Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,311
Woo!
Woo!
3
00:00:19,394 --> 00:00:23,815
Ha ha ha ha!
4
00:00:23,899 --> 00:00:25,108
What'll we do now,
Johnny?
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,735
Let's go over
to the cemetery.
6
00:00:26,818 --> 00:00:29,738
No. That's
too scary.
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,115
Let's tip over
Mr. Roberts' outhouse.
8
00:00:32,199 --> 00:00:35,285
Can't no more.
He's got it nailed down.
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,620
Oh, hello, Alma.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,916
Let's go to
Mrs. Schmidt's.
11
00:00:40,999 --> 00:00:43,252
She always gives
apples on Halloween.
12
00:00:43,377 --> 00:00:45,254
Can we ask Alma?
13
00:00:45,379 --> 00:00:47,047
That priss?
She's no fun.
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,050
You go on.
I'll see you later.
15
00:00:50,175 --> 00:00:53,262
She's got a crush
on you, Johnny.
16
00:00:53,387 --> 00:00:55,097
Woo!
17
00:00:57,182 --> 00:00:58,809
Hello,
preacher's daughter.
18
00:00:58,892 --> 00:01:00,185
I've been
looking for you.
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,395
You have?
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,814
Why'd you put them
handkerchiefs on my desk?
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,607
You have a bad cold.
22
00:01:05,691 --> 00:01:08,443
Your nose
has been running.
23
00:01:08,527 --> 00:01:10,571
Then don't
look at me.
24
00:01:10,612 --> 00:01:12,281
I like to look
at you.
25
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
I don't want them.
26
00:01:24,001 --> 00:01:27,212
Do you know the name
of the angel?
27
00:01:27,337 --> 00:01:28,672
What name?
28
00:01:28,755 --> 00:01:33,552
Eternity. It's carved
there under the water.
29
00:01:33,635 --> 00:01:36,430
Doesn't it give you
the cold shivers?
30
00:01:36,555 --> 00:01:37,639
Nah.
31
00:01:37,723 --> 00:01:38,932
Well, it did me.
32
00:01:39,016 --> 00:01:42,603
Because you're
the preacher's daughter.
33
00:01:42,686 --> 00:01:44,980
Eternity?
What does it mean?
34
00:01:45,105 --> 00:01:49,151
It's something
that goes on and on
35
00:01:49,276 --> 00:01:53,322
when life and death
and everything else
36
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
is all through with.
37
00:01:55,115 --> 00:01:57,117
Aw, there's no
such thing.
38
00:01:57,242 --> 00:01:58,160
Oh, but there is.
39
00:01:58,285 --> 00:02:00,787
It's what
people's souls live in
40
00:02:00,913 --> 00:02:02,789
when they leave
their bodies.
41
00:02:02,915 --> 00:02:06,376
My name is Alma.
Alma is Spanish for soul.
42
00:02:06,460 --> 00:02:08,086
Did you know that?
43
00:02:08,212 --> 00:02:11,215
My dad's got a chart
of the human body
44
00:02:11,298 --> 00:02:12,257
in his office.
45
00:02:12,382 --> 00:02:16,220
It shows everything,
all your insides.
46
00:02:16,303 --> 00:02:18,430
He wants me to become
a doctor like him.
47
00:02:18,555 --> 00:02:20,349
I think that's wonderful.
48
00:02:20,474 --> 00:02:23,185
Give me one of
them handkerchiefs.
49
00:02:26,647 --> 00:02:29,149
Is my face
clean enough now?
50
00:02:29,233 --> 00:02:32,486
Yes. Beautiful.
51
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
What?
52
00:02:34,238 --> 00:02:35,948
I said beautiful.
53
00:02:36,031 --> 00:02:38,408
Well, let's kiss
each other.
54
00:02:38,575 --> 00:02:41,119
Come on.
Let's just try it.
55
00:02:43,205 --> 00:02:44,581
Ha ha ha!
56
00:02:44,665 --> 00:02:46,583
Ha ha ha!
57
00:02:46,667 --> 00:02:48,919
Ha ha ha!
58
00:05:04,847 --> 00:05:06,056
Mother,
are you ready?
59
00:05:10,102 --> 00:05:12,771
Oh, Mother.
It's evening.
60
00:05:12,855 --> 00:05:15,774
You know you won't
be needing your parasol.
61
00:05:15,858 --> 00:05:18,819
I'm terribly nervous.
Please be good tonight.
62
00:05:18,902 --> 00:05:21,864
If I can't have
my parasol, I won't go.
63
00:05:21,947 --> 00:05:23,866
That's that, and final.
64
00:05:23,949 --> 00:05:25,868
Alma,
will you hurry?
65
00:05:25,951 --> 00:05:27,995
All right, you can
bring your parasol,
66
00:05:28,120 --> 00:05:32,207
only don't do
anything tonight, please.
67
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
We'll have to
go without her.
68
00:05:38,338 --> 00:05:40,799
I could do nothing
with her all day.
69
00:05:40,883 --> 00:05:43,218
I wish I didn't
have to go.
70
00:05:43,343 --> 00:05:45,971
It's a civic duty you've
performed many times.
71
00:05:46,054 --> 00:05:48,265
Singing in public
terrifies me.
72
00:05:48,348 --> 00:05:51,768
We should have left
10 minutes ago.
73
00:05:51,852 --> 00:05:54,021
d Da da da da
74
00:05:54,146 --> 00:05:56,899
d Da da da da
da da da d
75
00:05:56,982 --> 00:05:58,275
Mother, please.
76
00:05:58,358 --> 00:06:01,278
Punctuality is the
politeness of princes.
77
00:06:01,361 --> 00:06:03,447
We're missing
the skyrockets.
78
00:06:03,572 --> 00:06:06,158
Tardiness is
a discourtesy.
79
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
Did you answer
the missionary's letter?
80
00:06:08,160 --> 00:06:10,078
I answered
the missionary's letter.
81
00:06:10,162 --> 00:06:13,123
Father, please don't.
I am really terribly nervous.
82
00:06:13,248 --> 00:06:15,334
I heard you
practice today...
83
00:06:54,331 --> 00:06:57,584
And now,
ladies and gentlemen,
84
00:06:57,709 --> 00:07:01,797
Miss Alma Winemiller,
the Nightingale of the Delta,
85
00:07:01,880 --> 00:07:04,258
singing "La Golondrina".
86
00:07:17,563 --> 00:07:22,025
d Where now so swiftly flies
87
00:07:22,150 --> 00:07:27,614
d The timid swallow
88
00:07:27,739 --> 00:07:31,243
d What distant region
89
00:07:31,326 --> 00:07:36,915
d Seeks her tireless wing
90
00:07:36,999 --> 00:07:39,459
d To reach it safe
91
00:07:40,627 --> 00:07:46,758
d What guidance
does she follow? d
92
00:07:46,884 --> 00:07:51,597
d When darkness hides...
93
00:07:53,557 --> 00:07:54,850
Look who's back.
94
00:07:54,975 --> 00:07:56,852
Bright as a silver dollar.
95
00:07:56,977 --> 00:07:58,228
Hi, Dusty, Pearl.
96
00:07:58,353 --> 00:08:00,355
How'd you do
in the floating crap game?
97
00:08:00,480 --> 00:08:02,941
Floated with it
to Vicksburg, then sank.
98
00:08:03,025 --> 00:08:04,318
You should
have been home
99
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
from medical school
weeks ago, Johnny.
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,989
I took
the long, sweet route,
101
00:08:09,114 --> 00:08:11,617
Baltimore to Memphis,
Vicksburg to New Orleans.
102
00:08:11,742 --> 00:08:13,076
You ain't changed.
103
00:08:13,160 --> 00:08:16,330
Why, neither has
anything else.
104
00:08:16,413 --> 00:08:20,334
Miss Alma still
singing "La Golondrina".
105
00:08:20,417 --> 00:08:22,336
You home for good, Johnny?
106
00:08:22,419 --> 00:08:24,880
For good?
If I know Johnny,
107
00:08:25,005 --> 00:08:26,715
he's back here
for bad.
108
00:08:26,798 --> 00:08:30,594
I'll stay a while
before I make up my mind.
109
00:08:30,719 --> 00:08:32,804
See you.
110
00:08:32,888 --> 00:08:38,852
d ...And well I know
111
00:08:38,977 --> 00:08:41,688
d 'Tis sad
112
00:08:41,813 --> 00:08:44,358
d Afar
113
00:08:44,483 --> 00:08:49,988
d From home d
114
00:08:57,287 --> 00:08:59,164
My heart is
beating so,
115
00:08:59,248 --> 00:09:00,582
it seemed to be
in my throat
116
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
while I was singing.
117
00:09:02,042 --> 00:09:03,919
Was it noticeable,
Father?
118
00:09:04,044 --> 00:09:05,712
You sang
extremely well, Alma.
119
00:09:05,838 --> 00:09:09,383
The words flew out of
my mind, blind panic.
120
00:09:09,466 --> 00:09:13,804
Where's
the ice cream man?
121
00:09:13,887 --> 00:09:16,181
There isn't
any ice cream man.
122
00:09:16,265 --> 00:09:18,350
On the way home,
Mr. Doremus and I
123
00:09:18,475 --> 00:09:20,352
will stop
by the drugstore.
124
00:09:20,477 --> 00:09:23,188
I promised to meet Roger
by the angel fountain.
125
00:09:23,313 --> 00:09:26,191
Yes, well, we'll just
run along now.
126
00:09:26,316 --> 00:09:28,569
Come on, Mother.
Come on.
127
00:09:38,203 --> 00:09:40,038
- Evening, Mrs. Winemiller.
- Mother.
128
00:09:41,623 --> 00:09:43,584
Strawberry, Alma.
129
00:09:43,667 --> 00:09:45,919
Chocolate
and strawberry mixed.
130
00:09:46,044 --> 00:09:48,088
Oh, yes, yes.
131
00:09:48,213 --> 00:09:49,882
Chocolate
and vanilla.
132
00:09:50,007 --> 00:09:52,134
Not vanilla!
Chocolate and strawberry!
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Mother, you're
attracting attention.
134
00:09:54,052 --> 00:09:56,096
Come on. Come on.
135
00:10:29,880 --> 00:10:31,215
Miss Alma.
136
00:10:31,298 --> 00:10:34,551
I do declare. I thought
you were dead, sir.
137
00:10:34,676 --> 00:10:37,054
Now, Miss Alma,
I know you saw me.
138
00:10:37,137 --> 00:10:38,263
Why are you
running away?
139
00:10:38,347 --> 00:10:41,475
I'm most definitely
not running away.
140
00:10:41,558 --> 00:10:44,019
I have a rendezvous
to keep.
141
00:10:44,144 --> 00:10:46,021
Sounds intriguing.
Who with?
142
00:10:46,146 --> 00:10:47,481
Roger Doremus.
143
00:10:47,564 --> 00:10:50,484
Uh-huh. I, uh,
liked your solo.
144
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
I'm so glad
that you approve.
145
00:10:53,153 --> 00:10:56,031
I'd really begun to think
you'd forgotten me.
146
00:10:56,114 --> 00:10:58,492
Oh, I could
never do that.
147
00:10:58,617 --> 00:10:59,785
I promised to write
148
00:10:59,868 --> 00:11:02,329
and keep you abreast
of events here at home.
149
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
I did.
You never answered.
150
00:11:03,956 --> 00:11:05,999
I was busy.
151
00:11:06,083 --> 00:11:07,918
Are you home
for the summer?
152
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Mm-hmm.
153
00:11:09,211 --> 00:11:12,005
Summer isn't
the pleasantest time
154
00:11:12,089 --> 00:11:15,050
to renew an acquaintance
with Glorious Hill.
155
00:11:15,175 --> 00:11:17,386
The gulf wind
has failed us this year,
156
00:11:17,553 --> 00:11:20,722
disappointed us
dreadfully this summer.
157
00:11:25,310 --> 00:11:28,647
Are you planning
to stay here and take over
158
00:11:28,730 --> 00:11:31,191
some of your father's
medical practice?
159
00:11:31,316 --> 00:11:32,693
I haven't
made up my mind.
160
00:11:32,818 --> 00:11:33,819
Well, your father tells me
161
00:11:33,944 --> 00:11:36,613
you've finished your
studies in bacteriology.
162
00:11:36,697 --> 00:11:39,116
Bacteriology.
163
00:11:39,241 --> 00:11:43,203
Isn't that something
you do with a microscope?
164
00:11:43,287 --> 00:11:45,581
Well, partly.
165
00:11:45,622 --> 00:11:47,749
To be a doctor.
166
00:11:47,875 --> 00:11:49,835
Oh, my.
167
00:11:49,918 --> 00:11:51,461
And deal
with those mysteries.
168
00:11:51,587 --> 00:11:54,631
I think
it's almost religious.
169
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
I didn't know
you were awed
170
00:11:58,093 --> 00:11:59,261
by the medical
profession.
171
00:11:59,386 --> 00:12:02,055
I'm your father's
greatest admirer,
172
00:12:02,181 --> 00:12:03,849
as well as his patient.
173
00:12:03,974 --> 00:12:07,060
It's comforting to know
he's right next door.
174
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Why?
Do you have fits?
175
00:12:09,188 --> 00:12:11,982
Fits? Oh, no.
176
00:12:12,107 --> 00:12:14,693
But sometimes
I do feel...
177
00:12:14,818 --> 00:12:15,694
Anxious?
178
00:12:15,819 --> 00:12:17,112
Yes. And he reassures you.
179
00:12:17,196 --> 00:12:19,907
Always.
Ah, but only temporarily.
180
00:12:19,990 --> 00:12:24,119
I suspect you need more
than temporary reassurance.
181
00:12:24,203 --> 00:12:26,079
Shall I tell you frankly?
182
00:12:26,205 --> 00:12:27,581
Oh, please.
183
00:12:27,623 --> 00:12:29,917
You have a doppelganger,
Miss Alma,
184
00:12:30,000 --> 00:12:34,171
and that doppelganger
is badly irritated.
185
00:12:34,254 --> 00:12:38,091
I have an irritated
doppelganger?
186
00:12:38,217 --> 00:12:40,344
Oh, my goodness.
187
00:12:40,427 --> 00:12:44,348
How awful that sounds.
What is it?
188
00:12:44,431 --> 00:12:46,600
It's none of my business.
You're not my patient.
189
00:12:46,683 --> 00:12:48,352
That's downright
wicked of you
190
00:12:48,435 --> 00:12:51,146
to say I have something
so awful-sounding
191
00:12:51,230 --> 00:12:54,149
and then not tell me
what it is.
192
00:12:54,233 --> 00:12:55,567
It means there's
another person
193
00:12:55,651 --> 00:12:57,819
trapped inside you,
Miss Alma,
194
00:12:57,903 --> 00:12:59,571
Another self,
195
00:12:59,613 --> 00:13:03,116
and that self is
crying out to be freed.
196
00:13:03,242 --> 00:13:05,118
Oh, but of course,
197
00:13:05,244 --> 00:13:08,664
you're... you're
teasing me, aren't you?
198
00:13:09,748 --> 00:13:11,208
Who is that?
199
00:13:11,291 --> 00:13:14,586
I'm surprised
that you don't know.
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,213
Her name
is Rosa Zacharias.
201
00:13:16,296 --> 00:13:18,215
Her father's
the new owner
202
00:13:18,298 --> 00:13:21,343
of the gambling Casino
on Moon Lake.
203
00:13:36,567 --> 00:13:38,610
She smiled at you.
204
00:13:38,694 --> 00:13:41,780
I hope that you have
a strong character.
205
00:13:41,905 --> 00:13:43,907
Solid rock.
206
00:13:46,326 --> 00:13:49,079
They say
the pyrotechnical display
207
00:13:49,162 --> 00:13:50,247
Is going to be
brilliant.
208
00:13:50,372 --> 00:13:52,791
Hmm?
The fireworks.
209
00:13:56,587 --> 00:13:58,630
There goes
the first skyrocket.
210
00:13:58,714 --> 00:14:02,968
Oh, look at it burst
into a million stars!
211
00:14:04,303 --> 00:14:05,846
Are you cold?
212
00:14:05,929 --> 00:14:07,848
Why, no. No. Why?
213
00:14:07,931 --> 00:14:09,183
You're trembling.
214
00:14:09,308 --> 00:14:12,186
Oh, am I? Ha ha ha!
Well. Hmm.
215
00:14:12,311 --> 00:14:14,897
Why do you
laugh that way?
216
00:14:14,980 --> 00:14:16,273
What way?
217
00:14:16,356 --> 00:14:18,192
Ha ha ha!
That way.
218
00:14:18,317 --> 00:14:21,653
I do declare. You haven't
changed in the slightest.
219
00:14:21,737 --> 00:14:24,907
It used to delight you
to embarrass me,
220
00:14:24,990 --> 00:14:26,658
and it still does.
221
00:14:26,783 --> 00:14:28,702
Maybe I shouldn't
tell you,
222
00:14:28,785 --> 00:14:32,915
but I heard an imitation
of you at a party.
223
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
Imitation? Of what?
224
00:14:34,374 --> 00:14:36,418
You singing at a wedding.
225
00:14:38,378 --> 00:14:40,255
Oh, now
you're upset.
226
00:14:40,380 --> 00:14:43,258
No, no, I'm not upset.
I'm just mystified.
227
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
Don't you know
228
00:14:44,718 --> 00:14:47,596
you have the reputation
for putting on airs?
229
00:14:47,679 --> 00:14:51,266
I have no idea to what
you are referring.
230
00:14:51,350 --> 00:14:53,685
Well, for instance,
uh, that accent
231
00:14:53,810 --> 00:14:56,271
and this fancy way
of talking.
232
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
What way?
233
00:14:58,357 --> 00:15:01,360
Uh, pyrotechnical
display
234
00:15:01,485 --> 00:15:02,903
instead of fireworks...
235
00:15:02,986 --> 00:15:05,322
That sort of thing.
