, maybe your belly a little, 1273 01:21:23,717 --> 01:21:25,427 but love or truth... 1274 01:21:25,552 --> 01:21:28,055 Nothing but hand-me-down notions, 1275 01:21:28,096 --> 01:21:30,265 attitudes, poses! 1276 01:21:32,100 --> 01:21:33,810 You can go now. 1277 01:21:36,855 --> 01:21:40,067 The anatomy lecture's over. 1278 01:21:40,108 --> 01:21:43,445 So that is your high conception of human desires? 1279 01:21:43,529 --> 01:21:48,200 What you have here is not the anatomy of a beast, 1280 01:21:48,283 --> 01:21:49,451 but a man, 1281 01:21:49,535 --> 01:21:52,079 and I reject your opinion of what love is 1282 01:21:52,120 --> 01:21:55,457 and the truth you believe the brain to be seeking. 1283 01:21:55,582 --> 01:21:57,793 There's something not on that chart. 1284 01:21:57,918 --> 01:22:00,671 The part that Alma's Spanish for? 1285 01:22:00,754 --> 01:22:02,047 Yes... the soul. 1286 01:22:02,130 --> 01:22:04,675 It's not on the anatomy chart, 1287 01:22:04,758 --> 01:22:07,427 but it's there just the same. 1288 01:22:07,553 --> 01:22:10,848 It's somewhere not seen, but there, 1289 01:22:11,056 --> 01:22:15,853 and it is that that I loved you with, John. 1290 01:22:15,936 --> 01:22:20,899 Yes. Did love you with, John. 1291 01:22:21,066 --> 01:22:24,736 Did nearly die of when you hurt me. 1292 01:22:26,572 --> 01:22:29,449 I'm glad you ran away from me 1293 01:22:29,575 --> 01:22:31,660 that night at the casino. 1294 01:22:31,785 --> 01:22:33,453 What? 1295 01:22:34,580 --> 01:22:37,457 If I'd have made love to you, 1296 01:22:37,583 --> 01:22:40,085 I'd have felt guilty... 1297 01:22:40,210 --> 01:22:43,463 Guilty of desecration. 1298 01:22:43,547 --> 01:22:46,466 Yes. Isn't that funny? 1299 01:22:46,550 --> 01:22:49,094 I'm more afraid of your soul 1300 01:22:49,219 --> 01:22:53,307 than you're afraid of my body. 1301 01:22:53,390 --> 01:22:54,683 Alma. 1302 01:22:55,767 --> 01:22:59,438 Dr. John is asking for you. 1303 01:22:59,521 --> 01:23:02,149 He'd like you to sing for him. 1304 01:23:07,446 --> 01:23:10,449 Go and sing to him, Miss Alma. 1305 01:23:50,948 --> 01:23:53,700 d Every time 1306 01:23:53,784 --> 01:23:59,748 d I feel the spirit 1307 01:23:59,873 --> 01:24:04,711 d Moving in my heart 1308 01:24:04,795 --> 01:24:09,550 d I will pray 1309 01:24:09,633 --> 01:24:12,594 d Every time 1310 01:24:12,719 --> 01:24:18,267 d I feel the spirit 1311 01:24:18,350 --> 01:24:23,272 d Moving in my heart 1312 01:24:23,355 --> 01:24:27,526 d I will pray 1313 01:24:27,651 --> 01:24:32,281 d All around me 1314 01:24:32,364 --> 01:24:35,784 d Looked so fine 1315 01:24:35,868 --> 01:24:38,704 d Asked the Lord 1316 01:24:38,787 --> 01:24:45,085 d If all was mine 1317 01:24:45,127 --> 01:24:48,714 d Every time 1318 01:24:48,797 --> 01:24:54,636 d I feel the spirit 1319 01:24:54,720 --> 01:24:59,850 d Moving in my heart 1320 01:24:59,933 --> 01:25:04,146 d I will pray 1321 01:25:04,229 --> 01:25:06,982 d Every time 1322 01:25:07,065 --> 01:25:13,488 d I feel the spirit 1323 01:25:13,614 --> 01:25:18,619 d Moving in my heart 1324 01:25:18,702 --> 01:25:22,664 d I will p-pray 1325 01:25:32,216 --> 01:25:33,759 Dad? 1326 01:25:50,776 --> 01:25:52,778 Dad? 1327 01:25:58,617 --> 01:26:01,453 You are my seed... 1328 01:26:03,247 --> 01:26:05,749 My posterity... 1329 01:26:07,584 --> 01:26:10,754 All that I leave on this earth. 1330 01:26:12,881 --> 01:26:15,217 Damn you. 1331 01:26:15,300 --> 01:26:19,179 Dad, don't. 1332 01:26:19,304 --> 01:26:24,768 Let no man curse his posterity. 1333 01:26:24,852 --> 01:26:26,854 Yes. 1334 01:26:30,315 --> 01:26:31,817 Son... uh... 1335 01:26:39,283 --> 01:26:40,826 Dad? 1336 01:27:38,383 --> 01:27:40,594 He's dead. 1337 01:27:44,348 --> 01:27:47,601 Dead of good works. 1338 01:27:54,483 --> 01:27:59,071 Dead of a meddling telephone call. 1339 01:27:59,154 --> 01:28:03,617 Dead by the hand of a hysterical old maid 1340 01:28:03,742 --> 01:28:07,621 terrified of the animal in herself. 1341 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Unable to bear the animal in others. 1342 01:28:12,417 --> 01:28:14,586 He's dead. 1343 01:29:05,387 --> 01:29:06,722 Hello, Miss Alma. 1344 01:29:06,847 --> 01:29:10,267 Mama says I can start singing lessons again. 