236
00:15:05,447 --> 00:15:08,116
I do wish Roger
would get here.
237
00:15:08,200 --> 00:15:09,576
Who gave this imitation
238
00:15:09,618 --> 00:15:11,787
at this party
you speak of?
239
00:15:11,870 --> 00:15:14,122
She wouldn't
want that told.
240
00:15:14,248 --> 00:15:15,207
It was a she, then.
241
00:15:15,290 --> 00:15:16,750
A man wouldn't do it.
242
00:15:16,875 --> 00:15:18,752
A lady wouldn't, either.
243
00:15:21,713 --> 00:15:23,340
Oh... I didn't think
244
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
it would make you
so angry.
245
00:15:24,883 --> 00:15:26,260
I wouldn't have
mentioned it.
246
00:15:26,385 --> 00:15:28,804
I'm not angry,
just mystified and amazed
247
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
as I always am
by unprovoked malice.
248
00:15:31,682 --> 00:15:34,351
These people
who call me affected
249
00:15:34,476 --> 00:15:36,812
and give unkind
imitations of me...
250
00:15:36,895 --> 00:15:39,982
I wonder if they
ever stop to think
251
00:15:40,107 --> 00:15:41,817
that my circumstances
252
00:15:41,900 --> 00:15:44,319
have been somewhat
different from theirs.
253
00:15:44,444 --> 00:15:48,824
My father and I have
a certain cross to bear.
254
00:15:48,949 --> 00:15:50,576
What cross?
255
00:15:50,659 --> 00:15:52,578
Living
next door to us,
256
00:15:52,661 --> 00:15:54,580
you should know
what cross.
257
00:15:54,663 --> 00:15:58,125
Oh, you mean
your mother?
258
00:15:58,250 --> 00:16:01,587
She had her breakdown
259
00:16:01,587 --> 00:16:03,130
When I was still
in high school.
260
00:16:03,213 --> 00:16:05,132
And since that time,
261
00:16:05,215 --> 00:16:07,551
I've had to manage
the rectory
262
00:16:07,676 --> 00:16:10,637
and take over the social
and household duties
263
00:16:10,721 --> 00:16:13,557
that would ordinarily
belong to a minister's wife,
264
00:16:13,599 --> 00:16:15,184
not his daughter.
265
00:16:15,309 --> 00:16:16,643
All you need
266
00:16:16,727 --> 00:16:19,146
is to go out
with young people.
267
00:16:19,229 --> 00:16:23,192
I'm afraid that you and I
move in different circles
268
00:16:23,317 --> 00:16:24,985
and have
different tastes.
269
00:16:25,110 --> 00:16:27,988
If I was as
outspoken as you are,
270
00:16:28,113 --> 00:16:31,158
which is sometimes
an excuse for being rude,
271
00:16:31,283 --> 00:16:32,784
I might ask you this...
272
00:16:32,868 --> 00:16:35,913
What do you think
everyone says about you?
273
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
When your father
is patiently waiting
274
00:16:37,831 --> 00:16:39,625
for you to come home,
275
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
you have been seen in
certain neighboring cities,
276
00:16:43,086 --> 00:16:48,300
carrying on drunk, drunk and
disorderly like some stupid child!
277
00:16:48,383 --> 00:16:49,718
Miss Alma.
278
00:16:49,843 --> 00:16:52,012
Most of us have no choice
but to lead useless lives,
279
00:16:52,095 --> 00:16:54,181
but you have a gift
for scientific research,
280
00:16:54,264 --> 00:16:58,018
A chance to serve humanity
and relieve suffering.
281
00:16:58,143 --> 00:16:59,728
And what do you do?
282
00:16:59,853 --> 00:17:02,564
Conducting yourself like
some overgrown schoolboy
283
00:17:02,648 --> 00:17:05,567
who wants to be
the wildest fellow in town.
284
00:17:05,609 --> 00:17:09,321
You, a gifted young doctor,
magna cum laude.
285
00:17:09,446 --> 00:17:11,406
I call it a desecration.
286
00:17:11,573 --> 00:17:14,785
Miss Alma. Miss Alma.
287
00:17:14,910 --> 00:17:17,412
You do talk up
a storm, don't you?
288
00:17:17,579 --> 00:17:20,374
You followed me here
uninvited
289
00:17:20,457 --> 00:17:23,001
to tease me
like when I was a child.
290
00:17:23,085 --> 00:17:26,213
You wanted to
embarrass me and hurt me.
291
00:17:26,338 --> 00:17:28,048
You've succeeded.
I was hurt.
292
00:17:28,131 --> 00:17:32,219
I made a fool of myself.
So let me go!
293
00:17:32,344 --> 00:17:34,555
Miss Alma.
Miss Alma.
294
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Miss Alma, you're
attracting attention.
295
00:17:44,314 --> 00:17:46,775
Don't you know
I like you?
296
00:17:46,859 --> 00:17:48,777
I don't believe that.
297
00:17:48,861 --> 00:17:50,737
I wouldn't go to the trouble
298
00:17:50,821 --> 00:17:53,782
Of teasing you
if I didn't.
299
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
There goes a nice one.
300
00:17:57,452 --> 00:18:01,331
Two, three, four,
five, six.
301
00:18:01,415 --> 00:18:04,334
That's all. No, seven.
302
00:18:04,418 --> 00:18:07,337
Oh. Oh, dear.
303
00:18:07,421 --> 00:18:09,339
How about going
for a ride?
304
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
In your automobile?
305
00:18:11,550 --> 00:18:14,219
I don't mean
in a buggy.
306
00:18:18,932 --> 00:18:20,851
Would you observe
the speed limit?
307
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
Strictly, with you,
Miss Alma.
308
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
When? Tonight?
309
00:18:25,564 --> 00:18:26,815
Sometime.
310
00:18:26,940 --> 00:18:29,067
I'd be happy to,
John.
311
00:18:30,485 --> 00:18:32,738
Wear a hat
with a plume!
312
00:18:32,821 --> 00:18:35,574
I haven't got
a hat with a plume!
313
00:18:35,616 --> 00:18:37,659
Well, get one!
314
00:19:14,988 --> 00:19:18,242
Here, Thomas,
let me give you a hand.
315
00:19:19,451 --> 00:19:21,954
Mighty nice to have
you back, Dr. John.
316
00:19:22,079 --> 00:19:25,165
This house gets lonely,
just him and me.
317
00:19:25,249 --> 00:19:27,084
Nice to see you,
too.
318
00:19:27,167 --> 00:19:29,920
John! Come here!
319
00:19:35,259 --> 00:19:36,677
Hello, Dad.
320
00:19:36,760 --> 00:19:39,805
You were due home
10 days ago.
321
00:19:39,888 --> 00:19:41,181
I'm sorry, Dad.
322
00:19:41,265 --> 00:19:43,559
News of your actions
preceded you.
323
00:19:43,684 --> 00:19:46,019
I don't know
what people said...
324
00:19:46,144 --> 00:19:47,479
Stop smiling!
325
00:19:47,563 --> 00:19:49,773
There isn't any room in
the medical profession
326
00:19:49,857 --> 00:19:52,401
or in my house
327
00:19:52,568 --> 00:19:54,611
for wastrels,
drunkards, and lechers.
328
00:19:54,695 --> 00:19:56,613
I married late in life.
329
00:19:56,697 --> 00:19:59,616
I brought over 500
children into this world
330
00:19:59,700 --> 00:20:01,618
before I had my own.
331
00:20:01,702 --> 00:20:04,288
It looks like
I've given myself
332
00:20:04,371 --> 00:20:06,790
the rottenest one
of them all.
333
00:20:06,915 --> 00:20:08,250
Anything else?
334
00:20:08,375 --> 00:20:11,920
Thomas, you can stop
unpacking that car.
335
00:20:12,004 --> 00:20:15,132
You can stay at
the Alhambra hotel.
336
00:20:15,215 --> 00:20:16,925
I've phoned
about a room.
337
00:20:17,050 --> 00:20:20,095
If that's the way
you want it.
338
00:20:46,246 --> 00:20:47,915
Thomas!
339
00:20:49,917 --> 00:20:51,418
Yes, sir?
340
00:20:55,047 --> 00:20:58,800
You can take his bags
up to his room.
341
00:20:58,884 --> 00:21:00,177
Yes, sir.
342
00:21:00,260 --> 00:21:01,929
Thank you,
Father.
343
00:21:09,061 --> 00:21:11,980
Better let me fix
your bed, Dr. John.
344
00:21:12,064 --> 00:21:15,025
That long trip... you
could use some sleep.
345
00:21:15,150 --> 00:21:17,611
Now, don't you
go prescribing, Thomas.
346
00:21:17,694 --> 00:21:20,656
I'm the doctor,
and I think the patient
347
00:21:20,781 --> 00:21:22,991
Could use
a little excitement.
348
00:21:26,328 --> 00:21:27,996
Rosa?
349
00:21:30,332 --> 00:21:32,000
John Buchanan.
350
00:21:33,752 --> 00:21:37,381
Sure I didn't wake you,
did I?
351
00:21:37,464 --> 00:21:42,010
Fact is, uh, I'd like
to see more of you.
352
00:21:44,346 --> 00:21:46,014
Tonight.
353
00:21:48,141 --> 00:21:52,229
I thought maybe we could
stir up a little excitement.
354
00:21:52,312 --> 00:21:55,566
Mm-hmm. Mm-hmm.
355
00:21:57,317 --> 00:21:59,570
Is it a legitimate game?
356
00:22:00,779 --> 00:22:02,781
You got yourself
a customer.
357
00:22:11,665 --> 00:22:13,917
Ha ha ha!
358
00:22:14,042 --> 00:22:16,587
Ha ha ha!
359
00:22:16,670 --> 00:22:20,549
It's one hell of a world, Johnny.
That's a fact.
360
00:22:20,674 --> 00:22:23,135
A lady can't
have some fun
361
00:22:23,218 --> 00:22:25,137
without starting
tongues wagging.
362
00:22:25,220 --> 00:22:27,139
Well, let them wag.
363
00:22:27,222 --> 00:22:28,932
I shouldn't have
left Memphis,
364
00:22:29,016 --> 00:22:32,561
but I wanted my kid to grow
up in a nice little town.
365
00:22:32,644 --> 00:22:35,564
The ante, gentlemen,
is two bits.
366
00:22:37,232 --> 00:22:39,151
It's a pleasure getting
to know you, Sally.
367
00:22:39,234 --> 00:22:40,861
I've heard a lot
about you.
368
00:22:40,986 --> 00:22:42,571
Heard what?
369
00:22:42,654 --> 00:22:44,448
That you've
brought good cheer
370
00:22:44,573 --> 00:22:47,451
and relaxed pastimes
into our fair city.
371
00:22:47,576 --> 00:22:51,038
You're known as the Merry
Widow of Glorious Hill.
372
00:22:51,121 --> 00:22:52,873
All in all,
it looks like
373
00:22:52,956 --> 00:22:55,250
it's going to be a
very pleasant summer.
374
00:22:55,334 --> 00:22:58,462
Pleasant? You watch
yourself, Rosa.
375
00:22:58,587 --> 00:23:01,465
Seems you got
a tiger by the tail.
376
00:23:01,548 --> 00:23:03,842
Mm. He's a tiger,
all right.
377
00:23:03,926 --> 00:23:07,471
You're the one
who can tame him. Ha ha!
378
00:23:07,554 --> 00:23:09,348
Rosa, honey,
fetch me another beer.
379
00:23:09,473 --> 00:23:10,724
You want another drink,
Johnny?
380
00:23:10,849 --> 00:23:14,686
I'm doing fine.
What I do want is...
381
00:23:14,770 --> 00:23:16,813
Top of the stairs,
handsome.
382
00:23:16,939 --> 00:23:19,566
Second door down.
383
00:23:20,692 --> 00:23:23,028
Johnny.
384
00:23:23,153 --> 00:23:26,823
Let's go now. Let's go
to Moon Lake Casino.
385
00:23:26,949 --> 00:23:28,867
Cash me in.
386
00:23:39,253 --> 00:23:41,380
Oh, I'm sorry. I, uh...
387
00:23:41,547 --> 00:23:45,968
Why, Dr. Johnny,
don't look so shocked.
388
00:23:46,051 --> 00:23:48,136
You in search of
the little boys' room?
389
00:23:48,220 --> 00:23:49,471
Uh, well, yes.
390
00:23:49,555 --> 00:23:53,225
This isn't it.
It's down the hall.
391
00:23:53,350 --> 00:23:56,603
Thank you.
You don't remember me, do you?
392
00:23:56,687 --> 00:23:58,021
I'm Nellie Ewell.
393
00:23:58,146 --> 00:24:01,608
I met you at your
father's office one day.
394
00:24:01,692 --> 00:24:06,697
Oh, yes. I remember.
395
00:24:06,780 --> 00:24:08,031
You, uh, live here?
396
00:24:08,115 --> 00:24:11,702
Mrs. Ewell's
my mother.
397
00:24:11,785 --> 00:24:13,120
Sweet 16.
398
00:24:13,245 --> 00:24:14,872
I'm 17, Dr. Johnny.
399
00:24:14,955 --> 00:24:16,456
Mother keeps me
very well sheltered.
400
00:24:16,582 --> 00:24:21,420
Why... I really
shouldn't tell you.
401
00:24:21,587 --> 00:24:25,465
Oh, it's all right.
I'm past 16, too.
402
00:24:25,549 --> 00:24:28,760
Well, she wouldn't answer
certain questions I'd asked,
403
00:24:28,886 --> 00:24:30,804
so I had to go
to your father.
404
00:24:30,888 --> 00:24:32,556
What kind of questions
were they?
405
00:24:32,598 --> 00:24:35,350
About the facts.
What facts?
406
00:24:35,434 --> 00:24:37,436
The facts of life,
naturally.
407
00:24:37,561 --> 00:24:41,982
Oh, and, uh,
did he answer them?
408
00:24:42,065 --> 00:24:44,151
Well, he gave me this,
409
00:24:44,276 --> 00:24:45,694
but it's too full
of long words.
410
00:24:45,819 --> 00:24:46,904
Have you
looked them up?
411
00:24:46,987 --> 00:24:48,280
You know
how dictionaries are.
412
00:24:48,363 --> 00:24:51,116
You look up one word.
It gives you another.
413
00:24:51,200 --> 00:24:52,743
You look up that word.
414
00:24:52,826 --> 00:24:56,747
It gives you the word
you looked up first.
415
00:24:56,872 --> 00:25:00,459
- I'd much prefer it if...
- If what?
416
00:25:00,584 --> 00:25:03,253
If you'd
explain it to me.
417
00:25:05,214 --> 00:25:09,343
Uh... what is it that's
troubling you, Nellie?
418
00:25:09,426 --> 00:25:13,555
I don't know. I get
these funny feelings.
419
00:25:13,680 --> 00:25:15,599
Where and when?
420
00:25:15,682 --> 00:25:19,353
Here. When I'm
with boys sometimes.
421
00:25:19,436 --> 00:25:21,605
Oh?
Not really boys.
422
00:25:21,688 --> 00:25:24,399
Men. Especially if
they're handsome.
423
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
And?
424
00:25:26,026 --> 00:25:28,570
I don't know.
It's a feeling.
425
00:25:28,612 --> 00:25:31,865
Tell me everything,
Dr. Johnny.
426
00:25:31,949 --> 00:25:35,869
I, uh, think you'd
better drop by the office.
427
00:25:35,953 --> 00:25:38,664
Tomorrow?
Anytime you like, Nellie.
428
00:25:38,747 --> 00:25:41,291
Well, I wondered
what had happened.
429
00:25:41,416 --> 00:25:43,293
What are you
doing here?
430
00:25:43,418 --> 00:25:45,629
Nellie,
get to sleep now.
431
00:25:45,712 --> 00:25:47,297
It's not
what you think.
432
00:25:47,381 --> 00:25:50,425
He was looking for the
little boys' room.
433
00:25:50,551 --> 00:25:52,886
And found the little
girl's instead.
434
00:25:52,970 --> 00:25:54,847
Okay, okay, Mrs. Ewell.
435
00:25:54,972 --> 00:25:56,849
Go on to sleep now.
436
00:25:56,974 --> 00:25:58,851
All right, Mama.
437
00:26:00,394 --> 00:26:02,896
You ought to be
ashamed of yourself.
438
00:26:02,980 --> 00:26:06,108
What are you so proud about?
That's a very nice girl.
439
00:26:06,191 --> 00:26:08,277
And she'll
stay that way.
440
00:26:08,360 --> 00:26:09,653
Not here, she won't,
441
00:26:09,778 --> 00:26:12,364
with bums and drunks
hanging around.
442
00:26:12,447 --> 00:26:13,949
You should talk.
443
00:26:14,032 --> 00:26:15,367
And I will.
444
00:26:15,450 --> 00:26:18,912
Why don't you send her
to a boarding school?
445
00:26:19,037 --> 00:26:20,372
Boarding school?
446
00:26:20,455 --> 00:26:23,876
Different environment.
Give the kid a break.
447
00:27:16,553 --> 00:27:19,431
Oh, Miss Alma,
it's ever too hot
448
00:27:19,556 --> 00:27:21,433
to sing today.
449
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Patience, Betty Lou.
Patience and perseverance.
450
00:27:24,102 --> 00:27:26,271
Now, let's try again.
451
00:27:29,733 --> 00:27:31,652
That's fine,
Betty Lou.
452
00:27:31,735 --> 00:27:34,488
Now let's
try a scale.
453
00:28:08,605 --> 00:28:10,983
Hello.
454
00:28:11,108 --> 00:28:14,570
Mr. Gillam? Yes?
455
00:28:14,653 --> 00:28:17,990
Yes. You're sure?
456
00:28:19,658 --> 00:28:22,369
Betty Lou,
that's all for today.
457
00:28:22,452 --> 00:28:24,371
I'll see you on Monday.
458
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
All right.