1345 01:29:10,350 --> 01:29:14,563 Oh, I've... I've discontinued teaching, dear. 1346 01:29:14,646 --> 01:29:15,939 Oh. 1347 01:29:16,064 --> 01:29:19,568 You see, I haven't been very well. 1348 01:29:19,651 --> 01:29:21,570 Suppose I return next week? 1349 01:29:21,653 --> 01:29:23,614 Oh, I don't think so. 1350 01:29:23,739 --> 01:29:25,532 All right, Miss Alma, 1351 01:29:25,616 --> 01:29:27,951 but get well soon, hear? 1352 01:29:39,087 --> 01:29:41,381 Alma, why don't you get dressed? 1353 01:29:41,507 --> 01:29:44,968 It hurts me to see you sitting around like this, 1354 01:29:45,052 --> 01:29:47,971 day in, day out like an invalid. 1355 01:29:48,055 --> 01:29:49,973 There's nothing wrong with you. 1356 01:29:50,057 --> 01:29:52,392 You may have had a disappointment, 1357 01:29:52,518 --> 01:29:57,397 but don't act as if the world had come to an end. 1358 01:29:57,481 --> 01:30:00,984 Well, I made the beds, washed the breakfast dishes. 1359 01:30:01,068 --> 01:30:03,987 I phoned the market, sent the laundry out, 1360 01:30:04,071 --> 01:30:06,615 peeled the potatoes, shelled the peas... 1361 01:30:06,698 --> 01:30:09,952 and set the table for lunch. 1362 01:30:12,079 --> 01:30:14,915 What more do you want? 1363 01:30:14,998 --> 01:30:19,169 Either get dressed or stay in your room. 1364 01:30:19,253 --> 01:30:21,338 At night you get dressed, yes. 1365 01:30:21,421 --> 01:30:24,550 Last night, I heard you slipping out 1366 01:30:24,675 --> 01:30:26,552 at 2:00 in the morning. 1367 01:30:26,635 --> 01:30:28,387 That wasn't the first time. 1368 01:30:28,512 --> 01:30:30,180 I don't sleep well. 1369 01:30:30,264 --> 01:30:33,183 I have to walk before I'm able to sleep. 1370 01:30:33,267 --> 01:30:36,603 What will I tell people who ask about you? 1371 01:30:36,687 --> 01:30:38,939 Tell them that I have changed 1372 01:30:39,022 --> 01:30:43,944 and you're waiting to see in what way. 1373 01:30:44,027 --> 01:30:47,406 Are you going to stay like this indefinitely? 1374 01:30:47,489 --> 01:30:49,950 No, not indefinitely, 1375 01:30:50,033 --> 01:30:53,912 but you may wish that I had. 1376 01:31:06,049 --> 01:31:08,552 Frank, you'll be leaving us soon. 1377 01:31:08,677 --> 01:31:10,220 That's right, doctor. 1378 01:31:21,315 --> 01:31:23,066 Hello. 1379 01:31:23,108 --> 01:31:26,195 Hello, Mrs. Anderson. How do you feel? 1380 01:31:26,320 --> 01:31:28,071 Fine. 1381 01:31:28,113 --> 01:31:29,615 I'm still here. 1382 01:31:29,740 --> 01:31:31,074 I'm glad. 1383 01:31:31,116 --> 01:31:33,076 You're over the crisis. 1384 01:31:33,118 --> 01:31:35,621 You're going to be well. 1385 01:31:37,289 --> 01:31:39,249 Ahh. 1386 01:32:05,734 --> 01:32:07,653 Mother, I thought it was agreed 1387 01:32:07,778 --> 01:32:09,947 that you weren't going to leave this house 1388 01:32:10,072 --> 01:32:12,324 without letting us know where you were going. 1389 01:32:12,449 --> 01:32:13,951 They met him with a band. 1390 01:32:14,076 --> 01:32:16,119 The mayor made a long speech. 1391 01:32:16,203 --> 01:32:17,663 Everybody cheered. 1392 01:32:17,788 --> 01:32:19,456 He's on his way home now. 1393 01:32:19,581 --> 01:32:22,084 Who? Whom do you mean? 1394 01:32:22,125 --> 01:32:23,794 The boy next door. 1395 01:32:23,919 --> 01:32:26,088 The one you always used to spy on. 1396 01:32:28,674 --> 01:32:31,218 Is that true, Father? 1397 01:32:31,301 --> 01:32:34,179 Haven't you looked at the paper? 1398 01:32:34,304 --> 01:32:37,182 Oh, no. No. Not lately. 1399 01:32:37,307 --> 01:32:39,184 These people are like grasshoppers. 1400 01:32:39,309 --> 01:32:42,312 Just as liable to jump one way as another. 1401 01:32:42,437 --> 01:32:44,606 He finished the work his father started, 1402 01:32:44,690 --> 01:32:48,318 stamped out the fever, gotten all the glory. 1403 01:32:48,443 --> 01:32:50,279 That's how it is in this world. 1404 01:32:50,362 --> 01:32:53,240 Years of devotion overlooked, forgotten. 1405 01:33:10,048 --> 01:33:12,968 Alma's in love. 1406 01:33:13,051 --> 01:33:15,220 Alma's in love. 1407 01:33:44,666 --> 01:33:47,377 Hello, Dr. Johnny. 1408 01:33:47,461 --> 01:33:50,380 Well, Nellie Ewell. 1409 01:33:50,464 --> 01:33:53,509 High heels, feathers, and paint. 1410 01:33:53,592 --> 01:33:55,719 Paint? That's excitement. 1411 01:33:55,802 --> 01:33:56,970 Over what? 1412 01:33:57,054 --> 01:34:00,766 Everything. You. Didn't you see me in the square? 1413 01:34:00,849 --> 01:34:02,559 I waved my arm off. 1414 01:34:02,684 --> 01:34:04,561 I'm home from school now. 1415 01:34:04,686 --> 01:34:06,146 I finished it, you know. 1416 01:34:06,271 --> 01:34:07,606 Well, well. 1417 01:34:07,689 --> 01:34:11,068 Here's that nasty book you gave me 1418 01:34:11,109 --> 01:34:13,153 when I was pretending ignorance of such things. 1419 01:34:13,237 --> 01:34:14,571 Pretending? 1420 01:34:14,655 --> 01:34:18,116 A girl past 17 can be just so sheltered, 1421 01:34:18,242 --> 01:34:20,577 even with a mother like mine. 1422 01:34:20,661 --> 01:34:24,122 I am sorry we never had that talk, though. 1423 01:34:24,248 --> 01:34:25,582 I'm sorry, too. 1424 01:34:25,666 --> 01:34:29,586 I might have learned something. 1425 01:34:29,711 --> 01:34:31,880 Want a peppermint? 1426 01:34:31,964 --> 01:34:33,048 Hmm? 1427 01:34:33,173 --> 01:34:35,050 They make your mouth sweet. 1428 01:34:35,175 --> 01:34:36,593 Oh. 1429 01:34:37,886 --> 01:34:41,849 I always take one when I hope to be kissed. 1430 01:34:41,974 --> 01:34:43,559 Why, I might take you up on that. 1431 01:34:43,684 --> 01:34:44,852 Scared? 1432 01:34:54,862 --> 01:34:57,447 Did they teach you such tricks at school? 1433 01:34:57,531 --> 01:35:00,117 No. Elegant education frowns on love. 1434 01:35:00,242 --> 01:35:02,494 Love? 1435 01:35:02,619 --> 01:35:05,080 You're using a long word. 1436 01:35:05,163 --> 01:35:08,083 It's not a long word. Only four letters. 1437 01:35:08,125 --> 01:35:11,086 I don't even have to look it up. 1438 01:35:11,128 --> 01:35:13,547 Yes. Well, run along now, Nellie, 1439 01:35:13,672 --> 01:35:16,425 before we both get into trouble. 1440 01:35:16,550 --> 01:35:19,511 I'm not afraid. 1441 01:35:19,595 --> 01:35:22,514 Well, I am. Run along now, Nellie. 1442 01:35:22,598 --> 01:35:24,516 Oh, all right. 1443 01:35:24,600 --> 01:35:28,770 I'm going... but I'll be back. 1444 01:36:17,236 --> 01:36:18,570 Hello, Reverend. 1445 01:36:18,654 --> 01:36:20,364 What do you want? 1446 01:36:20,447 --> 01:36:23,951 I've come to pay my respects to Miss Alma. 1447 01:36:24,076 --> 01:36:26,078 My daughter's indisposed. 1448 01:36:26,119 --> 01:36:28,872 Uh, perhaps I can come back later. 1449 01:36:28,956 --> 01:36:31,875 Alma's not at home to you, Buchanan. 1450 01:36:31,959 --> 01:36:34,753 Not now and at no future date. 1451 01:36:34,878 --> 01:36:38,048 We had harsh words before I left. 1452 01:36:38,090 --> 01:36:40,384 I've come back to tell her 1453 01:36:40,467 --> 01:36:43,554 that something important she said is true, 1454 01:36:43,679 --> 01:36:45,055 that she's right. 1455 01:36:45,097 --> 01:36:47,558 I'll convey that to her. 1456 01:36:47,683 --> 01:36:50,811 I'd like to tell her myself. 1457 01:36:50,894 --> 01:36:52,813 Good day, sir. 1458 01:36:57,317 --> 01:36:59,319 Father. 1459 01:37:02,656 --> 01:37:05,576 Was that John's voice? 1460 01:37:05,659 --> 01:37:07,578 That was John's voice. 1461 01:37:07,661 --> 01:37:09,580 What did he want? 1462 01:37:09,663 --> 01:37:12,416 He wanted to tell me he was back 1463 01:37:12,541 --> 01:37:16,086 and was setting up practice if we need a doctor. 1464 01:37:16,128 --> 01:37:18,797 Did he ask about me? 1465 01:37:21,717 --> 01:37:23,385 No. 1466 01:37:55,542 --> 01:37:59,254 We're certainly having a cold Christmas season. 1467 01:37:59,379 --> 01:38:01,632 Cold, but wonderful. 1468 01:38:01,715 --> 01:38:03,050 Here you are. 1469 01:38:03,175 --> 01:38:05,052 Well, this takes care 1470 01:38:05,177 --> 01:38:07,429 of almost all my Christmas shopping. 1471 01:38:07,513 --> 01:38:11,683 Probably think of something I forgot when I get home. 1472 01:38:11,808 --> 01:38:13,685 We'll be open till 9:00. 1473 01:38:13,810 --> 01:38:15,354 Thank you. 1474 01:38:15,437 --> 01:38:16,647 Hello, Twyla. 1475 01:38:16,730 --> 01:38:18,690 Oh, Nellie, merry Christmas. 