Good-bye, Miss Alma.
459
00:28:29,084 --> 00:28:33,672
Mr. Gillam,
I believe the hat is here.
460
00:28:33,755 --> 00:28:36,091
Yes, I think so.
461
00:28:36,216 --> 00:28:38,468
Oh, would you
do that, please?
462
00:28:38,552 --> 00:28:42,055
I'll... I'll stop by tomorrow.
463
00:28:42,181 --> 00:28:44,600
Yes, thank you.
464
00:28:47,186 --> 00:28:49,313
Father!
465
00:28:50,898 --> 00:28:52,232
Yes, Alma,
what is it?
466
00:28:52,316 --> 00:28:55,944
That was Mr. Gillam
on the telephone.
467
00:28:56,028 --> 00:28:58,447
She took a hat
this time.
468
00:28:58,572 --> 00:28:59,948
He pretended
not to notice
469
00:29:00,032 --> 00:29:01,575
in order to save us
the embarrassment,
470
00:29:01,658 --> 00:29:06,413
so we'll have to
pay for it... $14.
471
00:29:14,254 --> 00:29:17,841
Mother, I have a
thousand things to do,
472
00:29:17,925 --> 00:29:21,720
so would you go out and sit
quietly in the garden?
473
00:29:21,803 --> 00:29:24,556
All right.
474
00:29:24,640 --> 00:29:26,892
Bring out the picture
puzzle for me...
475
00:29:27,017 --> 00:29:28,560
Now.
476
00:29:28,644 --> 00:29:30,187
Very well, Mother.
477
00:29:33,982 --> 00:29:35,651
Come along.
478
00:29:44,117 --> 00:29:46,036
Look who's there.
479
00:29:46,119 --> 00:29:48,038
The boy you spy on.
480
00:29:48,121 --> 00:29:49,790
Mother, hush.
481
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
Hello, cavalier!
482
00:29:57,589 --> 00:30:00,926
Afternoon,
Mrs. Winemiller, Miss Alma.
483
00:30:06,557 --> 00:30:09,017
Why did you
call him that?
484
00:30:09,142 --> 00:30:10,853
Because he's dashing.
485
00:30:10,936 --> 00:30:15,023
Because he looks as though
he should carry a sword,
486
00:30:15,148 --> 00:30:16,483
fight duels,
487
00:30:16,567 --> 00:30:19,653
sweep ladies
off their feet,
488
00:30:19,778 --> 00:30:22,197
rescue.
489
00:30:28,579 --> 00:30:31,039
The pieces don't fit.
490
00:30:31,123 --> 00:30:34,251
The pieces don't fit!
491
00:30:34,376 --> 00:30:36,420
Here, Mother.
492
00:30:42,718 --> 00:30:46,013
Now be good.
493
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Please be good.
494
00:31:08,619 --> 00:31:10,078
How are you,
stranger?
495
00:31:10,162 --> 00:31:12,122
I'm pretty well,
Miss Alma.
496
00:31:12,247 --> 00:31:14,124
How are you doing?
497
00:31:14,249 --> 00:31:16,126
Surviving.
Just surviving.
498
00:31:16,251 --> 00:31:17,920
Isn't it fearful?
499
00:31:20,547 --> 00:31:22,466
Well, you seem
unusually laconic.
500
00:31:22,549 --> 00:31:24,468
Or perhaps
I should say
501
00:31:24,551 --> 00:31:26,428
more than
usually laconic.
502
00:31:26,553 --> 00:31:28,555
I had a big night last
night, Miss Alma.
503
00:31:28,639 --> 00:31:30,557
I'm just
recovering from it.
504
00:31:30,641 --> 00:31:34,186
Give me a hand, will you please?
Thank you.
505
00:31:34,269 --> 00:31:36,146
I should drench you.
506
00:31:36,271 --> 00:31:37,731
Why, Miss Alma?
507
00:31:37,814 --> 00:31:39,566
On the 4th of July,
508
00:31:39,650 --> 00:31:42,569
you said that you
would take me riding
509
00:31:42,653 --> 00:31:45,739
In this magnificent
automobile.
510
00:31:45,822 --> 00:31:47,157
All these afternoons
511
00:31:47,282 --> 00:31:48,951
I have been
patiently waiting
512
00:31:49,076 --> 00:31:52,162
and hoping that you would
remember that promise.
513
00:31:52,287 --> 00:31:54,581
What are you
trying to say?
514
00:31:54,623 --> 00:31:56,583
Just reprimanding
you, sir.
515
00:31:56,625 --> 00:31:59,169
Castigating you
verbally, as it were.
516
00:31:59,253 --> 00:32:01,171
Well, what about,
Miss Alma?
517
00:32:01,255 --> 00:32:03,173
It is customary
for neighbors
518
00:32:03,257 --> 00:32:06,552
to call on each other
from time to time.
519
00:32:06,635 --> 00:32:09,555
That's mighty sweet
of you, Miss Alma,
520
00:32:09,638 --> 00:32:13,600
but the preacher don't like
me, and that's a fact.
521
00:32:13,684 --> 00:32:15,811
But I am inviting you.
522
00:32:15,894 --> 00:32:17,229
Uh-huh.
523
00:32:17,312 --> 00:32:18,313
I told you
in one of my letters
524
00:32:18,397 --> 00:32:20,065
about our little
cultural group.
525
00:32:20,148 --> 00:32:25,237
We are the last spark of
civilization in Glorious Hill.
526
00:32:25,320 --> 00:32:26,446
Yeah.
527
00:32:28,574 --> 00:32:31,451
I... we would
like very much
528
00:32:31,577 --> 00:32:33,453
if you could come.
529
00:32:33,579 --> 00:32:36,665
Sure. I'll do that
sometime.
530
00:32:36,748 --> 00:32:37,833
Tonight?
531
00:32:37,916 --> 00:32:41,044
We're having readings
and refreshments.
532
00:32:41,128 --> 00:32:42,588
Lemonade?
533
00:32:42,629 --> 00:32:44,423
Well, for the others,
534
00:32:44,548 --> 00:32:46,800
but for you, sir,
I would even produce
535
00:32:46,884 --> 00:32:49,261
A bottle of apricot brandy.
536
00:32:49,386 --> 00:32:52,347
Apricot brandy?
537
00:32:52,472 --> 00:32:53,765
Please come.
538
00:32:53,849 --> 00:32:57,060
- What time?
- 8:00.
539
00:32:57,186 --> 00:32:59,646
I'll be there.
540
00:32:59,771 --> 00:33:00,981
Miss Alma!
541
00:33:06,320 --> 00:33:11,325
Well, I will
see you then... John.
542
00:33:13,118 --> 00:33:15,579
It's a date,
Miss Alma.
543
00:33:28,800 --> 00:33:30,719
Hello, Nellie.
544
00:33:30,802 --> 00:33:32,721
Oh, Miss Alma.
545
00:33:32,846 --> 00:33:34,848
Your lesson
isn't this afternoon.
546
00:33:34,973 --> 00:33:38,060
I'm so excited. I have
to tell somebody.
547
00:33:38,185 --> 00:33:39,561
Tell what?
548
00:33:39,603 --> 00:33:41,563
I'm going away
to school...
549
00:33:41,605 --> 00:33:43,690
to a private school.
550
00:33:43,815 --> 00:33:44,858
Why, Nellie.
551
00:33:44,983 --> 00:33:47,069
Isn't it the
wonderfullest thing?
552
00:33:47,152 --> 00:33:49,571
And all
because of him.
553
00:33:49,613 --> 00:33:50,781
Him?
554
00:33:50,906 --> 00:33:54,284
Well, you know how it
is about my mother.
555
00:33:54,368 --> 00:33:56,286
She brings home
traveling salesmen
556
00:33:56,370 --> 00:33:58,247
to drink
and play poker...
557
00:33:58,372 --> 00:34:01,333
All of them
looking like pigs.
558
00:34:01,416 --> 00:34:04,920
Well, the other
night he was there.
559
00:34:05,003 --> 00:34:07,256
Somehow, the first
thing you know,
560
00:34:07,381 --> 00:34:08,799
he was in my room,
561
00:34:08,882 --> 00:34:11,802
and I was asking him
about the facts of life,
562
00:34:11,885 --> 00:34:14,179
and then he told mother I
should be in boarding school
563
00:34:14,263 --> 00:34:16,723
and now
it's all arranged.
564
00:34:16,849 --> 00:34:19,852
The facts of life?
565
00:34:19,935 --> 00:34:23,021
Well, if a doctor doesn't
know, who would?
566
00:34:23,146 --> 00:34:24,857
John Buchanan?
567
00:34:24,982 --> 00:34:26,817
Dr. Johnny.
568
00:34:26,900 --> 00:34:28,694
Was with your mother?
569
00:34:28,819 --> 00:34:30,153
He wasn't her beau.
570
00:34:30,279 --> 00:34:31,655
He had a girl
with him.
571
00:34:31,780 --> 00:34:33,907
Mother had
somebody else.
572
00:34:33,991 --> 00:34:36,618
Who did he have?
573
00:34:36,702 --> 00:34:39,955
Some loud thing
with a "Z" in her name.
574
00:34:40,080 --> 00:34:42,583
Zacharias?
575
00:34:42,708 --> 00:34:45,335
Rosa Zacharias?
576
00:34:45,419 --> 00:34:47,588
That was it.
They didn't stay.
577
00:34:47,671 --> 00:34:51,758
She dragged him off to
the Moon Lake Casino.
578
00:34:51,884 --> 00:34:53,385
Her papa owns it.
579
00:34:53,552 --> 00:34:57,890
Nellie, dear, I appreciate
your dropping by
580
00:34:58,015 --> 00:34:59,850
to tell me
your news,
581
00:34:59,933 --> 00:35:02,227
but if you
don't mind, I...
582
00:35:02,352 --> 00:35:04,980
I'm afraid I have
things to do now.
583
00:35:05,063 --> 00:35:07,983
Johnny!
584
00:35:08,066 --> 00:35:09,776
Johnny!
585
00:35:09,860 --> 00:35:12,946
Nellie, please don't
have him catch us spying.
586
00:35:13,071 --> 00:35:15,032
Ha ha ha!
587
00:35:15,115 --> 00:35:18,035
Show Nellie how you spy on him.
588
00:35:18,118 --> 00:35:20,245
Mother!
589
00:35:20,329 --> 00:35:22,247
She stands
behind the curtain
590
00:35:22,331 --> 00:35:24,249
and peeks round it.
591
00:35:24,333 --> 00:35:25,667
Be still!
592
00:35:25,751 --> 00:35:28,253
Alma's in love!
Alma's in love!
593
00:35:28,337 --> 00:35:30,214
Nellie.
594
00:35:30,339 --> 00:35:32,674
Nellie,
please go.
595
00:35:32,758 --> 00:35:34,885
Yes, Miss Alma.
596
00:35:34,968 --> 00:35:36,887
Bye.
597
00:35:38,138 --> 00:35:42,226
If ever I hear you say
such a thing again,
598
00:35:42,351 --> 00:35:44,686
it will be
the last straw.
599
00:35:44,770 --> 00:35:46,230
Do you understand?
600
00:35:46,313 --> 00:35:47,648
Spy! Spy!
601
00:35:47,773 --> 00:35:49,024
Yes, you understand.
602
00:35:49,149 --> 00:35:53,237
You act childish, but you
have a devil in you.
603
00:35:53,320 --> 00:35:54,947
God will punish you!
604
00:35:55,030 --> 00:35:56,990
I will punish you, too.
605
00:35:57,115 --> 00:35:59,993
I will take your
cigarettes away from you.
606
00:36:00,118 --> 00:36:02,204
No more ice cream,
either.
607
00:36:02,287 --> 00:36:04,581
I am tired
of your malice.
608
00:36:04,581 --> 00:36:07,209
I am tired
of your malice
609
00:36:07,292 --> 00:36:08,877
and your
self-indulgence.
610
00:36:08,961 --> 00:36:10,921
Won't listen!
611
00:36:11,046 --> 00:36:12,840
Won't listen!
612
00:36:12,923 --> 00:36:14,883
Will listen!
613
00:36:15,008 --> 00:36:17,636
People wonder why
I am tied down here.
614
00:36:17,719 --> 00:36:19,429
They pity me.
615
00:36:19,555 --> 00:36:22,891
They think of me as
an old maid already,
616
00:36:23,016 --> 00:36:25,394
in spite of the fact
that I'm young,
617
00:36:25,561 --> 00:36:27,563
Still young.
618
00:36:27,604 --> 00:36:30,274
And it's you.
619
00:36:30,357 --> 00:36:31,733
It's you.
620
00:36:31,817 --> 00:36:35,028
You have taken
my youth away from me.
621
00:36:35,153 --> 00:36:37,281
Oh, I wouldn't
say that...
622
00:36:37,406 --> 00:36:40,284
I'd try not to even
think it...
623
00:36:40,409 --> 00:36:43,453
if you
were just kind.
624
00:36:43,579 --> 00:36:46,748
I am kind.
I am kind.
625
00:36:46,832 --> 00:36:49,376
I could spread out
my life like a rug
626
00:36:49,459 --> 00:36:54,798
for you to step on,
and you'd step on it,
627
00:36:54,882 --> 00:36:57,384
which is what
you have always done.
628
00:36:57,467 --> 00:37:00,596
Now you dare
lie about me
629
00:37:00,721 --> 00:37:02,139
In front of
that girl.
630
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
You do spy on him.
631
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
You do spy on him.
632
00:37:05,976 --> 00:37:09,021
Back it goes!
633
00:37:09,146 --> 00:37:10,772
It goes now!
634
00:37:12,733 --> 00:37:14,818
Fight! Fight!
Stop it!
635
00:37:14,943 --> 00:37:16,486
Go upstairs!
636
00:37:16,570 --> 00:37:17,821
Spy!
637
00:37:17,946 --> 00:37:20,115
I said go upstairs.
638
00:37:46,934 --> 00:37:49,102
What happened, Alma?
639
00:37:51,355 --> 00:37:53,565
I'm sorry, Father.
640
00:37:55,150 --> 00:37:56,485
I behaved badly
641
00:37:56,568 --> 00:37:58,820
over a hat...
642
00:37:58,946 --> 00:38:01,615
With a plume.
643
00:38:09,581 --> 00:38:11,166
Yes?
644
00:38:14,419 --> 00:38:16,547
Good night, Father.
645
00:38:16,630 --> 00:38:17,881
Going out again?
646
00:38:18,006 --> 00:38:19,341
Yes, sir.
647
00:38:19,424 --> 00:38:22,344
I don't suppose
I could persuade you
648
00:38:22,427 --> 00:38:24,346
to stay home
this evening.
649
00:38:24,429 --> 00:38:26,348
I have an engagement.
650
00:38:26,431 --> 00:38:27,891
Indeed. Engagement.
651
00:38:28,016 --> 00:38:30,561
With the tramps
of Moon Lake?
652
00:38:30,644 --> 00:38:32,688
Not exactly.
653
00:38:32,813 --> 00:38:35,899
Well, I'm relieved you
have the courtesy
654
00:38:35,983 --> 00:38:38,318
to spare me
the exact details.
655
00:38:38,443 --> 00:38:40,320
Well, the, uh, details
656
00:38:40,445 --> 00:38:42,322
might surprise you,
Father.
657
00:38:42,447 --> 00:38:45,158
I'm too old
for surprises, John.
658
00:38:45,284 --> 00:38:47,703
I'm meeting a few
friends in town.
659
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
At 8:00 I'm paying a
call at the rectory
660
00:38:50,581 --> 00:38:52,916
on Miss Alma.
661
00:38:53,000 --> 00:38:54,918
Well, well.
662
00:38:55,002 --> 00:38:56,920
All right?
663
00:38:57,004 --> 00:38:58,672
John, son.
664
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Yes, sir?
665
00:39:01,425 --> 00:39:03,343
I'm going to Lyon
tomorrow.
666
00:39:03,427 --> 00:39:05,596
We've had a fresh
outbreak of the epidemic.
667
00:39:05,721 --> 00:39:06,972
They need me.
668
00:39:07,055 --> 00:39:08,557
There are
other doctors.
669
00:39:08,682 --> 00:39:10,392
They need me, son,
670
00:39:10,559 --> 00:39:13,395
and they could use
a good bacteriologist.
671
00:39:13,562 --> 00:39:16,481
At the moment, I'm a
doctor on leave...
672
00:39:16,565 --> 00:39:20,694
On leave from ice packs,
quinine, and bedpans.
673
00:39:22,196 --> 00:39:24,448
Well, I wish I could
persuade you...
674
00:39:24,573 --> 00:39:28,619
but you can't
force-grow a man.
675
00:39:28,702 --> 00:39:30,787
No, sir, that's
something you can't do.
676
00:39:35,584 --> 00:39:36,919
If it'll help,
677
00:39:37,002 --> 00:39:39,129
I'll handle your practice
while you're gone.
678
00:39:39,213 --> 00:39:42,299
I don't think
they'd trust you.
679
00:39:42,382 --> 00:39:45,469
I've already invited
Dr. Hodges.
680
00:39:48,388 --> 00:39:50,557
Then good night,
sir.
681
00:39:58,398 --> 00:40:00,317
Roll the dice,
Johnny!
682
00:40:00,400 --> 00:40:01,944
Here we go.
683
00:40:02,027 --> 00:40:03,320
Last one, fellows.
684
00:40:03,403 --> 00:40:04,947
You can't leave!
685
00:40:05,030 --> 00:40:06,281
All right.
All right.
686
00:40:06,406 --> 00:40:07,950
Shoot those dice.
687
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
Roll them.
Come on.
688
00:40:10,035 --> 00:40:11,495
Nine!
689
00:40:11,620 --> 00:40:12,913
Nine!
690
00:40:13,038 --> 00:40:14,289
Pass me the bottle.
691
00:40:14,414 --> 00:40:16,959
I'll take two.