1476 01:38:18,815 --> 01:38:20,317 Merry Christmas. 1477 01:38:20,442 --> 01:38:21,985 Bye. 1478 01:38:28,784 --> 01:38:32,454 Oh, Miss Alma! 1479 01:38:35,249 --> 01:38:38,126 Miss Alma, it's good to see you. 1480 01:38:38,252 --> 01:38:40,128 Why, Nellie. Nellie Ewell. 1481 01:38:40,254 --> 01:38:44,716 I tried to see you, but they said you were sick. 1482 01:38:44,800 --> 01:38:46,718 Not sick. Just not well. 1483 01:38:46,802 --> 01:38:49,137 My, you are grown up, Nellie. 1484 01:38:49,221 --> 01:38:51,139 It's just my clothes. 1485 01:38:51,223 --> 01:38:53,058 I pick my own clothes now. 1486 01:38:53,100 --> 01:38:55,644 Your voice is grown up, too. 1487 01:38:55,727 --> 01:38:57,646 They taught me diction. 1488 01:38:57,729 --> 01:38:59,064 I'm learning to talk like you. 1489 01:38:59,147 --> 01:39:04,486 Long A's and everything... Can't, bath, laugh. 1490 01:39:04,611 --> 01:39:06,071 Yesterday I slipped. 1491 01:39:06,154 --> 01:39:08,073 I said I laughed and laughed 1492 01:39:08,156 --> 01:39:10,784 until I nearly died laughing. 1493 01:39:10,909 --> 01:39:12,786 Johnny was so amused at me. 1494 01:39:12,911 --> 01:39:13,912 Johnny? 1495 01:39:14,079 --> 01:39:16,123 Your next-door neighbor Dr. Johnny, 1496 01:39:16,248 --> 01:39:19,877 somebody whose feelings you've hurt very badly, 1497 01:39:19,960 --> 01:39:24,047 somebody who says you've refused to see him. 1498 01:39:24,131 --> 01:39:26,091 Did he say that? 1499 01:39:26,216 --> 01:39:27,467 Yes, he did. 1500 01:39:27,551 --> 01:39:31,471 Oh, but I thought he didn't want to see me. 1501 01:39:31,555 --> 01:39:33,473 Of course, I've seen nobody 1502 01:39:33,557 --> 01:39:35,726 for the last several months. 1503 01:39:37,060 --> 01:39:39,605 The wind is penetrating this afternoon. 1504 01:39:39,688 --> 01:39:42,983 Gosh. I almost forgot your present for Christmas. 1505 01:39:43,066 --> 01:39:45,402 - Open it. - Now? 1506 01:39:45,485 --> 01:39:47,779 - Please. - So prettily wrapped. 1507 01:39:47,863 --> 01:39:52,784 Since it was for you, I did a dainty job of it. 1508 01:39:52,868 --> 01:39:55,412 I'll save this sprig of holly. 1509 01:39:55,495 --> 01:39:57,497 I'll pin it on you. 1510 01:39:57,581 --> 01:39:59,750 Yes. Do. 1511 01:40:05,506 --> 01:40:07,758 What an exquisite handkerchief. 1512 01:40:07,883 --> 01:40:09,968 It's from Maison Blanche. 1513 01:40:10,052 --> 01:40:11,720 Smell it. 1514 01:40:13,055 --> 01:40:15,390 Sachet of roses. 1515 01:40:15,516 --> 01:40:20,395 Well... I can't tell you how... 1516 01:40:20,521 --> 01:40:23,982 how touched and pleased I am. 1517 01:40:24,066 --> 01:40:26,026 Read the card. 1518 01:40:29,488 --> 01:40:32,032 "Joyous Noel to Alma..." 1519 01:40:35,077 --> 01:40:36,870 From John"? 1520 01:40:36,954 --> 01:40:39,373 I was helping him wrap presents last night. 1521 01:40:39,456 --> 01:40:40,499 When we came to yours, 1522 01:40:40,582 --> 01:40:44,378 we started talking about you. 1523 01:40:44,461 --> 01:40:48,131 You mean, he spoke well of me? 1524 01:40:48,215 --> 01:40:49,383 Well of? 1525 01:40:49,466 --> 01:40:51,385 We raved, simply raved. 1526 01:40:51,468 --> 01:40:54,388 He told me the influence you had on him. 1527 01:40:56,473 --> 01:40:59,351 He told me about you last summer 1528 01:40:59,476 --> 01:41:01,812 when he was so mixed up 1529 01:41:01,895 --> 01:41:03,814 and how you were responsible 1530 01:41:03,897 --> 01:41:05,816 for his pulling himself together 1531 01:41:05,899 --> 01:41:07,818 after his father was killed. 1532 01:41:07,901 --> 01:41:10,821 He regards you as an angel, Miss Alma. 1533 01:41:10,904 --> 01:41:14,074 This is the only angel in Glorious Hill, 1534 01:41:14,157 --> 01:41:15,784 and her body is stone, 1535 01:41:15,868 --> 01:41:18,453 and her blood is mineral water. 1536 01:41:18,537 --> 01:41:20,414 Run along now, Nellie, 1537 01:41:20,539 --> 01:41:22,249 and deliver your Christmas presents. 1538 01:41:22,332 --> 01:41:25,419 Wait till I've told you the wonderfullest thing. 1539 01:41:25,544 --> 01:41:27,212 Nellie, good-bye. 1540 01:41:30,090 --> 01:41:32,301 Good-bye, Miss Alma. 1541 01:41:44,146 --> 01:41:45,856 No greeting? 1542 01:41:45,981 --> 01:41:47,941 No greeting at all? 1543 01:41:52,946 --> 01:41:55,073 Hello, Miss Alma. 1544 01:41:55,115 --> 01:41:59,077 It's rather late to tell you how happy I am 1545 01:41:59,119 --> 01:42:01,330 and how proud of you, John. 1546 01:42:01,413 --> 01:42:05,209 I feel almost as your father might have if... 1547 01:42:12,049 --> 01:42:14,301 And are you happy now, John? 1548 01:42:14,384 --> 01:42:16,887 I've settled with life 1549 01:42:16,970 --> 01:42:19,306 on fairly acceptable terms. 1550 01:42:19,389 --> 01:42:22,518 Isn't that all a reasonable person can ask? 1551 01:42:22,643 --> 01:42:23,894 No. 1552 01:42:24,061 --> 01:42:26,897 I think he can ask for much more. 1553 01:42:27,064 --> 01:42:30,317 I think he can ask for the coming true 1554 01:42:30,442 --> 01:42:34,071 of his most improbable dreams. 1555 01:42:34,112 --> 01:42:36,114 It's best not to ask for too much. 1556 01:42:36,198 --> 01:42:38,116 Oh, I disagree. 1557 01:42:38,200 --> 01:42:40,118 I say ask for all 1558 01:42:40,202 --> 01:42:45,082 and, of course, be prepared to get nothing. 1559 01:42:46,834 --> 01:42:49,086 You know, I haven't been well. 1560 01:42:49,211 --> 01:42:51,088 Your father told me. 1561 01:42:51,213 --> 01:42:56,093 For a while, I felt as though I were going to die. 1562 01:42:56,218 --> 01:42:58,720 When did you have that feeling? 1563 01:42:58,846 --> 01:43:00,722 August, September. 1564 01:43:00,848 --> 01:43:03,100 Soon after you left. 1565 01:43:03,183 --> 01:43:05,102 But now the gulf wind 1566 01:43:05,185 --> 01:43:07,104 has blown that feeling away 1567 01:43:07,187 --> 01:43:09,106 Like a cloud of smoke. 1568 01:43:09,189 --> 01:43:12,609 I know now that I am not dying. 1569 01:43:12,693 --> 01:43:16,154 It isn't going to turn out to be... 1570 01:43:16,280 --> 01:43:18,448 Quite that simple. 1571 01:43:19,700 --> 01:43:23,120 Have you been anxious about your heart again? 1572 01:43:25,247 --> 01:43:28,125 And now the stethoscope. 1573 01:43:57,070 --> 01:43:58,906 Why don't you say anything? 1574 01:43:59,072 --> 01:44:01,909 What can I say, Miss Alma? 1575 01:44:02,075 --> 01:44:03,911 Oh, you've gone back 1576 01:44:04,077 --> 01:44:06,330 to calling me Miss Alma again. 1577 01:44:06,413 --> 01:44:09,541 We never really got past that point. 1578 01:44:09,625 --> 01:44:10,709 Yes, we did. 1579 01:44:10,792 --> 01:44:13,962 We were so close we almost breathed together. 1580 01:44:14,087 --> 01:44:15,964 Did you think that? 1581 01:44:16,048 --> 01:44:17,716 I knew it. 1582 01:44:20,052 --> 01:44:23,222 Is it impossible now? 1583 01:44:28,060 --> 01:44:30,521 I don't think I know what you mean. 1584 01:44:30,646 --> 01:44:34,608 Please, be honest with me. 1585 01:44:34,691 --> 01:44:37,402 I once said no. 1586 01:44:37,486 --> 01:44:39,404 You may remember the time, 1587 01:44:39,488 --> 01:44:43,951 with all that demented howling from the cockfight, 1588 01:44:44,076 --> 01:44:46,954 but the girl who said no, 1589 01:44:47,079 --> 01:44:48,956 She doesn't exist anymore. 1590 01:44:49,081 --> 01:44:51,959 She died last summer, 1591 01:44:52,084 --> 01:44:53,961 suffocated from the smoke, 1592 01:44:54,086 --> 01:44:56,380 something on fire inside of her, 1593 01:44:56,505 --> 01:44:59,383 and she doesn't live now, 1594 01:44:59,508 --> 01:45:03,595 but she left me her ring, you see? 1595 01:45:03,720 --> 01:45:06,390 And she said to me, 1596 01:45:06,515 --> 01:45:11,061 when she slipped this ring on my finger, 1597 01:45:11,144 --> 01:45:14,815 "Remember. I died empty-handed, 1598 01:45:14,898 --> 01:45:20,487 So make sure that your hands have something in them." 1599 01:45:20,571 --> 01:45:27,077 And I said, "What about pride?" 1600 01:45:27,119 --> 01:45:31,665 And she said, "Forget about pride 1601 01:45:31,748 --> 01:45:33,458 "Whenever it stands 1602 01:45:33,584 --> 01:45:37,087 Between you and what you must have." 1603 01:45:37,129 --> 01:45:40,048 And I said... 1604 01:45:40,132 --> 01:45:44,803 "But what if he doesn't want me?" 1605 01:45:46,138 --> 01:45:48,849 I don't know what she said then. 1606 01:45:48,932 --> 01:45:52,477 I don't know whether she said anything at all. 1607 01:45:52,561 --> 01:45:55,314 Her lips stopped moving. 