692
00:40:17,084 --> 00:40:20,003
I move that the minutes
be adopted.
693
00:40:20,087 --> 00:40:21,630
All in favor?
694
00:40:21,713 --> 00:40:23,215
- Aye.
- Aye.
695
00:40:23,298 --> 00:40:25,634
Opposed?
696
00:40:25,717 --> 00:40:27,010
So be it.
697
00:40:27,094 --> 00:40:30,430
Well, inasmuch as our
specially invited guest
698
00:40:30,514 --> 00:40:33,016
has failed to render
himself visible,
699
00:40:33,100 --> 00:40:35,018
I suggest we begin.
700
00:40:35,102 --> 00:40:36,645
Hear, hear.
701
00:40:36,728 --> 00:40:38,438
This is the moment
702
00:40:38,522 --> 00:40:41,441
We have all so breathlessly
been awaiting...
703
00:40:41,525 --> 00:40:44,987
Cynthia Thornton's
historical romance.
704
00:40:45,112 --> 00:40:48,991
It's entitled
"A Most Sacred Trust".
705
00:40:49,116 --> 00:40:52,786
"Chapter one. Pale blue
spring hung gossamery
706
00:40:52,911 --> 00:40:58,041
"over the fair, flowering,
dappled fields of Tuscany.
707
00:40:58,125 --> 00:41:01,003
"Were one to patiently
close the eyes,
708
00:41:01,086 --> 00:41:03,005
"one might
imagine satyrs
709
00:41:03,088 --> 00:41:05,632
"dancing through
the spring green woods
710
00:41:05,716 --> 00:41:08,635
"and blowing
the pipes of Pan..."
711
00:41:08,719 --> 00:41:10,012
Come on!
712
00:41:10,095 --> 00:41:11,680
Shoot those dice!
713
00:41:11,805 --> 00:41:14,016
Eight!
714
00:41:17,603 --> 00:41:20,689
Honest, fellows, I'm going.
I've got a date.
715
00:41:20,814 --> 00:41:22,566
You can't
go home now!
716
00:41:22,608 --> 00:41:25,694
Come on,
give us a chance to win.
717
00:41:25,819 --> 00:41:27,696
We're moving
the game
718
00:41:27,779 --> 00:41:29,615
to the Moon Lake
Casino.
719
00:41:29,740 --> 00:41:32,576
"Never, cried the
weaver to the landlord.
720
00:41:32,618 --> 00:41:35,871
"I will leave this place
where I was born...
721
00:41:38,415 --> 00:41:40,918
"Ere I'll submit
to your scheme."
722
00:41:52,054 --> 00:41:54,014
Hello?
723
00:41:56,350 --> 00:41:58,185
Yes.
724
00:42:02,147 --> 00:42:04,650
Oh, yes, I see.
725
00:42:06,151 --> 00:42:08,695
You are visiting
a patient.
726
00:42:08,820 --> 00:42:11,114
I understand.
727
00:42:15,244 --> 00:42:19,748
Oh, no, it really
doesn't matter.
728
00:42:24,253 --> 00:42:27,089
It really
doesn't matter at all.
729
00:42:44,731 --> 00:42:45,774
Me debes cien, Pepe.
730
00:42:45,858 --> 00:42:46,900
That's 100
you owe me.
731
00:42:47,067 --> 00:42:48,902
�Cien? Est�s loco?
Cincuenta.
732
00:42:49,069 --> 00:42:51,446
You're lying.
The bet was $100.
733
00:42:51,572 --> 00:42:53,448
Daselo a mi, Johnny!
734
00:42:53,574 --> 00:42:55,617
Quitate de aqui!
735
00:43:03,584 --> 00:43:05,961
- Ohh!
- Shh!
736
00:43:09,047 --> 00:43:10,716
No!
737
00:43:15,929 --> 00:43:16,889
Johnny!
738
00:43:32,905 --> 00:43:33,906
Johnny!
739
00:43:37,618 --> 00:43:39,203
Yay!
Yay!
740
00:43:42,581 --> 00:43:44,082
Johnny!
741
00:43:45,542 --> 00:43:48,086
Hey! Get him
out of there!
742
00:43:48,170 --> 00:43:50,047
He cut you bad, Johnny?
743
00:43:50,172 --> 00:43:51,715
I get a doctor.
744
00:43:51,798 --> 00:43:53,926
No, I can take
care of it myself.
745
00:43:54,051 --> 00:43:55,385
Come on, Rosa.
746
00:44:53,819 --> 00:44:55,487
Why is it, Rosa,
747
00:44:55,612 --> 00:44:57,489
Whenever
we're together,
748
00:44:57,614 --> 00:45:01,118
I wind up with
a belt or a bruise?
749
00:45:01,243 --> 00:45:03,120
You gamble too much.
750
00:45:03,245 --> 00:45:05,664
Is that why?
751
00:45:08,584 --> 00:45:11,587
Why is it that
whenever we make love,
752
00:45:11,670 --> 00:45:14,506
you never make love without
biting or scratching
753
00:45:14,590 --> 00:45:17,551
Or leaving a little
blood on me?
754
00:45:17,676 --> 00:45:20,762
Because I know
I can't hold you,
755
00:45:20,888 --> 00:45:23,682
and maybe I'm angry.
756
00:45:30,647 --> 00:45:33,775
You're doing
a better job of holding me
757
00:45:33,859 --> 00:45:35,569
than anyone else has.
758
00:45:35,652 --> 00:45:37,196
For how long,
Johnny?
759
00:45:37,321 --> 00:45:39,072
One summer?
760
00:45:40,282 --> 00:45:43,744
Unless maybe
I trap you.
761
00:45:51,877 --> 00:45:53,587
I better answer that
762
00:45:53,670 --> 00:45:56,840
before they wake up
my old man.
763
00:46:05,849 --> 00:46:07,184
You're hurt!
764
00:46:07,309 --> 00:46:09,186
Shh. It's nothing.
765
00:46:09,311 --> 00:46:11,271
What do you want?
766
00:46:11,355 --> 00:46:13,774
I want to see
your father.
767
00:46:13,857 --> 00:46:15,817
He's...
768
00:46:25,744 --> 00:46:27,913
Come into
the office.
769
00:46:31,375 --> 00:46:32,918
One minute.
770
00:46:34,378 --> 00:46:37,256
Go home, Rosa.
I have a patient.
771
00:46:37,381 --> 00:46:38,632
I will wait.
772
00:46:38,715 --> 00:46:40,884
I'll see you
tomorrow.
773
00:46:54,356 --> 00:46:58,902
The patient that you
had to call on?
774
00:47:02,739 --> 00:47:05,284
I want to see
your father.
775
00:47:05,367 --> 00:47:07,619
It's late.
He's asleep.
776
00:47:07,744 --> 00:47:11,331
I'm afraid that I
will have to see him.
777
00:47:11,415 --> 00:47:12,916
What's the trouble?
778
00:47:13,083 --> 00:47:14,251
I can't...
779
00:47:16,086 --> 00:47:17,963
That you, John?
780
00:47:25,804 --> 00:47:27,890
What's going on
down there?
781
00:47:28,056 --> 00:47:29,349
Nothing much, Dad.
782
00:47:29,433 --> 00:47:31,977
Somebody got cut
in a fight.
783
00:47:35,439 --> 00:47:37,149
I better
come down.
784
00:47:37,274 --> 00:47:38,692
Don't bother, dad.
I patched him up.
785
00:47:38,817 --> 00:47:41,445
Just seeing him out.
786
00:47:41,528 --> 00:47:42,946
Oh.
787
00:47:54,791 --> 00:47:57,336
All right, please,
what is it?
788
00:47:57,419 --> 00:48:00,339
Do you think that
I would come here
789
00:48:00,422 --> 00:48:02,341
at 2:00 in the morning
790
00:48:02,424 --> 00:48:04,968
if I were not
seriously ill?
791
00:48:12,851 --> 00:48:15,395
There's no telling
what you'd do
792
00:48:15,521 --> 00:48:17,397
in a state
of hysteria.
793
00:48:23,487 --> 00:48:25,405
Here. Take this,
Miss Alma.
794
00:48:25,489 --> 00:48:26,782
What is it?
795
00:48:26,865 --> 00:48:29,576
Just a couple of
little white tablets
796
00:48:29,660 --> 00:48:30,786
dissolved in water.
797
00:48:30,869 --> 00:48:32,746
What kind of tablets?
798
00:48:32,829 --> 00:48:34,748
You don't trust me?
799
00:48:34,831 --> 00:48:36,250
I trusted you
earlier this evening.
800
00:48:37,417 --> 00:48:39,086
Oh, I...
801
00:48:39,211 --> 00:48:42,047
Well, there was
a mix-up, and...
802
00:48:43,841 --> 00:48:46,718
I seem to be
all to pieces.
803
00:48:46,844 --> 00:48:49,054
I don't know why.
804
00:48:53,183 --> 00:48:56,061
Drink this down,
Miss Alma.
805
00:48:59,189 --> 00:49:01,525
It will
make you sleep.
806
00:49:04,403 --> 00:49:06,113
Bitter?
807
00:49:06,196 --> 00:49:10,826
I... I wasn't able
to sleep.
808
00:49:12,828 --> 00:49:14,663
And you felt
panicky?
809
00:49:14,746 --> 00:49:17,165
Yes, I... I felt
walled in.
810
00:49:17,249 --> 00:49:19,376
You started
hearing your heart?
811
00:49:19,459 --> 00:49:21,378
Yes, like a drum.
812
00:49:21,461 --> 00:49:23,380
And it scared you?
813
00:49:23,463 --> 00:49:25,174
Yes, it always does.
814
00:49:25,257 --> 00:49:27,676
I don't think
I'm going to be able
815
00:49:27,759 --> 00:49:30,179
to get through
the summer.
816
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
You'll get through
it, Miss Alma.
817
00:49:31,763 --> 00:49:33,265
How?
818
00:49:35,350 --> 00:49:37,895
One day will
come after another
819
00:49:38,061 --> 00:49:40,898
and one night will
come after another
820
00:49:41,064 --> 00:49:42,900
Until
sooner or later,
821
00:49:43,066 --> 00:49:44,651
the summer will be
all over with.
822
00:49:44,776 --> 00:49:46,653
Then it
will be fall,
823
00:49:46,778 --> 00:49:48,447
and you'll be
saying,
824
00:49:48,572 --> 00:49:52,075
"I don't see how I'm going
to get through the fall."
825
00:49:56,330 --> 00:49:58,207
A deep breath.
826
00:50:01,335 --> 00:50:02,878
Another.
827
00:50:06,340 --> 00:50:07,591
Better?
828
00:50:07,716 --> 00:50:09,510
A little.
829
00:50:10,719 --> 00:50:12,846
Soon you'll be
much better.
830
00:50:15,682 --> 00:50:17,434
Miss Alma...
831
00:50:18,685 --> 00:50:20,395
Did you know
that time
832
00:50:20,521 --> 00:50:24,274
Is one side of the four-dimensional
continuum we're caught in?
833
00:50:24,358 --> 00:50:26,401
What?
834
00:50:26,485 --> 00:50:29,404
Did you know that the
Magellanic clouds
835
00:50:29,488 --> 00:50:33,617
are 100,000 light years
away from the earth?
836
00:50:33,700 --> 00:50:35,869
No?
837
00:50:38,121 --> 00:50:40,582
Well, that's something
to think about
838
00:50:40,707 --> 00:50:42,584
when you
start worrying
839
00:50:42,709 --> 00:50:44,419
about your heart,
Miss Alma...
840
00:50:44,503 --> 00:50:47,589
That little red fist
that keeps knocking
841
00:50:47,714 --> 00:50:49,883
Against
that big black door.
842
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
Stop worrying about
your heart, Miss Alma.
843
00:50:54,680 --> 00:50:57,599
But sometimes I...
844
00:50:57,683 --> 00:51:00,602
I don't know.
845
00:51:00,686 --> 00:51:02,855
All right,
let's check it.
846
00:51:06,692 --> 00:51:09,611
Unbutton
your blouse.
847
00:51:09,695 --> 00:51:11,780
Unbutton?
848
00:51:11,864 --> 00:51:14,324
Your blouse.
849
00:51:16,410 --> 00:51:19,121
Here. Let me.
850
00:51:24,668 --> 00:51:27,254
Little pearl buttons.
851
00:51:43,770 --> 00:51:45,439
Breathe.
852
00:51:46,773 --> 00:51:48,942
Out.
853
00:51:50,777 --> 00:51:52,446
Breathe.
854
00:51:53,572 --> 00:51:55,115
Out.
855
00:51:56,200 --> 00:51:58,118
Hold your breath.
856
00:52:01,413 --> 00:52:02,873
Mm-hmm.
857
00:52:05,209 --> 00:52:07,377
What did you hear?
858
00:52:07,461 --> 00:52:09,671
Just a little
voice saying,
859
00:52:09,755 --> 00:52:12,174
"Miss Alma's
lonesome."
860
00:52:15,260 --> 00:52:18,514
Insult upon insult.
861
00:52:20,641 --> 00:52:23,727
If your idea
of helping a patient
862
00:52:23,852 --> 00:52:25,521
is to ridicule
and insult them...
863
00:52:25,646 --> 00:52:26,647
It's the last time.
864
00:52:26,730 --> 00:52:28,065
Miss Alma.
865
00:52:28,106 --> 00:52:30,067
What?
866
00:52:30,108 --> 00:52:33,779
I humiliated you
tonight.
867
00:52:33,862 --> 00:52:35,781
It really
didn't matter.
868
00:52:35,864 --> 00:52:38,200
No, I did.
869
00:52:38,283 --> 00:52:41,411
And it was stupid
and cruel.
870
00:52:41,495 --> 00:52:43,747
And you know,
871
00:52:43,872 --> 00:52:46,208
so many times
over the years
872
00:52:46,291 --> 00:52:49,211
I've looked across
through that window
873
00:52:49,294 --> 00:52:52,756
and wondered if it would
be worth trying...
874
00:52:52,881 --> 00:52:56,218
you and me.
875
00:52:56,301 --> 00:53:01,181
And you...
You decided it wasn't?
876
00:53:01,306 --> 00:53:04,518
I didn't decide
anything, Miss Alma.
877
00:53:07,312 --> 00:53:09,773
Tablets working now?
878
00:53:09,857 --> 00:53:13,777
Yes, I feel drowsy.
879
00:53:13,861 --> 00:53:17,823
I'm beginning
to feel like...
880
00:53:17,948 --> 00:53:19,825
like a water lily...
881
00:53:19,950 --> 00:53:23,287
on a Chinese lagoon.
882
00:53:23,370 --> 00:53:25,747
I'll walk you out.
883
00:53:30,919 --> 00:53:33,088
This way, Miss Alma.
884
00:53:44,349 --> 00:53:46,852
Oh, they do work.
885
00:53:51,940 --> 00:53:54,276
I must go now.
886
00:53:54,359 --> 00:53:55,652
I'll call for you,
887
00:53:55,777 --> 00:53:57,654
Saturday night at 8:00.
888
00:53:57,779 --> 00:53:59,448
What?
889
00:53:59,573 --> 00:54:02,284
Keep this box of
tablets, Miss Alma,
890
00:54:02,409 --> 00:54:03,493
but watch
how you take them.
891
00:54:03,619 --> 00:54:06,788
Never more than one
or two at a time.
892
00:54:06,914 --> 00:54:10,083
Didn't you say something
else a moment ago?
893
00:54:10,083 --> 00:54:12,419
I said
I'd call for you
894
00:54:12,503 --> 00:54:15,839
at the rectory
Saturday night.
895
00:54:15,923 --> 00:54:17,966
Oh.
896
00:54:18,050 --> 00:54:19,801
This time
I'll be there.
897
00:55:21,113 --> 00:55:23,115
She's punishing me,
Miss Alma.
898
00:55:23,198 --> 00:55:25,659
She's jealous
of you.
899
00:55:25,784 --> 00:55:29,413
Well, she has
no reason to be.
900
00:56:27,387 --> 00:56:28,680
Johnny.
901
00:56:28,764 --> 00:56:30,682
How's the arm,
Johnny?
902
00:56:30,766 --> 00:56:32,684
Just fine, Papa.
903
00:56:32,768 --> 00:56:34,102
Miss Alma,
904
00:56:34,186 --> 00:56:37,314
I'd like you to meet
Papa Zacharias.
905
00:56:37,397 --> 00:56:38,565
How do you do?
906
00:56:38,649 --> 00:56:39,566
Okay, hello.
907
00:56:39,650 --> 00:56:41,944
Very nice.
908
00:56:42,069 --> 00:56:44,488
Rosa, she's...
909
00:56:44,571 --> 00:56:46,865
Whew! Boy, is she mad with you.
910
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
You watch the
fights, eh, Johnny?
911
00:56:53,288 --> 00:56:56,458
Miss Alma, come.
Watch the birdie.
912
00:57:57,060 --> 00:57:59,271
Aah!
913
00:57:59,354 --> 00:58:01,273
Take me
out of here!
914
00:58:01,356 --> 00:58:03,442
Take me out!
915
00:58:16,413 --> 00:58:17,831
What have
you got there?
916
00:58:17,915 --> 00:58:19,249
Nothing.
917
00:58:19,374 --> 00:58:21,835
Those sleeping tablets
I gave you?
918
00:58:21,919 --> 00:58:23,837
Yes. I need one.
919
00:58:23,921 --> 00:58:25,255
Why?
920
00:58:25,380 --> 00:58:27,841
I nearly died
back there.
921
00:58:27,925 --> 00:58:29,259
I...
922
00:58:29,384 --> 00:58:31,053
I wish
you'd let me.
923
00:58:31,178 --> 00:58:35,265
You want to turn into a dope
fiend taking this stuff?
924
00:58:35,349 --> 00:58:37,851
They're only
for emergencies.
925
00:59:02,584 --> 00:59:05,504
I didn't think such
exhibitions were legal.
926
00:59:05,587 --> 00:59:08,215
This is Moon Lake,
Miss Alma,
927
00:59:08,298 --> 00:59:09,424
where anything goes.
928
00:59:09,550 --> 00:59:11,343
And you are
a frequent patron?
929
00:59:11,426 --> 00:59:13,554
I'd say constant.
930
00:59:15,430 --> 00:59:18,892
I'm hunting an elusive
bird, Miss Alma.
931
00:59:19,059 --> 00:59:21,895
The bluebird
of satisfaction.
932
00:59:22,062 --> 00:59:23,438
Self-satisfaction?
933
00:59:23,522 --> 00:59:25,232
Well, what
other kind is there?
934
00:59:25,315 --> 00:59:29,152
Well, I will answer that
question by asking you one.
935
00:59:29,278 --> 00:59:33,240
Have you ever seen
a Gothic cathedral?
936
00:59:33,323 --> 00:59:34,575
What about it?
937
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
How everything
reaches up.
938
00:59:38,120 --> 00:59:41,081
How everything
seems to be straining
939
00:59:41,123 --> 00:59:43,166
for something
out of the reach
940
00:59:43,250 --> 00:59:46,253
of stone
or human fingers.
941
00:59:46,378 --> 00:59:48,839
Have you ever
thought to look up, John?
942
00:59:48,922 --> 00:59:50,841
Look up.
943
00:59:50,924 --> 00:59:54,511
Who was it who said
that beautiful thing,
944
00:59:54,595 --> 00:59:56,346
all of us
are in the gutter,
945
00:59:56,471 --> 00:59:59,141
but some of us are
looking at the stars?
946
00:59:59,224 --> 01:00:01,310
Mr. Oscar Wilde.
947
01:00:02,853 --> 01:00:05,772
Well, regardless of who
said it, it's still true.
948
01:00:08,233 --> 01:00:09,484
It's no fun
949
01:00:09,610 --> 01:00:12,779
holding hands with
gloves on, Miss Alma.
950
01:00:14,031 --> 01:00:17,034
Are you in tune
with the stars tonight?
951
01:00:17,117 --> 01:00:19,286
I feel in contact
with them.
952
01:00:19,411 --> 01:00:22,915
What about people?
You know... man.
953
01:00:23,040 --> 01:00:24,750
Are you ever
in contact with man?
954
01:00:24,833 --> 01:00:27,211
I've made an effort
with some.
955
01:00:27,294 --> 01:00:29,213
Roger Doremus,
one or two others.
956
01:00:29,296 --> 01:00:31,048
What went wrong?
957
01:00:31,173 --> 01:00:33,050
My heart
wasn't in it.
958
01:00:33,133 --> 01:00:35,177
A silence would
fall between us.
959
01:00:35,260 --> 01:00:39,223
We'd try to talk.
Neither of us made a go of it.
960
01:00:39,348 --> 01:00:40,682
Silence would fall?
961
01:00:40,766 --> 01:00:42,392
Yes. He'd
look at his watch.
962
01:00:42,518 --> 01:00:46,772
We'd know the undertaking
had come to a close.
963
01:00:46,855 --> 01:00:49,274
You'd call it quits?
964
01:00:49,358 --> 01:00:52,444
Quits is what we
would call it, yes.
965
01:00:52,528 --> 01:00:56,448
One or two times I was
rather sorry about it.
966
01:00:56,532 --> 01:00:59,451
You do have serious
feelings of that kind?
967
01:00:59,535 --> 01:01:02,412
Doesn't everybody...
sometimes?
968
01:01:02,538 --> 01:01:05,415
Some women are cold.
969
01:01:05,541 --> 01:01:08,585
Some women are
what is called frigid.
970
01:01:08,669 --> 01:01:11,755
Do I give
that impression?
971
01:01:14,591 --> 01:01:16,969
Yes.
972
01:01:17,052 --> 01:01:19,054
But under the surface,
973
01:01:19,179 --> 01:01:21,682
you have
a lot of excitement,
974
01:01:21,807 --> 01:01:24,768
more than any other
woman I've ever met,
975
01:01:24,852 --> 01:01:26,478
so much that
you have to carry
976
01:01:26,562 --> 01:01:28,814
those sleeping tablets
with you.
977
01:01:32,192 --> 01:01:34,069
The question is why?
978
01:01:43,745 --> 01:01:46,540
Miss Alma...
979
01:01:46,623 --> 01:01:49,084
Miss Alma.
980
01:01:49,710 --> 01:01:51,712
Miss Alma.
981
01:01:55,382 --> 01:01:57,050
Not "Miss" anymore.
982
01:01:57,092 --> 01:01:58,844
Just Alma.
983
01:01:58,927 --> 01:02:02,055
"Miss" suits you
better, Miss Alma.
984
01:02:22,659 --> 01:02:25,078
I really
shouldn't be here.
985
01:02:25,120 --> 01:02:28,207
Is it so difficult
to forget that...
986
01:02:28,290 --> 01:02:30,209
you're
a preacher's daughter?
987
01:02:30,292 --> 01:02:31,585
A minister's daughter
988
01:02:31,668 --> 01:02:34,213
is no different from
any other young lady
989
01:02:34,296 --> 01:02:37,466
who wishes to remember
that she is a lady.
990
01:02:37,549 --> 01:02:39,051
There are other things
991
01:02:39,092 --> 01:02:43,180
between a man and a woman
besides respect.
992
01:02:43,305 --> 01:02:45,474
Did you know that,
Miss Alma?
993
01:02:45,557 --> 01:02:47,059
Yes.
994
01:02:47,100 --> 01:02:50,062
There's such a thing
as conjugal relations.
995
01:02:50,103 --> 01:02:54,066
Thank you for telling
me that so frankly.
996
01:02:54,107 --> 01:02:57,569
Some women surrender to the
desires of their husbands
997
01:02:57,653 --> 01:03:00,781
out of a sense
of duty,
998
01:03:00,864 --> 01:03:02,574
sheer duty.
999
01:03:02,658 --> 01:03:06,078
Go through life
never knowing what a...
1000
01:03:06,119 --> 01:03:11,250
what a beautiful,
wonderful,
1001
01:03:11,375 --> 01:03:13,919
exciting thing
it can be.
1002
01:03:19,383 --> 01:03:23,637
But love is what
you bring to it.
1003
01:03:23,720 --> 01:03:25,639
There are
some people
1004
01:03:25,722 --> 01:03:28,267
who just bring
their bodies,
1005
01:03:28,350 --> 01:03:30,269
but there
are some people...
1006
01:03:30,352 --> 01:03:33,063
There are
some women, John,
1007
01:03:33,146 --> 01:03:36,275
who can bring their
hearts to it, also,
1008
01:03:36,358 --> 01:03:39,278
who can bring
their souls to it.
1009
01:03:39,361 --> 01:03:41,280
Souls again?
1010
01:03:41,363 --> 01:03:43,282
Your name is Alma.
1011
01:03:43,365 --> 01:03:46,243
Alma is
Spanish for soul.
1012
01:03:47,744 --> 01:03:50,163
Sometime,
I'd like to show you
1013
01:03:50,247 --> 01:03:52,624
a chart of
the human anatomy...
1014
01:03:52,749 --> 01:03:54,209
And maybe you
can show me
1015
01:03:54,293 --> 01:03:57,880
where that beautiful
soul is located.
1016
01:04:03,719 --> 01:04:06,263
You're trembling.
1017
01:04:06,346 --> 01:04:08,599
I can't help it.
1018
01:04:11,643 --> 01:04:13,979
Oh, no.
1019
01:04:15,355 --> 01:04:18,066
No.
1020
01:04:18,108 --> 01:04:19,067
Oh, no!
1021
01:04:19,109 --> 01:04:22,946
Miss Alma, please.
1022
01:04:25,449 --> 01:04:26,950
Miss Alma.
1023
01:04:28,076 --> 01:04:29,912
Miss Alma!
1024
01:04:30,078 --> 01:04:31,747
Miss Alma!
1025
01:04:31,830 --> 01:04:35,501
Is that what you
brought me here for?
1026
01:04:35,584 --> 01:04:37,169
Is it?
1027
01:04:42,382 --> 01:04:44,885
Did you in your
wildest imagination
1028
01:04:44,968 --> 01:04:51,058
think that...
think that I would...
1029
01:04:51,183 --> 01:04:52,851
Let me go...
1030
01:04:52,976 --> 01:04:54,853
you... you animal!
1031
01:04:54,978 --> 01:04:58,482
Why are you so afraid
of your own emotions?
1032
01:04:58,607 --> 01:05:00,484
I want to go home.
1033
01:05:00,609 --> 01:05:02,486
I want to go home.
1034
01:05:02,611 --> 01:05:04,112
All right, go!
1035
01:05:26,677 --> 01:05:28,554
Charming,
Miss Winemiller.
1036
01:05:28,679 --> 01:05:30,180
Oh, thank you.
1037
01:05:32,474 --> 01:05:35,519
Well, I must say they
did enjoy your song.
1038
01:05:35,602 --> 01:05:37,813
Oh, they just
tolerated it,
1039
01:05:37,938 --> 01:05:41,316
but they did enjoy your
family slides of the Orient.
1040
01:05:41,441 --> 01:05:44,152
I enjoyed seeing
them again myself.
1041
01:05:44,278 --> 01:05:45,988
Your mother
looked different then.
1042
01:05:46,071 --> 01:05:49,533
It seemed strange seeing her
in her hunting costume.
1043
01:05:49,616 --> 01:05:51,535
What was she hunting?
1044
01:05:51,618 --> 01:05:54,496
Heaven knows, but
she found Father.
1045
01:05:54,580 --> 01:05:57,499
She met your father
on an Oriental tour?
1046
01:05:57,583 --> 01:06:00,502
On the boat coming
back from India.
1047
01:06:00,586 --> 01:06:03,422
He had dysentery,
and she had the mumps.
1048
01:06:03,547 --> 01:06:05,841
They were introduced
in the infirmary.
1049
01:06:05,924 --> 01:06:10,304
Oh. Oh, how
wildly romantic.
1050
01:06:19,855 --> 01:06:21,398
Hey, for me, huh?
1051
01:06:21,481 --> 01:06:23,400
No. For Johnny.
1052
01:06:23,483 --> 01:06:25,485
Nothing too good
for Johnny, huh?
1053
01:06:25,569 --> 01:06:26,653
Yeah!
1054
01:06:32,743 --> 01:06:34,536
No creas nada!
1055
01:06:36,580 --> 01:06:38,916
Baila!
1056
01:06:39,082 --> 01:06:40,918
Ol�!
1057
01:06:41,084 --> 01:06:42,461
Vida!
1058
01:06:42,586 --> 01:06:43,921
Vida!
1059
01:06:44,087 --> 01:06:45,464
Vida!
1060
01:06:45,547 --> 01:06:48,467
Baila!
1061
01:06:48,550 --> 01:06:50,552
Vida!
1062
01:07:04,816 --> 01:07:07,402
Miss Alma,
Mr. Hutcheson tells me
1063
01:07:07,486 --> 01:07:10,447
I'm highly thought of
at the Delta Planters Bank
1064
01:07:10,531 --> 01:07:13,200
and that I am
in line for promotion.
1065
01:07:13,283 --> 01:07:15,118
You're the sort
of young man
1066
01:07:15,244 --> 01:07:16,578
who should
do splendidly
1067
01:07:16,662 --> 01:07:18,497
In the banking
profession.
1068
01:07:18,580 --> 01:07:20,541
We're not
getting any younger.
1069
01:07:20,624 --> 01:07:24,586
Do we have to be
left high and dry?
1070
01:07:24,711 --> 01:07:26,964
Do we?
1071
01:07:27,047 --> 01:07:30,884
Miss Alma, do you know
what I'm trying to say?
1072
01:07:31,051 --> 01:07:32,553
Oh, I think so,
Roger,
1073
01:07:32,678 --> 01:07:36,515
but if you don't mind,
I'm terribly tired.
1074
01:07:36,598 --> 01:07:39,560
Might we continue our
conversation another day?
1075
01:07:39,685 --> 01:07:41,603
Of course.
Of course.
1076
01:07:45,440 --> 01:07:47,860
Good night, Roger.
1077
01:07:47,985 --> 01:07:49,319
Good night.
1078
01:07:49,444 --> 01:07:52,948
Uh... how long
is that to continue?
1079
01:07:53,073 --> 01:07:55,075
I'm sure it's
no affair of mine.
1080
01:07:55,158 --> 01:07:58,495
Dr. Buchanan would never
permit such goings-on.
1081
01:07:58,620 --> 01:07:59,705
Good night, Roger.
1082
01:07:59,788 --> 01:08:01,290
Good night.
1083
01:08:14,052 --> 01:08:16,680
Golly Moses!
1084
01:08:23,937 --> 01:08:27,399
I hope you're not
waiting up on my account.
1085
01:08:27,482 --> 01:08:30,819
Who could sleep with that
Roman orgy next door?
1086
01:08:30,944 --> 01:08:34,823
Let me give you some
news to take to bed.
1087
01:08:34,948 --> 01:08:39,620
He had the nerve to ask me
to perform the ceremony.
1088
01:08:39,703 --> 01:08:40,829
Ceremony?
1089
01:08:40,913 --> 01:08:42,080
Young Buchanan.
1090
01:08:42,122 --> 01:08:43,415
John?
1091
01:08:43,498 --> 01:08:46,418
Came in here drunk, waving
a marriage license.
1092
01:08:46,502 --> 01:08:48,420
"Very valuable,"
he says.
1093
01:08:48,504 --> 01:08:53,342
"In payment of 3,000
lost at poker.
1094
01:08:53,425 --> 01:08:55,219
"How about it,
Preacher?" he says.
1095
01:08:55,302 --> 01:08:56,887
"Got a job for you
in the morning."
1096
01:08:57,054 --> 01:09:00,516
He's going to marry
the Zacharias girl.
1097
01:09:00,641 --> 01:09:02,893
"You'll vacate
these premises," I said.
1098
01:09:03,060 --> 01:09:06,522
"I'd sooner drink brimstone
than sanctify such a union."
1099
01:09:06,647 --> 01:09:08,315
He laughed and said
1100
01:09:08,440 --> 01:09:12,236
any justice of the peace
could do as good a job
1101
01:09:12,319 --> 01:09:15,447
and that he'd come to me
out of sentiment!
1102
01:09:17,866 --> 01:09:20,077
Sentiment!
1103
01:10:06,790 --> 01:10:08,959
Hello.
1104
01:10:09,084 --> 01:10:12,588
I would like to speak
to Dr. John Buchanan.
1105
01:10:12,713 --> 01:10:15,841
At the fever clinic
in Lyon.
1106
01:10:29,980 --> 01:10:31,481
Hmm.
1107
01:10:40,949 --> 01:10:42,826
Hello.
1108
01:10:42,951 --> 01:10:44,912
Hello.
1109
01:10:46,371 --> 01:10:47,539
Yes.
1110
01:10:49,041 --> 01:10:51,335
Has anyone ever
slipped downhill
1111
01:10:51,418 --> 01:10:54,630
as fast as I have
this summer?
1112
01:10:54,713 --> 01:10:58,884
Like a greased pig.
1113
01:11:13,440 --> 01:11:16,276
Yet every evening...
1114
01:11:16,360 --> 01:11:20,322
I put on
a clean white suit.
1115
01:11:20,447 --> 01:11:22,115
I have a dozen...
1116
01:11:22,241 --> 01:11:26,662
Six in the closet
and six in the wash.
1117
01:11:28,789 --> 01:11:31,708
And when I shave
in the morning,
1118
01:11:31,792 --> 01:11:35,963
there isn't a sign of depravity
in my face.
1119
01:11:38,215 --> 01:11:42,719
Yet all summer
I've sat around here like this,
1120
01:11:42,803 --> 01:11:46,348
remembering
the last night,
1121
01:11:46,431 --> 01:11:49,059
anticipating
the next one.
1122
01:12:13,959 --> 01:12:15,210
Why does your father
1123
01:12:15,294 --> 01:12:18,422
want me
for a son-in-law?
1124
01:12:18,547 --> 01:12:22,050
I want you. I.
1125
01:12:22,134 --> 01:12:23,677
I want you!
1126
01:12:23,760 --> 01:12:25,053
Why do you?
1127
01:12:25,137 --> 01:12:27,681
Because I was born
in the palmetto country
1128
01:12:27,764 --> 01:12:31,560
and grew up in a one-room
house with a dirt floor.
1129
01:12:31,685 --> 01:12:33,562
We all slept
in that room...
1130
01:12:33,687 --> 01:12:36,315
Five of us
and three geese.
1131
01:12:36,398 --> 01:12:39,276
Sometimes in the night
I would hear sounds
1132
01:12:39,359 --> 01:12:40,652
that passed for love.
1133
01:12:40,736 --> 01:12:44,281
I would think how dirty
it was, those sounds,
1134
01:12:44,406 --> 01:12:47,326
and having to sleep
on a dirt floor
1135
01:12:47,451 --> 01:12:49,953
and smelling bad because
there wasn't any bathtub.
1136
01:12:50,078 --> 01:12:52,080
What has that
got to do...
1137
01:12:52,206 --> 01:12:54,917
With me wanting you?
1138
01:12:56,418 --> 01:13:01,298
You're tall...
but you smell good.
1139
01:13:01,381 --> 01:13:06,678
You're quiet...
so quiet...
1140
01:13:06,762 --> 01:13:09,681
But when you
hold me in your arms
1141
01:13:09,765 --> 01:13:11,934
and make love
to me...
1142
01:13:12,059 --> 01:13:13,352
Love?
1143
01:13:13,477 --> 01:13:16,188
Ah, y Que.
1144
01:13:16,313 --> 01:13:18,732
Something might
go wrong tonight,
1145
01:13:18,815 --> 01:13:21,151
and I'll wind up
1146
01:13:21,276 --> 01:13:24,112
with some dark little
friend of Papa's.