1608 01:45:56,565 --> 01:46:01,278 I think... she stopped breathing. 1609 01:46:04,948 --> 01:46:06,909 You've won the argument. 1610 01:46:08,368 --> 01:46:09,912 What argument? 1611 01:46:11,413 --> 01:46:13,498 About the chart. 1612 01:46:15,751 --> 01:46:16,877 Chart. 1613 01:46:17,920 --> 01:46:19,463 Yes. 1614 01:46:20,797 --> 01:46:24,343 It shows we're not a package of rose leaves. 1615 01:46:24,426 --> 01:46:29,264 I've come around to your way of thinking. 1616 01:46:29,348 --> 01:46:31,892 Something else is there, 1617 01:46:32,059 --> 01:46:34,895 an immaterial something, 1618 01:46:35,062 --> 01:46:36,897 thin as smoke. 1619 01:46:37,064 --> 01:46:39,316 It can't be seen, 1620 01:46:39,441 --> 01:46:41,318 it can't be shown, 1621 01:46:41,443 --> 01:46:44,321 but it's there, just the same. 1622 01:46:44,446 --> 01:46:48,325 Are you speaking of a spiritual relationship? 1623 01:46:48,450 --> 01:46:51,328 I don't want to be talked to 1624 01:46:51,453 --> 01:46:54,331 as though I were some incurably sick patient 1625 01:46:54,414 --> 01:46:56,333 That you have to comfort. 1626 01:46:56,416 --> 01:46:57,918 I wasn't trying... 1627 01:46:58,085 --> 01:46:59,920 I'm glad you've come around 1628 01:47:00,087 --> 01:47:01,713 to my way of thinking, 1629 01:47:01,797 --> 01:47:04,341 but don't try to deceive me. 1630 01:47:04,424 --> 01:47:08,887 I've come here to speak on equal terms. 1631 01:47:10,430 --> 01:47:14,685 It's no longer a secret that I love you. 1632 01:47:16,520 --> 01:47:18,397 It never was. 1633 01:47:22,317 --> 01:47:24,403 I have loved you 1634 01:47:24,486 --> 01:47:26,780 as long ago as our childhood, 1635 01:47:26,864 --> 01:47:30,784 when I used to hear your friends calling your name. 1636 01:47:30,868 --> 01:47:33,787 "Johnny, Johnny." Oh, how it went through me 1637 01:47:33,871 --> 01:47:37,249 just to hear your name called. 1638 01:47:37,332 --> 01:47:39,835 Yes... 1639 01:47:39,918 --> 01:47:44,756 It had begun that early, this affliction of love, 1640 01:47:44,882 --> 01:47:47,759 and it's never let go of me since 1641 01:47:47,885 --> 01:47:50,762 but kept on growing until at last 1642 01:47:50,888 --> 01:47:55,058 it's overwhelmed and possessed me. 1643 01:47:57,060 --> 01:48:02,149 Tell me, how did I fail? 1644 01:48:02,274 --> 01:48:04,776 Why didn't it happen between us? 1645 01:48:04,860 --> 01:48:11,241 How can two people come so close and no closer? 1646 01:48:11,325 --> 01:48:13,452 Whenever we've gotten together, 1647 01:48:13,535 --> 01:48:15,454 those three or four times... 1648 01:48:15,579 --> 01:48:18,832 As few as that? 1649 01:48:18,916 --> 01:48:21,293 We seem to be trying to find something 1650 01:48:21,418 --> 01:48:24,087 in each other. 1651 01:48:24,129 --> 01:48:25,464 Something... 1652 01:48:25,547 --> 01:48:28,675 It wasn't body hunger, 1653 01:48:28,759 --> 01:48:30,344 although I acted as if I thought 1654 01:48:30,427 --> 01:48:31,803 it might be that one night. 1655 01:48:31,887 --> 01:48:34,473 I know. 1656 01:48:34,556 --> 01:48:36,475 It wasn't the physical you 1657 01:48:36,558 --> 01:48:38,060 that I really wanted. 1658 01:48:38,143 --> 01:48:39,853 You've told me. 1659 01:48:39,937 --> 01:48:41,897 You didn't have that to give. 1660 01:48:42,064 --> 01:48:45,817 Not at that time! 1661 01:48:45,901 --> 01:48:47,611 You had something else to give. 1662 01:48:47,694 --> 01:48:49,530 You couldn't name it, 1663 01:48:49,613 --> 01:48:52,282 and I couldn't recognize it. 1664 01:48:52,407 --> 01:48:55,285 I thought it was a puritanical ice 1665 01:48:55,410 --> 01:48:58,497 that glittered like flame. 1666 01:48:58,580 --> 01:49:00,916 Now I believe it was flame, 1667 01:49:01,083 --> 01:49:02,960 mistaken for ice. 1668 01:49:06,255 --> 01:49:09,550 I still don't understand it... 1669 01:49:09,633 --> 01:49:12,052 But I know it was there, 1670 01:49:12,135 --> 01:49:16,223 just as I know that your eyes and your voice 1671 01:49:16,348 --> 01:49:18,600 are the two most beautiful things 1672 01:49:18,684 --> 01:49:20,227 I've ever known, 1673 01:49:20,352 --> 01:49:22,604 and also the warmest, 1674 01:49:22,688 --> 01:49:25,607 although they don't seem to be set 1675 01:49:25,691 --> 01:49:27,734 in your body at all. 1676 01:49:27,818 --> 01:49:30,737 You talk as though my... my body 1677 01:49:30,821 --> 01:49:34,491 had ceased to exist for you, John, 1678 01:49:34,616 --> 01:49:36,535 in spite of the fact 1679 01:49:36,618 --> 01:49:40,080 That you just counted my pulse. 1680 01:49:41,707 --> 01:49:43,083 Oh... 1681 01:49:43,125 --> 01:49:46,086 The tables have turned. 1682 01:49:47,129 --> 01:49:48,380 Yes. 1683 01:49:48,505 --> 01:49:56,180 The tables have turned with a vengeance. 1684 01:49:56,305 --> 01:49:58,974 Ha ha ha! 1685 01:50:00,851 --> 01:50:04,396 I've come around to your old way of thinking, 1686 01:50:04,479 --> 01:50:06,648 you, to mine, 1687 01:50:06,773 --> 01:50:08,984 like two people who call on each other 1688 01:50:09,067 --> 01:50:11,069 on the same day. 1689 01:50:11,069 --> 01:50:12,905 Each finds the other gone out, 1690 01:50:12,988 --> 01:50:14,239 and the door locked, 1691 01:50:14,323 --> 01:50:17,868 and no one to answer the bell. 1692 01:50:20,078 --> 01:50:22,414 I came here this afternoon 1693 01:50:22,497 --> 01:50:25,667 to tell you that your being a gentleman 1694 01:50:25,751 --> 01:50:29,755 isn't important to me anymore. 1695 01:50:29,880 --> 01:50:35,719 You're telling me that I must remain a lady. 1696 01:50:35,844 --> 01:50:37,513 Yes... 1697 01:50:37,596 --> 01:50:42,226 The tables have turned with a vengeance. 1698 01:50:46,480 --> 01:50:49,399 The air in here smells of ether. 1699 01:50:49,483 --> 01:50:51,735 It's making me dizzy. 1700 01:50:57,074 --> 01:50:58,784 Do you remember 1701 01:50:58,867 --> 01:51:03,747 Those little white tablets you once gave me? 1702 01:51:05,165 --> 01:51:07,960 I've used them all up, 1703 01:51:08,085 --> 01:51:11,088 and I would like some more. 1704 01:51:12,089 --> 01:51:15,509 I'll write the prescription for you. 1705 01:51:23,350 --> 01:51:24,935 I've been all over town, 1706 01:51:25,060 --> 01:51:27,479 just shouting, shouting! 1707 01:51:27,563 --> 01:51:29,064 Hello, Miss Alma! 1708 01:51:29,147 --> 01:51:30,232 Shouting what? 1709 01:51:30,315 --> 01:51:32,568 Glad tidings. 1710 01:51:32,651 --> 01:51:35,487 We weren't going to tell anyone yet. 1711 01:51:35,571 --> 01:51:37,614 I couldn't stop myself. 1712 01:51:37,698 --> 01:51:40,075 Oh, Miss Alma, 1713 01:51:40,117 --> 01:51:42,452 Has he told you? 1714 01:51:42,578 --> 01:51:44,913 Oh, how stupid of me, Nellie. 1715 01:51:45,080 --> 01:51:46,415 I should have guessed. 1716 01:51:46,540 --> 01:51:51,336 This was the present I couldn't tell you about. 1717 01:51:51,420 --> 01:51:54,256 What a lovely, lovely solitaire. 1718 01:51:54,381 --> 01:51:56,717 But that's such a wrong name for it. 1719 01:51:56,842 --> 01:51:59,052 Solitaire means single. 1720 01:51:59,178 --> 01:52:00,971 This means two. 1721 01:52:06,643 --> 01:52:09,479 It's just... Just blinding, Nellie. 1722 01:52:09,563 --> 01:52:11,190 It hurts my eyes. 1723 01:52:11,315 --> 01:52:13,066 We're having a Christmas party 1724 01:52:13,150 --> 01:52:14,276 to announce the engagement. 1725 01:52:14,359 --> 01:52:16,111 We'll talk later. 1726 01:52:16,195 --> 01:52:17,446 Miss Alma has an appointment. 1727 01:52:17,529 --> 01:52:19,114 I must go. 1728 01:52:19,239 --> 01:52:21,116 Don't forget your prescription. 1729 01:52:21,241 --> 01:52:23,368 It's on the desk. 1730 01:52:24,620 --> 01:52:27,623 Johnny. Let go of me, Johnny. 1731 01:52:27,748 --> 01:52:31,251 You're hugging me so tight I can't breathe. 1732 01:52:31,335 --> 01:52:32,628 Miss Alma? 1733 01:52:32,753 --> 01:52:34,880 You know you've got to sing at the wedding. 1734 01:52:34,963 --> 01:52:38,383 The very first Sunday in spring. 1735 01:53:50,581 --> 01:53:52,124 Pardon me. 1736 01:54:02,926 --> 01:54:05,345 The water is cool. 1737 01:54:09,391 --> 01:54:10,893 Did you say something to me? 1738 01:54:11,059 --> 01:54:13,812 Yes. 1739 01:54:13,896 --> 01:54:16,565 I said the water was cool. 1740 01:54:16,648 --> 01:54:18,483 Yes, ma'am, it sure is. 1741 01:54:18,609 --> 01:54:20,694 It's nice and cool. 1742 01:54:22,196 --> 01:54:26,658 Glorious Hill is known for its artesian springs. 