1147
01:13:24,238 --> 01:13:26,740
Nothing's
going to happen.
1148
01:13:26,823 --> 01:13:30,744
I'm on that greased slide,
and you're part of it,
1149
01:13:30,827 --> 01:13:34,122
part of the whole plan,
don't you see?
1150
01:13:34,248 --> 01:13:38,377
Rosa, Rosa!
�donde est�s?
1151
01:13:38,460 --> 01:13:40,796
Si. �Que quieres,
papa?
1152
01:13:42,464 --> 01:13:45,717
Ah, here they are!
Here they are.
1153
01:13:45,843 --> 01:13:47,678
I throw a fiesta
for my baby,
1154
01:13:47,761 --> 01:13:49,304
She disappear, huh?
1155
01:13:49,388 --> 01:13:50,681
Ven, ven.
1156
01:13:50,764 --> 01:13:52,683
�Juanito, Tu,
tambien, eh?
1157
01:13:52,766 --> 01:13:55,644
Here they are!
1158
01:13:57,396 --> 01:13:59,648
I find them!
I find them!
1159
01:13:59,773 --> 01:14:01,650
The little
lovebirds!
1160
01:14:01,775 --> 01:14:03,318
Hey, hey, hey!
1161
01:14:03,402 --> 01:14:05,320
You're a lucky man,
Johnny!
1162
01:14:05,404 --> 01:14:09,116
You see? Sky the limit!
1163
01:14:09,199 --> 01:14:12,744
Here is for
my little baby girl.
1164
01:14:12,828 --> 01:14:15,664
Here, take it!
Come on, take it!
1165
01:14:15,747 --> 01:14:18,750
Anything papa got,
she can have.
1166
01:14:18,834 --> 01:14:20,752
She want a husband...
Marido.
1167
01:14:20,836 --> 01:14:24,965
All right,
papa get her that, too!
1168
01:14:27,134 --> 01:14:28,719
Hey, hey, hey! Shh.
1169
01:14:28,844 --> 01:14:30,721
You see these gold bead?
1170
01:14:30,846 --> 01:14:33,182
When my Rosa
was little girl,
1171
01:14:33,265 --> 01:14:36,351
she see these
in the store window.
1172
01:14:36,476 --> 01:14:37,728
She want them.
1173
01:14:37,853 --> 01:14:41,148
Well, I got no money.
1174
01:14:41,231 --> 01:14:42,566
I feel bad.
1175
01:14:42,649 --> 01:14:46,445
The next morning,
I go to the store,
1176
01:14:46,528 --> 01:14:48,238
and I say, "Please, mister",
1177
01:14:48,322 --> 01:14:51,241
I want gold beads
for my little girl."
1178
01:14:51,325 --> 01:14:55,454
He look at me. He say,
"You want gold bead?
1179
01:14:55,537 --> 01:14:57,414
Show me your money."
1180
01:14:57,539 --> 01:14:58,790
"All right.
1181
01:14:58,916 --> 01:15:02,419
"My money?
Here is my money.
1182
01:15:02,503 --> 01:15:04,213
"Here is my money.
1183
01:15:04,338 --> 01:15:07,216
Now give me
the gold beads!"
1184
01:15:08,675 --> 01:15:10,052
Ha ha ha!
1185
01:15:10,177 --> 01:15:12,054
Ha ha ha!
1186
01:15:14,890 --> 01:15:17,434
I learned my lesson!
1187
01:15:17,518 --> 01:15:19,811
Now I have money,
1188
01:15:19,895 --> 01:15:22,231
but I still have
my gun.
1189
01:15:22,314 --> 01:15:25,817
Anything Johnny wants
or Rosita wants or I want,
1190
01:15:25,901 --> 01:15:28,779
I'm going to get
with this or with this.
1191
01:15:28,862 --> 01:15:30,072
Vamos a tomar
un trago.
1192
01:15:30,113 --> 01:15:33,700
Come on, we drink, huh?
1193
01:17:04,291 --> 01:17:05,959
John?
1194
01:17:16,595 --> 01:17:18,138
Johnny?
1195
01:17:22,351 --> 01:17:23,685
Oh.
1196
01:17:23,810 --> 01:17:27,606
Uh, I... I thought
it was Johnny.
1197
01:17:27,689 --> 01:17:30,317
You're Johnny's
father, huh?
1198
01:17:32,819 --> 01:17:35,280
I'm Rosa Zacharias.
1199
01:17:35,364 --> 01:17:38,700
I know. What's going
on in my house?
1200
01:17:38,784 --> 01:17:40,285
Johnny's giving a party
1201
01:17:40,369 --> 01:17:42,287
because we're
both leaving today.
1202
01:17:42,371 --> 01:17:44,081
I hope you like
the idea,
1203
01:17:44,081 --> 01:17:47,084
but if you don't,
it doesn't matter
1204
01:17:47,084 --> 01:17:49,086
Because
we like the idea.
1205
01:17:49,086 --> 01:17:51,255
Uh!
1206
01:17:51,380 --> 01:17:54,049
Sky's the limit!
1207
01:17:54,091 --> 01:17:57,594
Ay!
1208
01:17:57,719 --> 01:18:01,139
Get your swine
out of my house.
1209
01:18:01,223 --> 01:18:02,307
Get...
1210
01:18:02,391 --> 01:18:03,851
Aah!
1211
01:18:03,976 --> 01:18:05,185
No, no, no!
1212
01:18:05,269 --> 01:18:10,649
Get your swine
out of my house!
1213
01:18:12,860 --> 01:18:14,820
Aah!
1214
01:18:16,071 --> 01:18:17,364
Aah!
1215
01:18:45,100 --> 01:18:47,352
"The wind bloweth
where it listeth,
1216
01:18:47,477 --> 01:18:50,063
"And thou hearest
the sound thereof
1217
01:18:50,105 --> 01:18:53,066
"But canst not tell
whence it cometh
1218
01:18:53,108 --> 01:18:55,068
"And whither it goeth.
1219
01:18:55,110 --> 01:18:58,363
"So is every one
that is born of the spirit.
1220
01:18:58,447 --> 01:19:02,284
"O God, to whom
all hearts are open,
1221
01:19:02,409 --> 01:19:04,620
"To whom no secrets are..."
1222
01:19:07,456 --> 01:19:11,418
Tell your father
to quit it.
1223
01:19:11,543 --> 01:19:15,047
I don't want that worn-out
magic he's spouting.
1224
01:19:15,172 --> 01:19:20,052
That mumbo jumbo
won't cure peritonitis.
1225
01:19:20,177 --> 01:19:23,055
You'll have to
go up and see him.
1226
01:19:23,180 --> 01:19:24,681
He doesn't want me.
1227
01:19:24,765 --> 01:19:27,434
This happened because
of his devotion to you.
1228
01:19:27,518 --> 01:19:29,811
It happened because
some meddlesome fool
1229
01:19:29,895 --> 01:19:32,439
called him back here
last night.
1230
01:19:32,523 --> 01:19:35,442
Who was it did that?
1231
01:19:35,526 --> 01:19:37,069
I did.
1232
01:19:40,113 --> 01:19:41,448
You?
1233
01:19:41,532 --> 01:19:43,784
I called him
when I learned
1234
01:19:43,909 --> 01:19:46,453
what you
were planning to do.
1235
01:19:46,537 --> 01:19:48,413
I told him to come.
1236
01:19:48,539 --> 01:19:51,416
You brought him
back here to be shot?
1237
01:19:51,542 --> 01:19:54,086
Put the blame
on your weakness.
1238
01:19:54,086 --> 01:19:55,587
My weakness?
1239
01:19:55,671 --> 01:19:56,755
Sometimes a tragedy
1240
01:19:56,880 --> 01:19:59,550
will make a weak person strong.
1241
01:19:59,633 --> 01:20:03,387
More platitudes.
1242
01:20:03,512 --> 01:20:06,974
You white-blooded
spinster.
1243
01:20:07,057 --> 01:20:09,226
You so-right people.
1244
01:20:09,351 --> 01:20:11,854
Pious,
pompous mumblers,
1245
01:20:11,979 --> 01:20:13,856
preachers
and preachers' daughters
1246
01:20:13,981 --> 01:20:15,941
all muffled up
in worn-out magic.
1247
01:20:16,024 --> 01:20:18,777
Call me anything, but
don't let your father
1248
01:20:18,861 --> 01:20:20,821
hear your
drunken shouting.
1249
01:20:20,904 --> 01:20:22,406
Come here.
1250
01:20:24,074 --> 01:20:25,117
Look at something.
1251
01:20:25,242 --> 01:20:26,785
I've seen that.
1252
01:20:26,869 --> 01:20:28,579
You talk
about weakness.
1253
01:20:28,662 --> 01:20:31,748
You think you're stuffed
with rose leaves?
1254
01:20:31,874 --> 01:20:34,751
Look at it!
It may help you!
1255
01:20:34,877 --> 01:20:37,129
How can you
behave this way
1256
01:20:37,212 --> 01:20:39,339
with your father dying?
1257
01:20:39,423 --> 01:20:40,757
Be quiet!
1258
01:20:40,883 --> 01:20:42,759
You could feel
some shame.
1259
01:20:42,885 --> 01:20:44,386
Quiet!
1260
01:20:45,888 --> 01:20:48,932
Now, listen to
the anatomy lecture.
1261
01:20:49,016 --> 01:20:50,934
This is the brain...
1262
01:20:51,018 --> 01:20:52,936
which is hungry
for truth
1263
01:20:53,020 --> 01:20:54,938
and doesn't
get much
1264
01:20:55,022 --> 01:20:56,940
but keeps on
feeling hungry.
1265
01:20:57,024 --> 01:20:59,568
This middle
is the belly,
1266
01:20:59,651 --> 01:21:03,071
which is
hungry for food.
1267
01:21:03,155 --> 01:21:06,950
And here,
hungry for love
1268
01:21:07,034 --> 01:21:10,913
Because it is
sometimes lonesome.
1269
01:21:12,080 --> 01:21:14,082
I've fed all three,
1270
01:21:14,082 --> 01:21:18,086
as much of all three
as I wanted or could.
1271
01:21:18,086 --> 01:21:21,048
You've fed none!
Nothing!
1272
01:21:21,089 --> 01:21:23,634
Well, maybe your belly a little,
1273
01:21:23,717 --> 01:21:25,427
but love or truth...
1274
01:21:25,552 --> 01:21:28,055
Nothing but
hand-me-down notions,
1275
01:21:28,096 --> 01:21:30,265
attitudes, poses!
1276
01:21:32,100 --> 01:21:33,810
You can go now.
1277
01:21:36,855 --> 01:21:40,067
The anatomy
lecture's over.
1278
01:21:40,108 --> 01:21:43,445
So that is your high
conception of human desires?
1279
01:21:43,529 --> 01:21:48,200
What you have here is not
the anatomy of a beast,
1280
01:21:48,283 --> 01:21:49,451
but a man,
1281
01:21:49,535 --> 01:21:52,079
and I reject your
opinion of what love is
1282
01:21:52,120 --> 01:21:55,457
and the truth you believe
the brain to be seeking.
1283
01:21:55,582 --> 01:21:57,793
There's something
not on that chart.
1284
01:21:57,918 --> 01:22:00,671
The part that Alma's
Spanish for?
1285
01:22:00,754 --> 01:22:02,047
Yes... the soul.
1286
01:22:02,130 --> 01:22:04,675
It's not
on the anatomy chart,
1287
01:22:04,758 --> 01:22:07,427
but it's there
just the same.
1288
01:22:07,553 --> 01:22:10,848
It's somewhere not seen,
but there,
1289
01:22:11,056 --> 01:22:15,853
and it is that that I
loved you with, John.
1290
01:22:15,936 --> 01:22:20,899
Yes. Did love
you with, John.
1291
01:22:21,066 --> 01:22:24,736
Did nearly die of
when you hurt me.
1292
01:22:26,572 --> 01:22:29,449
I'm glad you
ran away from me
1293
01:22:29,575 --> 01:22:31,660
that night
at the casino.
1294
01:22:31,785 --> 01:22:33,453
What?
1295
01:22:34,580 --> 01:22:37,457
If I'd have
made love to you,
1296
01:22:37,583 --> 01:22:40,085
I'd have
felt guilty...
1297
01:22:40,210 --> 01:22:43,463
Guilty
of desecration.
1298
01:22:43,547 --> 01:22:46,466
Yes.
Isn't that funny?
1299
01:22:46,550 --> 01:22:49,094
I'm more afraid
of your soul
1300
01:22:49,219 --> 01:22:53,307
than you're afraid
of my body.
1301
01:22:53,390 --> 01:22:54,683
Alma.
1302
01:22:55,767 --> 01:22:59,438
Dr. John
is asking for you.
1303
01:22:59,521 --> 01:23:02,149
He'd like you
to sing for him.
1304
01:23:07,446 --> 01:23:10,449
Go and sing to him,
Miss Alma.
1305
01:23:50,948 --> 01:23:53,700
d Every time
1306
01:23:53,784 --> 01:23:59,748
d I feel the spirit
1307
01:23:59,873 --> 01:24:04,711
d Moving in my heart
1308
01:24:04,795 --> 01:24:09,550
d I will pray
1309
01:24:09,633 --> 01:24:12,594
d Every time
1310
01:24:12,719 --> 01:24:18,267
d I feel the spirit
1311
01:24:18,350 --> 01:24:23,272
d Moving in my heart
1312
01:24:23,355 --> 01:24:27,526
d I will pray
1313
01:24:27,651 --> 01:24:32,281
d All around me
1314
01:24:32,364 --> 01:24:35,784
d Looked so fine
1315
01:24:35,868 --> 01:24:38,704
d Asked the Lord
1316
01:24:38,787 --> 01:24:45,085
d If all was mine
1317
01:24:45,127 --> 01:24:48,714
d Every time
1318
01:24:48,797 --> 01:24:54,636
d I feel the spirit
1319
01:24:54,720 --> 01:24:59,850
d Moving in my heart
1320
01:24:59,933 --> 01:25:04,146
d I will pray
1321
01:25:04,229 --> 01:25:06,982
d Every time
1322
01:25:07,065 --> 01:25:13,488
d I feel the spirit
1323
01:25:13,614 --> 01:25:18,619
d Moving in my heart
1324
01:25:18,702 --> 01:25:22,664
d I will p-pray
1325
01:25:32,216 --> 01:25:33,759
Dad?
1326
01:25:50,776 --> 01:25:52,778
Dad?
1327
01:25:58,617 --> 01:26:01,453
You are my seed...
1328
01:26:03,247 --> 01:26:05,749
My posterity...
1329
01:26:07,584 --> 01:26:10,754
All that I leave
on this earth.
1330
01:26:12,881 --> 01:26:15,217
Damn you.
1331
01:26:15,300 --> 01:26:19,179
Dad, don't.
1332
01:26:19,304 --> 01:26:24,768
Let no man
curse his posterity.
1333
01:26:24,852 --> 01:26:26,854
Yes.
1334
01:26:30,315 --> 01:26:31,817
Son... uh...
1335
01:26:39,283 --> 01:26:40,826
Dad?
1336
01:27:38,383 --> 01:27:40,594
He's dead.
1337
01:27:44,348 --> 01:27:47,601
Dead of good works.
1338
01:27:54,483 --> 01:27:59,071
Dead of a meddling
telephone call.
1339
01:27:59,154 --> 01:28:03,617
Dead by the hand of
a hysterical old maid
1340
01:28:03,742 --> 01:28:07,621
terrified of
the animal in herself.
1341
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Unable to bear
the animal in others.
1342
01:28:12,417 --> 01:28:14,586
He's dead.
1343
01:29:05,387 --> 01:29:06,722
Hello, Miss Alma.
1344
01:29:06,847 --> 01:29:10,267
Mama says I can start
singing lessons again.
1345
01:29:10,350 --> 01:29:14,563
Oh, I've... I've
discontinued teaching, dear.
1346
01:29:14,646 --> 01:29:15,939
Oh.
1347
01:29:16,064 --> 01:29:19,568
You see, I haven't
been very well.
1348
01:29:19,651 --> 01:29:21,570
Suppose I return
next week?
1349
01:29:21,653 --> 01:29:23,614
Oh, I don't think so.
1350
01:29:23,739 --> 01:29:25,532
All right,
Miss Alma,
1351
01:29:25,616 --> 01:29:27,951
but get well
soon, hear?
1352
01:29:39,087 --> 01:29:41,381
Alma, why don't
you get dressed?
1353
01:29:41,507 --> 01:29:44,968
It hurts me to see you
sitting around like this,
1354
01:29:45,052 --> 01:29:47,971
day in, day out
like an invalid.
1355
01:29:48,055 --> 01:29:49,973
There's nothing
wrong with you.
1356
01:29:50,057 --> 01:29:52,392
You may have had
a disappointment,
1357
01:29:52,518 --> 01:29:57,397
but don't act as if the
world had come to an end.
1358
01:29:57,481 --> 01:30:00,984
Well, I made the beds,
washed the breakfast dishes.
1359
01:30:01,068 --> 01:30:03,987
I phoned the market,
sent the laundry out,
1360
01:30:04,071 --> 01:30:06,615
peeled the potatoes,
shelled the peas...
1361
01:30:06,698 --> 01:30:09,952
and set the table
for lunch.
1362
01:30:12,079 --> 01:30:14,915
What more do you want?
1363
01:30:14,998 --> 01:30:19,169
Either get dressed
or stay in your room.
1364
01:30:19,253 --> 01:30:21,338
At night you
get dressed, yes.
1365
01:30:21,421 --> 01:30:24,550
Last night, I heard
you slipping out
1366
01:30:24,675 --> 01:30:26,552
at 2:00
in the morning.
1367
01:30:26,635 --> 01:30:28,387
That wasn't
the first time.
1368
01:30:28,512 --> 01:30:30,180
I don't sleep well.