1743 01:54:26,783 --> 01:54:28,076 I declare. 1744 01:54:28,160 --> 01:54:30,787 Are you a stranger in town? 1745 01:54:30,871 --> 01:54:33,081 I'm a traveling salesman. 1746 01:54:33,123 --> 01:54:36,084 You're younger than most of them are, 1747 01:54:36,126 --> 01:54:38,462 and not so fat. 1748 01:54:38,587 --> 01:54:41,465 Well, I'm just starting out. 1749 01:54:41,548 --> 01:54:44,051 And the Delta is your territory? 1750 01:54:44,134 --> 01:54:45,469 Yes, ma'am. 1751 01:54:45,552 --> 01:54:48,472 From Peabody Lobby to Catfish Row in Vicksburg. 1752 01:54:48,555 --> 01:54:53,060 The life of a traveling salesman is interesting, 1753 01:54:53,143 --> 01:54:55,187 but lonely. 1754 01:54:57,147 --> 01:54:59,066 You're sure right about that. 1755 01:54:59,149 --> 01:55:00,817 Hotel bedrooms are lonely. 1756 01:55:00,943 --> 01:55:03,195 All rooms are lonely when there's only one person. 1757 01:55:05,072 --> 01:55:07,449 You tired? 1758 01:55:07,574 --> 01:55:12,913 No. No, I just took a pill to calm my nerves. 1759 01:55:13,080 --> 01:55:15,791 What are you nervous about? 1760 01:55:15,916 --> 01:55:20,087 I won an argument this afternoon. 1761 01:55:20,170 --> 01:55:21,672 That's nothing to get nervous about. 1762 01:55:21,755 --> 01:55:25,384 You ought to get nervous if you lost one. 1763 01:55:25,509 --> 01:55:28,554 It wasn't an argument I wanted to win. 1764 01:55:31,265 --> 01:55:32,975 I'm nervous, too. 1765 01:55:33,058 --> 01:55:34,393 Oh, really? Why? 1766 01:55:34,518 --> 01:55:38,313 Well, this is my first selling job... 1767 01:55:38,397 --> 01:55:40,774 Well, I'm kind of scared 1768 01:55:40,858 --> 01:55:43,402 of not making good, I guess. 1769 01:55:43,485 --> 01:55:46,738 Well, you must take one of my tablets. 1770 01:55:48,490 --> 01:55:51,410 Sh-shall I? 1771 01:55:51,493 --> 01:55:53,412 Please take one. 1772 01:55:53,495 --> 01:55:55,414 Yes, ma'am. 1773 01:55:55,497 --> 01:55:57,749 Yes, ma'am, I shall. 1774 01:55:57,875 --> 01:56:01,086 You'd be surprised how infinitely merciful they are. 1775 01:56:10,053 --> 01:56:11,847 Thanks, angel. 1776 01:56:14,433 --> 01:56:17,186 Won't you sit down? 1777 01:56:18,395 --> 01:56:20,063 Thank you. 1778 01:56:21,565 --> 01:56:23,859 My name is Alma. 1779 01:56:23,984 --> 01:56:26,236 That is Spanish for soul. 1780 01:56:26,320 --> 01:56:28,071 What's yours? 1781 01:56:28,155 --> 01:56:30,616 Well, mine's Archie Kramer. 1782 01:56:30,741 --> 01:56:33,410 Mucho gusto, as they say in Spain. 1783 01:56:33,493 --> 01:56:36,413 �Usted habla Espa�ol, se�or? 1784 01:56:36,496 --> 01:56:41,460 Un poquito. Usted habla Espa�ol, se�orita? 1785 01:56:41,585 --> 01:56:45,380 Uh, me tambien, un poquito. 1786 01:56:45,506 --> 01:56:48,217 Sometimes un poquito's just about a-plenty. 1787 01:56:48,300 --> 01:56:49,551 Ha ha ha! 1788 01:56:53,055 --> 01:56:55,516 What is there to do in this town 1789 01:56:55,599 --> 01:56:57,100 After dark? 1790 01:56:57,184 --> 01:57:00,687 This town? Not much. 1791 01:57:00,771 --> 01:57:03,565 But there are resorts on the lake 1792 01:57:03,649 --> 01:57:07,861 that offer all kinds of after-dark entertainment. 1793 01:57:07,986 --> 01:57:09,196 Oh, yeah? 1794 01:57:09,279 --> 01:57:12,074 There's one called Moon Lake Casino. 1795 01:57:12,115 --> 01:57:14,117 It's under new management now, 1796 01:57:14,201 --> 01:57:15,953 but I don't suppose 1797 01:57:16,078 --> 01:57:18,539 its character has changed much. 1798 01:57:18,622 --> 01:57:21,083 Just what was its character? 1799 01:57:21,083 --> 01:57:25,546 Gay. Very gay, Mr. Kramer. 1800 01:57:25,629 --> 01:57:28,549 Dancing and gambling, 1801 01:57:28,632 --> 01:57:30,592 and lots of vino rosso. 1802 01:57:32,636 --> 01:57:33,971 Well... 1803 01:57:34,054 --> 01:57:37,558 What in hell are we sitting here for? 1804 01:57:40,269 --> 01:57:41,520 Vamonos! 1805 01:57:41,645 --> 01:57:44,189 �Como no, se�or? 1806 01:57:44,314 --> 01:57:46,275 Just tell me where we can get a taxi. 1807 01:57:46,358 --> 01:57:48,318 Down by the corner. 1808 01:57:48,402 --> 01:57:49,820 000000 121187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.