1369
01:30:30,264 --> 01:30:33,183
I have to walk
before I'm able to sleep.
1370
01:30:33,267 --> 01:30:36,603
What will I tell people
who ask about you?
1371
01:30:36,687 --> 01:30:38,939
Tell them
that I have changed
1372
01:30:39,022 --> 01:30:43,944
and you're waiting
to see in what way.
1373
01:30:44,027 --> 01:30:47,406
Are you going to stay
like this indefinitely?
1374
01:30:47,489 --> 01:30:49,950
No, not indefinitely,
1375
01:30:50,033 --> 01:30:53,912
but you may wish
that I had.
1376
01:31:06,049 --> 01:31:08,552
Frank, you'll be
leaving us soon.
1377
01:31:08,677 --> 01:31:10,220
That's right,
doctor.
1378
01:31:21,315 --> 01:31:23,066
Hello.
1379
01:31:23,108 --> 01:31:26,195
Hello, Mrs. Anderson.
How do you feel?
1380
01:31:26,320 --> 01:31:28,071
Fine.
1381
01:31:28,113 --> 01:31:29,615
I'm still here.
1382
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
I'm glad.
1383
01:31:31,116 --> 01:31:33,076
You're over the crisis.
1384
01:31:33,118 --> 01:31:35,621
You're
going to be well.
1385
01:31:37,289 --> 01:31:39,249
Ahh.
1386
01:32:05,734 --> 01:32:07,653
Mother, I thought
it was agreed
1387
01:32:07,778 --> 01:32:09,947
that you weren't
going to leave this house
1388
01:32:10,072 --> 01:32:12,324
without letting us know
where you were going.
1389
01:32:12,449 --> 01:32:13,951
They met him
with a band.
1390
01:32:14,076 --> 01:32:16,119
The mayor made
a long speech.
1391
01:32:16,203 --> 01:32:17,663
Everybody cheered.
1392
01:32:17,788 --> 01:32:19,456
He's on
his way home now.
1393
01:32:19,581 --> 01:32:22,084
Who? Whom
do you mean?
1394
01:32:22,125 --> 01:32:23,794
The boy next door.
1395
01:32:23,919 --> 01:32:26,088
The one you
always used to spy on.
1396
01:32:28,674 --> 01:32:31,218
Is that true,
Father?
1397
01:32:31,301 --> 01:32:34,179
Haven't you
looked at the paper?
1398
01:32:34,304 --> 01:32:37,182
Oh, no.
No. Not lately.
1399
01:32:37,307 --> 01:32:39,184
These people are
like grasshoppers.
1400
01:32:39,309 --> 01:32:42,312
Just as liable to jump
one way as another.
1401
01:32:42,437 --> 01:32:44,606
He finished the work
his father started,
1402
01:32:44,690 --> 01:32:48,318
stamped out the fever,
gotten all the glory.
1403
01:32:48,443 --> 01:32:50,279
That's how it is
in this world.
1404
01:32:50,362 --> 01:32:53,240
Years of devotion
overlooked, forgotten.
1405
01:33:10,048 --> 01:33:12,968
Alma's in love.
1406
01:33:13,051 --> 01:33:15,220
Alma's in love.
1407
01:33:44,666 --> 01:33:47,377
Hello, Dr. Johnny.
1408
01:33:47,461 --> 01:33:50,380
Well, Nellie Ewell.
1409
01:33:50,464 --> 01:33:53,509
High heels,
feathers, and paint.
1410
01:33:53,592 --> 01:33:55,719
Paint?
That's excitement.
1411
01:33:55,802 --> 01:33:56,970
Over what?
1412
01:33:57,054 --> 01:34:00,766
Everything. You. Didn't
you see me in the square?
1413
01:34:00,849 --> 01:34:02,559
I waved my arm off.
1414
01:34:02,684 --> 01:34:04,561
I'm home
from school now.
1415
01:34:04,686 --> 01:34:06,146
I finished it,
you know.
1416
01:34:06,271 --> 01:34:07,606
Well, well.
1417
01:34:07,689 --> 01:34:11,068
Here's that nasty book
you gave me
1418
01:34:11,109 --> 01:34:13,153
when I was pretending
ignorance of such things.
1419
01:34:13,237 --> 01:34:14,571
Pretending?
1420
01:34:14,655 --> 01:34:18,116
A girl past 17 can be
just so sheltered,
1421
01:34:18,242 --> 01:34:20,577
even with
a mother like mine.
1422
01:34:20,661 --> 01:34:24,122
I am sorry we never
had that talk, though.
1423
01:34:24,248 --> 01:34:25,582
I'm sorry, too.
1424
01:34:25,666 --> 01:34:29,586
I might have
learned something.
1425
01:34:29,711 --> 01:34:31,880
Want a peppermint?
1426
01:34:31,964 --> 01:34:33,048
Hmm?
1427
01:34:33,173 --> 01:34:35,050
They make
your mouth sweet.
1428
01:34:35,175 --> 01:34:36,593
Oh.
1429
01:34:37,886 --> 01:34:41,849
I always take one when
I hope to be kissed.
1430
01:34:41,974 --> 01:34:43,559
Why, I might
take you up on that.
1431
01:34:43,684 --> 01:34:44,852
Scared?
1432
01:34:54,862 --> 01:34:57,447
Did they teach you
such tricks at school?
1433
01:34:57,531 --> 01:35:00,117
No. Elegant education
frowns on love.
1434
01:35:00,242 --> 01:35:02,494
Love?
1435
01:35:02,619 --> 01:35:05,080
You're using
a long word.
1436
01:35:05,163 --> 01:35:08,083
It's not a long word.
Only four letters.
1437
01:35:08,125 --> 01:35:11,086
I don't even
have to look it up.
1438
01:35:11,128 --> 01:35:13,547
Yes. Well,
run along now, Nellie,
1439
01:35:13,672 --> 01:35:16,425
before we both
get into trouble.
1440
01:35:16,550 --> 01:35:19,511
I'm not afraid.
1441
01:35:19,595 --> 01:35:22,514
Well, I am. Run
along now, Nellie.
1442
01:35:22,598 --> 01:35:24,516
Oh, all right.
1443
01:35:24,600 --> 01:35:28,770
I'm going...
but I'll be back.
1444
01:36:17,236 --> 01:36:18,570
Hello, Reverend.
1445
01:36:18,654 --> 01:36:20,364
What do you want?
1446
01:36:20,447 --> 01:36:23,951
I've come to pay my
respects to Miss Alma.
1447
01:36:24,076 --> 01:36:26,078
My daughter's
indisposed.
1448
01:36:26,119 --> 01:36:28,872
Uh, perhaps I can
come back later.
1449
01:36:28,956 --> 01:36:31,875
Alma's not at home
to you, Buchanan.
1450
01:36:31,959 --> 01:36:34,753
Not now
and at no future date.
1451
01:36:34,878 --> 01:36:38,048
We had harsh words
before I left.
1452
01:36:38,090 --> 01:36:40,384
I've come back
to tell her
1453
01:36:40,467 --> 01:36:43,554
that something important
she said is true,
1454
01:36:43,679 --> 01:36:45,055
that she's right.
1455
01:36:45,097 --> 01:36:47,558
I'll convey that
to her.
1456
01:36:47,683 --> 01:36:50,811
I'd like
to tell her myself.
1457
01:36:50,894 --> 01:36:52,813
Good day, sir.
1458
01:36:57,317 --> 01:36:59,319
Father.
1459
01:37:02,656 --> 01:37:05,576
Was that
John's voice?
1460
01:37:05,659 --> 01:37:07,578
That was John's voice.
1461
01:37:07,661 --> 01:37:09,580
What did he want?
1462
01:37:09,663 --> 01:37:12,416
He wanted to tell me
he was back
1463
01:37:12,541 --> 01:37:16,086
and was setting up practice
if we need a doctor.
1464
01:37:16,128 --> 01:37:18,797
Did he ask about me?
1465
01:37:21,717 --> 01:37:23,385
No.
1466
01:37:55,542 --> 01:37:59,254
We're certainly having
a cold Christmas season.
1467
01:37:59,379 --> 01:38:01,632
Cold, but wonderful.
1468
01:38:01,715 --> 01:38:03,050
Here you are.
1469
01:38:03,175 --> 01:38:05,052
Well,
this takes care
1470
01:38:05,177 --> 01:38:07,429
of almost all my
Christmas shopping.
1471
01:38:07,513 --> 01:38:11,683
Probably think of something
I forgot when I get home.
1472
01:38:11,808 --> 01:38:13,685
We'll be
open till 9:00.
1473
01:38:13,810 --> 01:38:15,354
Thank you.
1474
01:38:15,437 --> 01:38:16,647
Hello, Twyla.
1475
01:38:16,730 --> 01:38:18,690
Oh, Nellie,
merry Christmas.
1476
01:38:18,815 --> 01:38:20,317
Merry Christmas.
1477
01:38:20,442 --> 01:38:21,985
Bye.
1478
01:38:28,784 --> 01:38:32,454
Oh, Miss Alma!
1479
01:38:35,249 --> 01:38:38,126
Miss Alma,
it's good to see you.
1480
01:38:38,252 --> 01:38:40,128
Why, Nellie.
Nellie Ewell.
1481
01:38:40,254 --> 01:38:44,716
I tried to see you, but
they said you were sick.
1482
01:38:44,800 --> 01:38:46,718
Not sick.
Just not well.
1483
01:38:46,802 --> 01:38:49,137
My, you are
grown up, Nellie.
1484
01:38:49,221 --> 01:38:51,139
It's just
my clothes.
1485
01:38:51,223 --> 01:38:53,058
I pick
my own clothes now.
1486
01:38:53,100 --> 01:38:55,644
Your voice is
grown up, too.
1487
01:38:55,727 --> 01:38:57,646
They taught me diction.
1488
01:38:57,729 --> 01:38:59,064
I'm learning
to talk like you.
1489
01:38:59,147 --> 01:39:04,486
Long A's and everything...
Can't, bath, laugh.
1490
01:39:04,611 --> 01:39:06,071
Yesterday I slipped.
1491
01:39:06,154 --> 01:39:08,073
I said
I laughed and laughed
1492
01:39:08,156 --> 01:39:10,784
until I nearly
died laughing.
1493
01:39:10,909 --> 01:39:12,786
Johnny was
so amused at me.
1494
01:39:12,911 --> 01:39:13,912
Johnny?
1495
01:39:14,079 --> 01:39:16,123
Your next-door neighbor
Dr. Johnny,
1496
01:39:16,248 --> 01:39:19,877
somebody whose feelings
you've hurt very badly,
1497
01:39:19,960 --> 01:39:24,047
somebody who says you've
refused to see him.
1498
01:39:24,131 --> 01:39:26,091
Did he say that?
1499
01:39:26,216 --> 01:39:27,467
Yes, he did.
1500
01:39:27,551 --> 01:39:31,471
Oh, but I thought he
didn't want to see me.
1501
01:39:31,555 --> 01:39:33,473
Of course,
I've seen nobody
1502
01:39:33,557 --> 01:39:35,726
for the last
several months.
1503
01:39:37,060 --> 01:39:39,605
The wind is penetrating
this afternoon.
1504
01:39:39,688 --> 01:39:42,983
Gosh. I almost forgot your
present for Christmas.
1505
01:39:43,066 --> 01:39:45,402
- Open it.
- Now?
1506
01:39:45,485 --> 01:39:47,779
- Please.
- So prettily wrapped.
1507
01:39:47,863 --> 01:39:52,784
Since it was for you,
I did a dainty job of it.
1508
01:39:52,868 --> 01:39:55,412
I'll save
this sprig of holly.
1509
01:39:55,495 --> 01:39:57,497
I'll pin it on you.
1510
01:39:57,581 --> 01:39:59,750
Yes. Do.
1511
01:40:05,506 --> 01:40:07,758
What an exquisite
handkerchief.
1512
01:40:07,883 --> 01:40:09,968
It's from
Maison Blanche.
1513
01:40:10,052 --> 01:40:11,720
Smell it.
1514
01:40:13,055 --> 01:40:15,390
Sachet of roses.
1515
01:40:15,516 --> 01:40:20,395
Well... I can't
tell you how...
1516
01:40:20,521 --> 01:40:23,982
how touched
and pleased I am.
1517
01:40:24,066 --> 01:40:26,026
Read the card.
1518
01:40:29,488 --> 01:40:32,032
"Joyous Noel
to Alma..."
1519
01:40:35,077 --> 01:40:36,870
From John"?
1520
01:40:36,954 --> 01:40:39,373
I was helping him
wrap presents last night.
1521
01:40:39,456 --> 01:40:40,499
When we came to yours,
1522
01:40:40,582 --> 01:40:44,378
we started
talking about you.
1523
01:40:44,461 --> 01:40:48,131
You mean,
he spoke well of me?
1524
01:40:48,215 --> 01:40:49,383
Well of?
1525
01:40:49,466 --> 01:40:51,385
We raved, simply raved.
1526
01:40:51,468 --> 01:40:54,388
He told me the influence
you had on him.
1527
01:40:56,473 --> 01:40:59,351
He told me about you
last summer
1528
01:40:59,476 --> 01:41:01,812
when he was
so mixed up
1529
01:41:01,895 --> 01:41:03,814
and how you
were responsible
1530
01:41:03,897 --> 01:41:05,816
for his
pulling himself together
1531
01:41:05,899 --> 01:41:07,818
after his father
was killed.
1532
01:41:07,901 --> 01:41:10,821
He regards you
as an angel, Miss Alma.
1533
01:41:10,904 --> 01:41:14,074
This is the only angel
in Glorious Hill,
1534
01:41:14,157 --> 01:41:15,784
and her body is stone,
1535
01:41:15,868 --> 01:41:18,453
and her blood
is mineral water.
1536
01:41:18,537 --> 01:41:20,414
Run along now,
Nellie,
1537
01:41:20,539 --> 01:41:22,249
and deliver
your Christmas presents.
1538
01:41:22,332 --> 01:41:25,419
Wait till I've told you
the wonderfullest thing.
1539
01:41:25,544 --> 01:41:27,212
Nellie, good-bye.
1540
01:41:30,090 --> 01:41:32,301
Good-bye, Miss Alma.
1541
01:41:44,146 --> 01:41:45,856
No greeting?
1542
01:41:45,981 --> 01:41:47,941
No greeting at all?
1543
01:41:52,946 --> 01:41:55,073
Hello, Miss Alma.
1544
01:41:55,115 --> 01:41:59,077
It's rather late to
tell you how happy I am
1545
01:41:59,119 --> 01:42:01,330
and how proud
of you, John.
1546
01:42:01,413 --> 01:42:05,209
I feel almost as your
father might have if...
1547
01:42:12,049 --> 01:42:14,301
And are you
happy now, John?
1548
01:42:14,384 --> 01:42:16,887
I've settled
with life
1549
01:42:16,970 --> 01:42:19,306
on fairly
acceptable terms.
1550
01:42:19,389 --> 01:42:22,518
Isn't that all a
reasonable person can ask?
1551
01:42:22,643 --> 01:42:23,894
No.
1552
01:42:24,061 --> 01:42:26,897
I think he can
ask for much more.
1553
01:42:27,064 --> 01:42:30,317
I think he can ask
for the coming true
1554
01:42:30,442 --> 01:42:34,071
of his most
improbable dreams.
1555
01:42:34,112 --> 01:42:36,114
It's best not to ask
for too much.
1556
01:42:36,198 --> 01:42:38,116
Oh, I disagree.
1557
01:42:38,200 --> 01:42:40,118
I say ask for all
1558
01:42:40,202 --> 01:42:45,082
and, of course,
be prepared to get nothing.
1559
01:42:46,834 --> 01:42:49,086
You know,
I haven't been well.
1560
01:42:49,211 --> 01:42:51,088
Your father told me.
1561
01:42:51,213 --> 01:42:56,093
For a while, I felt as
though I were going to die.
1562
01:42:56,218 --> 01:42:58,720
When did you
have that feeling?
1563
01:42:58,846 --> 01:43:00,722
August, September.
1564
01:43:00,848 --> 01:43:03,100
Soon after you left.
1565
01:43:03,183 --> 01:43:05,102
But now the gulf wind
1566
01:43:05,185 --> 01:43:07,104
has blown
that feeling away
1567
01:43:07,187 --> 01:43:09,106
Like a cloud of smoke.
1568
01:43:09,189 --> 01:43:12,609
I know now
that I am not dying.
1569
01:43:12,693 --> 01:43:16,154
It isn't going to
turn out to be...
1570
01:43:16,280 --> 01:43:18,448
Quite that simple.
1571
01:43:19,700 --> 01:43:23,120
Have you been anxious
about your heart again?
1572
01:43:25,247 --> 01:43:28,125
And now
the stethoscope.
1573
01:43:57,070 --> 01:43:58,906
Why don't you
say anything?
1574
01:43:59,072 --> 01:44:01,909
What can I say,
Miss Alma?
1575
01:44:02,075 --> 01:44:03,911
Oh, you've gone back
1576
01:44:04,077 --> 01:44:06,330
to calling me
Miss Alma again.
1577
01:44:06,413 --> 01:44:09,541
We never really
got past that point.
1578
01:44:09,625 --> 01:44:10,709
Yes, we did.
1579
01:44:10,792 --> 01:44:13,962
We were so close we
almost breathed together.
1580
01:44:14,087 --> 01:44:15,964
Did you think that?
1581
01:44:16,048 --> 01:44:17,716
I knew it.
1582
01:44:20,052 --> 01:44:23,222
Is it impossible now?
1583
01:44:28,060 --> 01:44:30,521
I don't think
I know what you mean.
1584
01:44:30,646 --> 01:44:34,608
Please,
be honest with me.
1585
01:44:34,691 --> 01:44:37,402
I once said no.
1586
01:44:37,486 --> 01:44:39,404
You may
remember the time,
1587
01:44:39,488 --> 01:44:43,951
with all that demented
howling from the cockfight,
1588
01:44:44,076 --> 01:44:46,954
but the girl
who said no,
1589
01:44:47,079 --> 01:44:48,956
She doesn't
exist anymore.
1590
01:44:49,081 --> 01:44:51,959
She died last summer,
1591
01:44:52,084 --> 01:44:53,961
suffocated
from the smoke,
1592
01:44:54,086 --> 01:44:56,380
something on fire
inside of her,
1593
01:44:56,505 --> 01:44:59,383
and she
doesn't live now,
1594
01:44:59,508 --> 01:45:03,595
but she left me
her ring, you see?
1595
01:45:03,720 --> 01:45:06,390
And she said to me,
1596
01:45:06,515 --> 01:45:11,061
when she slipped
this ring on my finger,
1597
01:45:11,144 --> 01:45:14,815
"Remember.
I died empty-handed,
1598
01:45:14,898 --> 01:45:20,487
So make sure that your hands
have something in them."
1599
01:45:20,571 --> 01:45:27,077
And I said,
"What about pride?"
1600
01:45:27,119 --> 01:45:31,665
And she said,
"Forget about pride
1601
01:45:31,748 --> 01:45:33,458
"Whenever it stands
1602
01:45:33,584 --> 01:45:37,087
Between you
and what you must have."
1603
01:45:37,129 --> 01:45:40,048
And I said...
1604
01:45:40,132 --> 01:45:44,803
"But what if he
doesn't want me?"
1605
01:45:46,138 --> 01:45:48,849
I don't know
what she said then.
1606
01:45:48,932 --> 01:45:52,477
I don't know whether she
said anything at all.
1607
01:45:52,561 --> 01:45:55,314
Her lips stopped moving.
1608
01:45:56,565 --> 01:46:01,278
I think...
she stopped breathing.
1609
01:46:04,948 --> 01:46:06,909
You've won
the argument.
1610
01:46:08,368 --> 01:46:09,912
What argument?
1611
01:46:11,413 --> 01:46:13,498
About the chart.
1612
01:46:15,751 --> 01:46:16,877
Chart.
1613
01:46:17,920 --> 01:46:19,463
Yes.
1614
01:46:20,797 --> 01:46:24,343
It shows we're not a
package of rose leaves.
1615
01:46:24,426 --> 01:46:29,264
I've come around to
your way of thinking.
1616
01:46:29,348 --> 01:46:31,892
Something else
is there,
1617
01:46:32,059 --> 01:46:34,895
an immaterial
something,
1618
01:46:35,062 --> 01:46:36,897
thin as smoke.
1619
01:46:37,064 --> 01:46:39,316
It can't be seen,
1620
01:46:39,441 --> 01:46:41,318
it can't be shown,
1621
01:46:41,443 --> 01:46:44,321
but it's there,
just the same.
1622
01:46:44,446 --> 01:46:48,325
Are you speaking of
a spiritual relationship?
1623
01:46:48,450 --> 01:46:51,328
I don't want
to be talked to
1624
01:46:51,453 --> 01:46:54,331
as though I were some
incurably sick patient
1625
01:46:54,414 --> 01:46:56,333
That you have to comfort.
1626
01:46:56,416 --> 01:46:57,918
I wasn't trying...
1627
01:46:58,085 --> 01:46:59,920
I'm glad
you've come around
1628
01:47:00,087 --> 01:47:01,713
to my way of thinking,
1629
01:47:01,797 --> 01:47:04,341
but don't try
to deceive me.
1630
01:47:04,424 --> 01:47:08,887
I've come here to speak
on equal terms.
1631
01:47:10,430 --> 01:47:14,685
It's no longer a secret
that I love you.
1632
01:47:16,520 --> 01:47:18,397
It never was.
1633
01:47:22,317 --> 01:47:24,403
I have loved you
1634
01:47:24,486 --> 01:47:26,780
as long ago
as our childhood,
1635
01:47:26,864 --> 01:47:30,784
when I used to hear your
friends calling your name.
1636
01:47:30,868 --> 01:47:33,787
"Johnny, Johnny."
Oh, how it went through me
1637
01:47:33,871 --> 01:47:37,249
just to hear
your name called.
1638
01:47:37,332 --> 01:47:39,835
Yes...
1639
01:47:39,918 --> 01:47:44,756
It had begun that early,
this affliction of love,
1640
01:47:44,882 --> 01:47:47,759
and it's never
let go of me since
1641
01:47:47,885 --> 01:47:50,762
but kept on growing
until at last
1642
01:47:50,888 --> 01:47:55,058
it's overwhelmed
and possessed me.
1643
01:47:57,060 --> 01:48:02,149
Tell me,
how did I fail?
1644
01:48:02,274 --> 01:48:04,776
Why didn't it happen
between us?
1645
01:48:04,860 --> 01:48:11,241
How can two people
come so close and no closer?
1646
01:48:11,325 --> 01:48:13,452
Whenever we've
gotten together,
1647
01:48:13,535 --> 01:48:15,454
those three
or four times...
1648
01:48:15,579 --> 01:48:18,832
As few as that?
1649
01:48:18,916 --> 01:48:21,293
We seem to be trying
to find something
1650
01:48:21,418 --> 01:48:24,087
in each other.
1651
01:48:24,129 --> 01:48:25,464
Something...
1652
01:48:25,547 --> 01:48:28,675
It wasn't
body hunger,
1653
01:48:28,759 --> 01:48:30,344
although I acted
as if I thought
1654
01:48:30,427 --> 01:48:31,803
it might be that
one night.
1655
01:48:31,887 --> 01:48:34,473
I know.
1656
01:48:34,556 --> 01:48:36,475
It wasn't
the physical you
1657
01:48:36,558 --> 01:48:38,060
that I really
wanted.
1658
01:48:38,143 --> 01:48:39,853
You've told me.
1659
01:48:39,937 --> 01:48:41,897
You didn't have that
to give.
1660
01:48:42,064 --> 01:48:45,817
Not at that time!
1661
01:48:45,901 --> 01:48:47,611
You had something else
to give.
1662
01:48:47,694 --> 01:48:49,530
You couldn't name it,
1663
01:48:49,613 --> 01:48:52,282
and I couldn't
recognize it.
1664
01:48:52,407 --> 01:48:55,285
I thought it was
a puritanical ice
1665
01:48:55,410 --> 01:48:58,497
that glittered
like flame.
1666
01:48:58,580 --> 01:49:00,916
Now I believe
it was flame,
1667
01:49:01,083 --> 01:49:02,960
mistaken for ice.
1668
01:49:06,255 --> 01:49:09,550
I still don't
understand it...
1669
01:49:09,633 --> 01:49:12,052
But I know
it was there,
1670
01:49:12,135 --> 01:49:16,223
just as I know that your
eyes and your voice
1671
01:49:16,348 --> 01:49:18,600
are the two most
beautiful things
1672
01:49:18,684 --> 01:49:20,227
I've ever known,
1673
01:49:20,352 --> 01:49:22,604
and also
the warmest,
1674
01:49:22,688 --> 01:49:25,607
although they don't
seem to be set
1675
01:49:25,691 --> 01:49:27,734
in your body at all.
1676
01:49:27,818 --> 01:49:30,737
You talk as though
my... my body
1677
01:49:30,821 --> 01:49:34,491
had ceased to exist
for you, John,
1678
01:49:34,616 --> 01:49:36,535
in spite of the fact
1679
01:49:36,618 --> 01:49:40,080
That you just counted
my pulse.
1680
01:49:41,707 --> 01:49:43,083
Oh...
1681
01:49:43,125 --> 01:49:46,086
The tables have turned.
1682
01:49:47,129 --> 01:49:48,380
Yes.
1683
01:49:48,505 --> 01:49:56,180
The tables have turned
with a vengeance.
1684
01:49:56,305 --> 01:49:58,974
Ha ha ha!
1685
01:50:00,851 --> 01:50:04,396
I've come around
to your old way of thinking,
1686
01:50:04,479 --> 01:50:06,648
you, to mine,
1687
01:50:06,773 --> 01:50:08,984
like two people who
call on each other
1688
01:50:09,067 --> 01:50:11,069
on the same day.
1689
01:50:11,069 --> 01:50:12,905
Each finds
the other gone out,
1690
01:50:12,988 --> 01:50:14,239
and the door locked,
1691
01:50:14,323 --> 01:50:17,868
and no one
to answer the bell.
1692
01:50:20,078 --> 01:50:22,414
I came here this afternoon
1693
01:50:22,497 --> 01:50:25,667
to tell you that
your being a gentleman
1694
01:50:25,751 --> 01:50:29,755
isn't important
to me anymore.
1695
01:50:29,880 --> 01:50:35,719
You're telling me that
I must remain a lady.
1696
01:50:35,844 --> 01:50:37,513
Yes...
1697
01:50:37,596 --> 01:50:42,226
The tables have turned
with a vengeance.
1698
01:50:46,480 --> 01:50:49,399
The air in here
smells of ether.
1699
01:50:49,483 --> 01:50:51,735
It's making me dizzy.
1700
01:50:57,074 --> 01:50:58,784
Do you remember
1701
01:50:58,867 --> 01:51:03,747
Those little white tablets
you once gave me?
1702
01:51:05,165 --> 01:51:07,960
I've used them all up,
1703
01:51:08,085 --> 01:51:11,088
and I would
like some more.
1704
01:51:12,089 --> 01:51:15,509
I'll write the
prescription for you.
1705
01:51:23,350 --> 01:51:24,935
I've been
all over town,
1706
01:51:25,060 --> 01:51:27,479
just shouting,
shouting!
1707
01:51:27,563 --> 01:51:29,064
Hello, Miss Alma!
1708
01:51:29,147 --> 01:51:30,232
Shouting what?
1709
01:51:30,315 --> 01:51:32,568
Glad tidings.
1710
01:51:32,651 --> 01:51:35,487
We weren't going to
tell anyone yet.
1711
01:51:35,571 --> 01:51:37,614
I couldn't stop myself.
1712
01:51:37,698 --> 01:51:40,075
Oh, Miss Alma,
1713
01:51:40,117 --> 01:51:42,452
Has he told you?
1714
01:51:42,578 --> 01:51:44,913
Oh, how stupid
of me, Nellie.
1715
01:51:45,080 --> 01:51:46,415
I should have guessed.
1716
01:51:46,540 --> 01:51:51,336
This was the present
I couldn't tell you about.
1717
01:51:51,420 --> 01:51:54,256
What a lovely,
lovely solitaire.
1718
01:51:54,381 --> 01:51:56,717
But that's such
a wrong name for it.
1719
01:51:56,842 --> 01:51:59,052
Solitaire means single.
1720
01:51:59,178 --> 01:52:00,971
This means two.
1721
01:52:06,643 --> 01:52:09,479
It's just...
Just blinding, Nellie.
1722
01:52:09,563 --> 01:52:11,190
It hurts my eyes.
1723
01:52:11,315 --> 01:52:13,066
We're having
a Christmas party
1724
01:52:13,150 --> 01:52:14,276
to announce
the engagement.
1725
01:52:14,359 --> 01:52:16,111
We'll talk later.
1726
01:52:16,195 --> 01:52:17,446
Miss Alma has
an appointment.
1727
01:52:17,529 --> 01:52:19,114
I must go.
1728
01:52:19,239 --> 01:52:21,116
Don't forget
your prescription.
1729
01:52:21,241 --> 01:52:23,368
It's on the desk.
1730
01:52:24,620 --> 01:52:27,623
Johnny. Let go
of me, Johnny.
1731
01:52:27,748 --> 01:52:31,251
You're hugging me so tight
I can't breathe.
1732
01:52:31,335 --> 01:52:32,628
Miss Alma?
1733
01:52:32,753 --> 01:52:34,880
You know you've got to
sing at the wedding.
1734
01:52:34,963 --> 01:52:38,383
The very first Sunday
in spring.
1735
01:53:50,581 --> 01:53:52,124
Pardon me.
1736
01:54:02,926 --> 01:54:05,345
The water is cool.
1737
01:54:09,391 --> 01:54:10,893
Did you say
something to me?
1738
01:54:11,059 --> 01:54:13,812
Yes.
1739
01:54:13,896 --> 01:54:16,565
I said the water was cool.
1740
01:54:16,648 --> 01:54:18,483
Yes, ma'am, it sure is.
1741
01:54:18,609 --> 01:54:20,694
It's nice and cool.
1742
01:54:22,196 --> 01:54:26,658
Glorious Hill is known
for its artesian springs.
1743
01:54:26,783 --> 01:54:28,076
I declare.
1744
01:54:28,160 --> 01:54:30,787
Are you a stranger in town?
1745
01:54:30,871 --> 01:54:33,081
I'm a traveling
salesman.
1746
01:54:33,123 --> 01:54:36,084
You're younger than
most of them are,
1747
01:54:36,126 --> 01:54:38,462
and not so fat.
1748
01:54:38,587 --> 01:54:41,465
Well, I'm just
starting out.
1749
01:54:41,548 --> 01:54:44,051
And the Delta
is your territory?
1750
01:54:44,134 --> 01:54:45,469
Yes, ma'am.
1751
01:54:45,552 --> 01:54:48,472
From Peabody Lobby to
Catfish Row in Vicksburg.
1752
01:54:48,555 --> 01:54:53,060
The life of a traveling
salesman is interesting,
1753
01:54:53,143 --> 01:54:55,187
but lonely.
1754
01:54:57,147 --> 01:54:59,066
You're sure
right about that.
1755
01:54:59,149 --> 01:55:00,817
Hotel bedrooms
are lonely.
1756
01:55:00,943 --> 01:55:03,195
All rooms are lonely when
there's only one person.
1757
01:55:05,072 --> 01:55:07,449
You tired?
1758
01:55:07,574 --> 01:55:12,913
No. No, I just took
a pill to calm my nerves.
1759
01:55:13,080 --> 01:55:15,791
What are you
nervous about?
1760
01:55:15,916 --> 01:55:20,087
I won an argument
this afternoon.
1761
01:55:20,170 --> 01:55:21,672
That's nothing to
get nervous about.
1762
01:55:21,755 --> 01:55:25,384
You ought to get nervous
if you lost one.
1763
01:55:25,509 --> 01:55:28,554
It wasn't an argument
I wanted to win.
1764
01:55:31,265 --> 01:55:32,975
I'm nervous, too.
1765
01:55:33,058 --> 01:55:34,393
Oh, really? Why?
1766
01:55:34,518 --> 01:55:38,313
Well, this is my
first selling job...
1767
01:55:38,397 --> 01:55:40,774
Well, I'm
kind of scared
1768
01:55:40,858 --> 01:55:43,402
of not making good,
I guess.
1769
01:55:43,485 --> 01:55:46,738
Well, you must take
one of my tablets.
1770
01:55:48,490 --> 01:55:51,410
Sh-shall I?
1771
01:55:51,493 --> 01:55:53,412
Please take one.
1772
01:55:53,495 --> 01:55:55,414
Yes, ma'am.
1773
01:55:55,497 --> 01:55:57,749
Yes, ma'am, I shall.
1774
01:55:57,875 --> 01:56:01,086
You'd be surprised how
infinitely merciful they are.
1775
01:56:10,053 --> 01:56:11,847
Thanks, angel.
1776
01:56:14,433 --> 01:56:17,186
Won't you sit down?
1777
01:56:18,395 --> 01:56:20,063
Thank you.
1778
01:56:21,565 --> 01:56:23,859
My name is Alma.
1779
01:56:23,984 --> 01:56:26,236
That is Spanish
for soul.
1780
01:56:26,320 --> 01:56:28,071
What's yours?
1781
01:56:28,155 --> 01:56:30,616
Well, mine's
Archie Kramer.
1782
01:56:30,741 --> 01:56:33,410
Mucho gusto,
as they say in Spain.
1783
01:56:33,493 --> 01:56:36,413
�Usted habla Espa�ol,
se�or?
1784
01:56:36,496 --> 01:56:41,460
Un poquito.
Usted habla Espa�ol, se�orita?
1785
01:56:41,585 --> 01:56:45,380
Uh, me tambien, un poquito.
1786
01:56:45,506 --> 01:56:48,217
Sometimes un poquito's
just about a-plenty.
1787
01:56:48,300 --> 01:56:49,551
Ha ha ha!
1788
01:56:53,055 --> 01:56:55,516
What is there to do
in this town
1789
01:56:55,599 --> 01:56:57,100
After dark?
1790
01:56:57,184 --> 01:57:00,687
This town? Not much.
1791
01:57:00,771 --> 01:57:03,565
But there are resorts
on the lake
1792
01:57:03,649 --> 01:57:07,861
that offer all kinds
of after-dark entertainment.
1793
01:57:07,986 --> 01:57:09,196
Oh, yeah?
1794
01:57:09,279 --> 01:57:12,074
There's one called
Moon Lake Casino.
1795
01:57:12,115 --> 01:57:14,117
It's under
new management now,
1796
01:57:14,201 --> 01:57:15,953
but I don't suppose
1797
01:57:16,078 --> 01:57:18,539
its character
has changed much.
1798
01:57:18,622 --> 01:57:21,083
Just what was
its character?
1799
01:57:21,083 --> 01:57:25,546
Gay. Very gay,
Mr. Kramer.
1800
01:57:25,629 --> 01:57:28,549
Dancing and gambling,
1801
01:57:28,632 --> 01:57:30,592
and lots of vino rosso.
1802
01:57:32,636 --> 01:57:33,971
Well...
1803
01:57:34,054 --> 01:57:37,558
What in hell are we
sitting here for?
1804
01:57:40,269 --> 01:57:41,520
Vamonos!
1805
01:57:41,645 --> 01:57:44,189
�Como no, se�or?
1806
01:57:44,314 --> 01:57:46,275
Just tell me where
we can get a taxi.
1807
01:57:46,358 --> 01:57:48,318
Down by the corner.
1808
01:57:48,402 --> 01:57:49,820
000000
121187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.